Чему учит сказка старые пословицы. Сочиняем сказку с пословицей

Все мы с детства знаем много пословиц. Некоторые из них часто удается вставить в речь, другие используются редко. Благодаря крылатым выражениям получается расширить свой словарный запас и придать речи интересную витиеватость. Чему учат пословицы и фразеологизмы? Давайте разберемся.

Чему учат детей

Пословицы играют важную роль в жизни любого человека. Благодаря им человек может быстро запомнить и понять житейские премудрости и простые истины. Чему учат пословицы детей? В первую очередь родители читают чадам пословицы и поговорки о дружбе и любви. Благодаря крылатым фразам малышам проще запоминать народную мудрость. Например, как быстро донести до юного создания, что врать плохо? Можно прочитать часовую лекцию, которая все равно не дойдет до сознания ребёнка.

А можно сказать: "Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят". Краткое изречение быстро помогает донести тот смысл, что если ребенок будет лгать, то ему не будут верить ни друзья, ни родители. А может случиться и такое, что близкие люди просто отвернутся.

Благодаря крылатым выражениям можно заложить в сознание ребенка и моральные нормы. Например, стоит объяснять детям, что, общаясь с людьми, нужно уметь подбирать слова. Нужно рассказать, что иногда можно сильно обидеть человека, сказав ему что-то не то. В этом случае отлично подходит пословица «Слово не воробей, вылетит - не поймаешь». Такие краткие изречения дети запоминают лучше, чем длинные непонятные тирады. И даже если смысл высказывания до вашего чада не дойдет сразу, не переживайте, время сделает свое дело.

Как научить ребенка читать с помощью пословиц

Многие родители переживают, что их чадо не интересуется книгами. Но оказывается, есть быстрый способ научить ребенка читать. Если родители занимаются со своим чадом, то к 5 годам девочки и мальчики уже будут знать много пословиц. И как же эти знания применять на практике? Нужно найти детское произведение, в котором есть крылатое выражение. Не нужно заставлять ребенка читать всю страницу. Необходимо поставить цель найти нужную фразу. Такая задача для ребенка выглядит более привлекательной. Ведь ему предстоит поиск, а не скучное чтение. Но любой грамотный родитель понимает: чтобы найти кусок текста, придется потрудиться и прочитать как минимум полстраницы. Ребенок будет рад одержанной победе, а родители счастливы, что нашли нетривиальный способ заставить свое чадо грызть гранит науки.

Чему учат взрослых

Люди развивают свой интеллект всю жизнь. Нельзя сказать, что учеба заканчивается, когда человеку дают диплом о высшем образовании. А учиться на скучных курсах и лекциях неинтересно не только детям. Намного проще прививать любовь к чему угодно посредством поговорок. Чему учат пословицы людей? Любви к своей родине, помощи другим, уважению и смирению. Многие могут сказать, что это то же самое, чему обучают детей. Но ведь не каждый ребенок воспринимает все, что ему говорят взрослые. Иногда приходится уже в зрелом возрасте наверстывать упущенное. Разберем на примере.

Чему учат пословицы о родине? Любви к своей отчизне, своему дому и краю. Разве может ребенок осознать всю глубину пословицы «Родной край - сердцу рай»? Конечно, нет. Нужно пожить за границей или в другом городе, чтобы понять, что нет ничего лучше, чем отчий дом.

Пословицы в литературе

Русские классики любили придавать своим произведениям яркость за счет образности языка. И в этом им помогали пословицы. Чему учат эти короткие народные высказывания? Чести, долгу, морали, любви и верности. Доносить любую мораль лучше в форме сжатого выражения. С этой задачей поговорки справлялись превосходно. Например, посмотрим, как вставил в свою повесть «Капитанская дочка» А. Пушкин такое выражение: «Прощай, Петр. Служи верно, кому присягнешь... и помни пословицу: "береги платье снову, а честь смолоду"».

Некоторые писатели пошли дальше и сами начали создавать фразы, которые впоследствии стали крылатыми. Так, А. Грибоедов на страницах «Горе от ума» изрек: «Счастливые часов не наблюдают». Сегодня эту фразу можно слышать повсеместно, так же как и цитату из «Онегина»: «Любви все возрасты покорны».

Зачем пользоваться пословицами

Поговорки помогают людям лучше понимать чувства друг друга. Иногда бывает сложно описать свое состояние, и фраза «У меня кошки на душе скребутся» может в полной мере выразить тревогу и страх человека. Также многие люди на пословицах учатся. Чему? Верности, преданности, любви к родине и ближним. Нет надобности говорить, что благодаря крылатым выражениям наш лексикон становится богаче. Ведь русский по праву считается самым литературным языком в мире.

Можно ли обходиться без пословиц и поговорок

Раньше люди жили и без языка и как-то справлялись. Существовать можно и без пословиц, поговорок и фразеологизмов. Но насколько скучна будет речь. Истории, которые рассказаны сухим языком, слушать неинтересно. Люди любят преувеличивать, преуменьшать и домысливать. Это все отражается в народной мудрости, которая одновременно и поучает, и смешит. Убрать из языка пословицы - это значит лишить страну ее культурного наследия. Люди веками вкладывали мудрость в книги и киноленты. И квинтэссенцией всех этих знаний по праву считаются именно пословицы и поговорки. Чему учат эти выражения? Ну конечно, жизни.

Как правильно учить пословицы

Лучший способ что-либо запомнить - это создавать привязки к контексту. Если вы думаете, какие пословицы учить с детьми, то просто мысленно представьте ситуацию, в которой это выражение может пригодиться. Лучший способ - это рассказывать умную мысль ребенку к месту.

Например, ваше чадо совершило досадный промах. Не нужно ругаться, можно просто сказать: «На ошибках учатся». Таким образом, ребенок не только сделает вывод из сложившейся ситуации, но и обогатит свой словарный запас полезной пословицей. Этот способ подходит и для взрослых. Правда, не всегда с вами будет рядом опытный наставник, который поможет подобрать уместную фразу. Но у каждого современного человека в кармане лежит смартфон с доступом в Интернет. И всегда можно попросить "Гугл" найти что-нибудь подходящее. Таким образом будет легче отпустить неприятную ситуацию и пополнить копилку своих знаний.

Елина Екатерина Степановна
«Сказка учит жить». Консультация для родителей

Хорошо известно, что главным средством развития ребенка в дошкольном возрасте является родное слово. Как отмечал великий русский педагог К. Д. Ушинский : «Не условным звукам только учится ребенок , изучая родной язык, он усваивает бесконечное множество понятий, множество мыслей, чувств, художественных образов…». Многие поколения нашего народа, наблюдая жизнь природы и людей, происходящие события, делали из этих наблюдений выводы, умозаключения и создавали образные поучительные произведения : пословицы, поговорки, былины, песни, сказки . На этих ярких и доступных пониманию детей сочинениях они учили подрастающие поколения жить по совести – творить добро, не делать зла, быть благодарными.

Пословицы и поговорки позволяли точно и кратко выразить смысл первых жизненных уроков, которые получал ребенок. В них, как в зеркале, отразилась русская народная жизнь со всеми своими живописными особенностями.

Песни и былины, прославляющие подвиги богатырей – защитников земли Русской – учили детей любить свое Отечество.

Ну, а сказки с самого раннего возраста воспитывали у детей веру в неизбежность добра над злом.

Сказка и впрямь учит жить . А иначе зачем бы наши предки тратили силы и драгоценное время на их сочинение и рассказывание ? Сказка , как народная, так и авторская, дает возможность в увлекательной и доступной форме показать окружающую жизнь, характеры людей, их судьбы и поступки, и все это как бы со стороны, переживая за них, примеряя их судьбы к себе самим. Уникальная возможность за 15-20 минут прожить чужую жизнь и понять, установить причинно-следственную связь между словом, делом, мыслью – и дальнейшей судьбой человеческой.

Не случайно сказка сегодня широко используется педагогами, психологами, логопедами. Что, как не сказка , позволяет ребенку, да и взрослому пофантазировать? Кто такой «Я» ? Каким бы я хотел видеть самого себя? А каким мне хочется выглядеть в глазах окружающих? Каким я сам увижу окружающий меня мир, если буду глядеть через волшебное зеркало, позволяющее рассмотреть все не только глазами, но и сердцем? Что бы я смог сделать, обладай я волшебством, для людей, для родителей ? Сказка позволяет проиграть такие вымышленные ситуации, которых нет и не может быть в окружающем нас мире. Педагогический потенциал сказок огромен .

Всякое чтение сказок завершается душевным разговором с близкими людьми о событиях и героях сказок , последствиях их поступков и удивительных судьбах. Вот почему так значимо сегодня возвращение к народным традициям семейного чтения, ведь «книжное учение» в семье бытовало у нашего народа издревле.

Долгими осенними вечерами вся семья, занимаясь рукоделием, усаживалась возле огня. А семейный «грамотей» , чаще отец или дед, усаживался к столу и начинал читать книгу. По прочтению сказа , притчи или сказки , начиналось обсуждение, заинтересованный разговор между старшими и младшими в семье. Слышались вопросы от малышей, объяснения старших и просто рассуждения и устные повествования о подобных же или похожих событиях в родной деревне либо воспоминания стариков.

Поэтому важно читать сказки вслух , в свободное время и не походя, а придерживаясь определенного ритуала. Читать сказки может и мать и отец , и ребенок, но обсуждение проходит спокойно, с большим уважением к мнению ребенка. Если он, конечно, захочет высказаться . Хорошо, если на первых порах такого ритуала семейного чтения у ребенка будут появляться вопросы. Ответы на них следует искать вместе. После сказки есть возможность поговорить о герое, о его чувствах и переживаниях, а это – гораздо проще.

Литература :

Короткова Л. Д. Духовно-нравственное воспитание средствами авторских сказок . Методическое пособие. – М.: ЦГЛ, 2006

Краткий, журнальный вариант книжки А.А. Крячко "Русская сказка в домашнем театре", вышедшей в свет в 2004 году.

В течение ряда лет в московском уентре поддержки семьи "Рождество" создавалась программа занятий с детьми и родителями, основанная на воспитательных возможностях традиционной культуры. С к а з к а м в народной педагогике всегда отводилась особая роль.
Статья "Воспитание сказкой" посвящена ответам на вопросы, наиболее часто возникающие у родителей-слушателей педагогических курсов "Семейная педагогика", "Ключи к русской сказке" и др.:

"Как выбрать сказку для самых маленьких?"

Малыши начинают интересоваться сказкой к двум годам . В традиционной культуре этому предшествовал период младенчества, когда к ребенку обращались сначала - с колыбельными, потом - с пестушками, затем - с прибаутками. Прибаутки, по сути, являются тем мостиком, по которому проходит малыш к с к а з к е.

Не правда ли, чем-то похоже на маленькую сказочку?.. Прибаутки, подобно сказкам, мелодичны, ритмичны, образны, познавательны…
Эти признаки помогут нам и в с б о р н и к а х с к а з о к найти сюжеты, адресованные самым маленьким слушателям.

Одним из характерных приемов, с помощью которого часто выстраивается действие в сказке, является к у м у л я ц и я - цепочка повторов. Этот прием хорошо известен нам по таким сказкам, как "Репка", "Теремок" и др. Подобная организация речи "сказителя", помогает маленькому ребенку прочнее освоиться в сказочном повествовании.

Психологи отмечают, что для лучшего п о н и м а н и я малышам необходимо опираться не только на словесное описание, но и на изображение. Зрительный образ служит основной опорой для прослеживания событий.

Такими о п о р а м и могут быть, как хорошо иллюстрированные детские книжки, так
и д е й с т в и е, р а з ы г р а н н о е родителями по сказке с помощью к у к о л. Важно помнить о том, что своим обликом рисованные или кукольные персонажи, люди и звери, должны быть не карикатурны, а подобны своим реальным сородичам - разумеется, за исключением размера.

Если для детей младшего и среднего возраста важен принцип наглядности для лучшего восприятия сказки, то для старших особенно значимо развитие внимания к слову, способности понимать и переживать словесное действие.

"Какие сказки нужны дошкольникам?"

При чтении и разыгрывании сказок с детьми 3х-4х лет особым успехом пользуются сюжеты, в которых идет речь о взаимовыручке, восстановлении справедливости (как, например, в сказках "Зайкина избушка" , "Кот и петушок"), торжестве правды над обманом ("Лисичка со скалочкой", "Коза и семеро козлят" и пр.),об опасности зазнайства и стремления к "легкому хлебу" ("Заяц-хваста", "Легкий хлеб", "Круть и Верть")…

Сопереживание испытаниям, выпавшим на долю героя (или героини), особенно важно для старших детей . Принципиальное значение здесь имеет то, к а к о в этот герой. Мы свидетели тому, как человеки-пауки, роботы-монстры, живущие в канализации (!) черепашки-ниндзя, триумфально удовлетворяют сегодня потребность детей в героическом.

Герои же волшебных сказок наделены, как правило, целым рядом бесценных добродетелей. Отождествляя себя с ними, ребенок незаметно входит в систему нравственных ценностей, рожденных духовной традицией своего народа.

В отличие от "героев" массовой культуры, м е с т ь, скажем, не является тем импульсом, что ведет на подвиги героев русских сказок. Например, для того, чтобы уговорить, наконец, Никиту Кожемяку сразиться со Змеем, царю приходится прибегнуть к особой "хитрости": он приводит под окно кожемяки двести детей, которых Змей осиротил. Глядя на их слёзы, Никита "и сам прослезился". Сказка учит тому, что не жажда мести, но способность к
с о с т р а д а н и ю может дать человеку такую силу, которая способна сделать его настоящим героем и привести к победе в неравном бою. Ну а, победив Змея, "сделавши святое дело", Никита за то никакой награды не взял, снова кожи мять отправился.

Волшебные сказки и героический эпос (былины) могут ответить на естественную, зарождающуюся в душе ребенка, жажду подвига. А если, вдобавок, в вашей детской найдется место для "богатырского облачения" и кукольных персонажей к былинам, то с их помощью ребенок сможет самостоятельно придумывать сюжеты к своим играм. Подобные сюжетно-ролевые игры - прекрасная и увлекательная альтернатива натиску монстров-трансформеров.

"Как разобраться в том, чему учит конкретная сказка?"

С детства нам хорошо памятны пушкинские слова о том, что сказка - ложь, да в ней - намёк, добрым молодцам урок. Да вот незадача - немногие взрослые могут похвастаться сегодня ясным пониманием того, на что намекает та или иная сказка. Как не ошибиться?

О том, что, прочитав сказку, мы восприняли ее "намеки" правильно, может свидетельствовать факт наличия аналогичных им тем в других жанрах русского фольклора. Значимые темы не остаются в пределах мира сказки. Мы обязательно найдем их отголоски в песнях, пестушках, прибаутках и, конечно же, в пословицах и поговорках.

Попробуйте, прочитав сказку и поразмышляв над ней, выразить и т о г такого размышления русской пословицей. Для этого обратимся к любому сборнику, в котором пословицы подобраны по тематическим разделам. Русские пословицы помогут нам яснее "высветить" намеки народной мудрости, скрытые в сказке, по-новому взглянуть на нее. Итак, попробуем вместе:

"Колобок" "Чем хвалимся, на том и провалимся"
"На языке медок, да на сердце - ледок"
"Теремок" "Не бравши топор, жилья не срубишь"
"Легко взято, легко и потеряно"
"Репка" "Из многих малых одно большое выходит"
"Капля по капле и камень долбит"
"Лиса и журавль" "Как аукнется, так и откликнется"
"Каков привет, таков и ответ"
"Курочка, мышка и тетерев" "Хочешь есть калачи - не лежи на печи"
"Лисичка со скалочкой" "Тому худа не отбыть, кто привык неправдою жить"
"Лёгкий хлеб" "Хлеб горбом достают"
"Без труда не выловить и рыбки из пруда"
"Крошечка-Хаврошечка" "Кто правдой живёт, тот добро наживёт"
"Кто добро творит, того Бог благословит"
"Царевна Несмеяна" "Не всё то золото, что блестит"
"Телу - простор, душе - теснота"
"Морозко" "Работай - сыт будешь, молись - спасешься, терпи - взмилуются"
"Без смиренья нет спасенья"
"Маша и медведь" "Горе горюй, да руками воюй"
"Зимовье зверей" "Согласного стада волк не берет"
"Заюшкина избушка" "На чужой каравай рот не разевай" пораньше вставай, да свой затевай",
"И на силу найдётся пересилок"

Попробуйте теперь самостоятельно продолжить этот список…

Будем помнить о том, что предварительные размышления взрослого над текстом сказки помогут впоследствии верно расставить смысловые акценты в речи "сказителя". Тогда слово сказки действительно станет благодатным и понесет слушателю уроки народной мудрости.

"Все ли сказки хороши? "

С к а з к а с к а з к е - р о з н ь …

До чего удивительно составлены, порой, сборники сказок! Так и кажется, что адресовывали их составители не ребенку, а опытному взрослому-путешественнику по сказочному миру, в котором не всегда все безупречно.

Рядом с одной из самых глубоких и мудрых сказок о силе материнской любви - которая долготерпит и милосердствует, не ищет своего и все переносит, которая никогда не кончается (сказка "Безручка") - соседствуют "Семь Симеонов",откуда мы узнаем, что самым полезным человеком в государстве может оказаться в о р - ему и милости царские в благодарность за пригодившееся "ремесло". Понятно недоумение вдумчивого читателя, ищущего в сказке заповеди нравственного закона.

Наличие в ряде русских сказок мотивов любования плутовством и даже кощунством не удивительно. Ведь сказка - явление культуры, в которой сплетено бывает высокое и низкое, образцовое и безобразное, нравственное и безнравственное. Взрослому человеку свойственно, сталкиваясь с теми или иными проявлениями, принимать их или отвергать - в соответствии с теми ценностями, которые были заложены в детстве, с жизненной позицией. В отношении же ребенка, у которого система ценностей только формируется, родителям необходим о с м ы с л е н н ы й и и з б и р а т е л ь н ы й п о д х о д к выбору занятий, игрушек и чтения, которые предлагаются малышу.

Размышляя над загадками русской сказки, один из ее исследователей, князь Евгений Николаевич Трубецкой, выделял т р и у р о в н я ж и з н е ч у в с т в и я, отраженные в сказке - как бы три ее этажа: нижний, средний и высший.

Героям "нижнего этажа сказки" свойственны вульгарные жизненные идеалы. Самым элементарным их проявлением Е. Н. Трубецкой называет мечту о "легком хлебе" - стремлении жирно есть, сладко пить и мягко спать. Воровство и плутовство здесь представляется одним из простых способов обретения искомого жизненного идеала. Современно, не правда ли?..

Героям же "среднего" и "высшего этажа" сказки свойственна особое вдохновение, внежитейская мудрость. Приземистый идеал житейского благополучия не для них.

Их влечет "иное царство", таинственный предел, где встречается обыденное и чудесное, где обитает Краса Ненаглядная, по которой извечно томится душа человеческая. Здесь, на этих "этажах", и обитает "подлинная душа сказки". (Е.Н.Трубецкой Три очерка о русской иконе. "Иное царство" и его искатели в русской сказке. - М.: Лепта 2000.)

Итак, при выборе сказок для домашнего чтения, будем остерегаться таких сюжетов, в которых запечатлелась р о м а н т и з а ц и я воровства, хитрости, продажности (например, при сделках с чертом или колдуном) и прочих способов добычи "легкого хлеба" , а также тех сказок, в которых звучит к о щ у н с т в е н н ы й с м е х н а д п о р я д о ч н о с т ь ю,
п р о с т о д у ш и е м и с в я т ы н е й.

Смех т а к о г о р о д а можно встретить в тех сказках, где торжествуют ловкачи - обманщики (хи-хи! Битый небитого везет!), а также в целом ряде сюжетов, где действуют черти и дьяволята, где мы встречаемся с священнослужителями и церковною службой.

Как при выборе сказки для чтения детям не попасться "на удочку" захватывающего сюжета и не оказаться заодно с героями подобного толка? Для этого нужно, поразмыслив над сказкой, понять для себя: на чьей стороне "сказитель"- тот, с чьих слов сложена сказка? Кому он сочувствует? над кем посмеивается? Совпадает ли его жизненная позиция с нашей?

Многие народные сказки предупреждают об опасности стремления к лёгкому хлебу, обогащению любым путём, духовной неразборчивости, неправедному сговору. Так, с молчаливого согласия одного горшечника (сказка "Горшечник"), наладил в его мастерской производство сам нечистый с чертенятами. И выгодное дело оказалось: всего за три ночи сорок тысяч новеньких горшочков готовыми стояли. И продал их горшечник весьма прибыльно - полный мешок денег домой привез. Да только после того жизнь его вся наперекосяк пошла: горшки люди покупать перестали ("Знаем мы твои горшки, старый хрен! С виду казисты, а нальешь воды - сейчас и развалятся!"), а сам горшечник стал "по кабакам валяться".

"Объяснять ли детям сказку?"

… Возникает естественный вопрос: нужно ли объяснять ребенку сказку, её "уроки", анализировать содержание? Попробуем разобраться.

От соприкосновения со сказкой у ребенка рождается с о б с т в е н н о е впечатление. Чем младше ребенок, тем сильнее оно отличается от видения взрослого. Логически мыслить ребенок еще не умеет, а сказка не учит его напрямую. Сказочные образы, стиль, язык сообщают малышу жизненно важную информацию исподволь. Лучший способ разрушить её усвоение - пуститься в бесконечные взрослые объяснения и разъяснения.

Марина Цветаева, вспоминая свои ранние детские впечатления от прочитанных стихов, пишет: "Когда мать не спрашивала - я отлично понимала, то есть понимать и не думала, а просто видела. Но, к счастью, мать не всегда спрашивала, и некоторые стихи остались понятыми."

Датский психолог и психиатр Б. Бетельхейм отмечает парадоксальную вещь: реалистические рассказы информируют ребенка, но не обогащают его так, как сказка; чем больше в них причинно-следственных объяснений, тем более не понятны, психологически не правдоподобны они для малыша.

Конечно, "понимание" ребенка сильно отлично от взрослого. Но его впечатления ярче и образнее видения взрослых. Лишь со временем происходит осмысленное постижение глубины сказочного повествования. Попытки совместного с ребенком его анализа - дело школьного возраста. До того опытные бабушки могли вспоминать сказочные коллизии что называется "к слову" : куда это ты, точно колобок, покатился? смотри, как бы не нашлась на тебя "лиса"… и т.п.

О т в е ч а т ь же нужно на те вопросы, которые по ходу "сказывания" сказки ребенок задаст вам сам.

Добрый разум наживают не разом…

"Нужна ли сказке присказка?"

Сказке, как известно, предшествует п р и с к а з к а. П р и с к а з к а наводит мостик от нашего мира к миру сказочному. Она подготавливает сознание слушателя к путешествию в ирреальное, в котором, тем не менее, многое оказывается нам знакомо по собственному опыту. Мы чудесным образом переносимся в неведомое тридесятое царство, которое сказочно далеко и сказочно близко - здесь, где мы живем.

Вот как писал о п р и с к а з к е русский философ Иван Ильин: "Задача п р и с к а з к и состоит в том, чтобы подготовить душу слушателя, вызвать в ней верную сказочную установку. Присказка должна спутать обыденный смысл, задуть свечку трезвого, прозаического сознания и раскрыть душевный слух для сказки, для ее художественно - прикровенного, символически-мифического смысла. Она вызывает слушателя из его обыденного мышления, сбивает его с панталыку и опрокидывает его в бессмыслицу или путаницу, в замешательство и недоумение; а уж оттуда только ему забрезжит свет и смысл настоящей сказки."

Вот п р и с к а з к а для самых маленьких слушателей:

Для тех, кто постарше, могут прозвучать и другие:

Попробуйте и вы сочинить присказку к любимой ребёнком сказке - или предложите ему пофантазировать вместе. А затем, пожалуй, попробовать пригласить гостей - на чаепитие и сказку, разыгранную с куклами…

Итак, пришла, наконец, пора заметить, что к прочим достоинствам с к а з к и, о которых шла речь в предыдущих статьях, добавляется и то, что она открывает перед слушателем поэтику родной речи.

Современным родителям, привыкшим к оборотам бытового и газетного языка бывает, порой, трудно сохранить благозвучие русской речи при "сказывании" сказки ребёнку. Избежать этого поможет небольшая предварительная работа с текстом сказки.

Вооружимся карандашом и выделим хотя бы некоторые особенности сказочной речи прямо в тексте для того, чтобы, обратив на них внимание, затем не потерять при пересказе.

Так, обнаружим мы в сказке и подчеркнём:

  • з а ч и н
    ("В некотором царстве, в некотором государстве…" и т.п.)
    Неопределенность места и времени, с одной стороны, рождает у слушателя ощущение ирреальности повествования, а с другой - позволяет представить себя его участником…
  • рифмованные формулы-характеристики п е р с о н а ж е й ("мышка- норушка" и пр.) ,
    в р е м е н и ("долго ли, коротко" и пр.) , о с о б е н н о с т е й м е с т а и
    о б с т о я т е л ь с т в д е й с т в и я ("леса дремучие, звери рыскучие", "выше леса стоячего, ниже облака ходячего" и пр.) ;
  • э п и т е т ы
    ("палаты белокаменные", "уста сахарные" и пр.);
  • к у м у л я т и в н ы е п р и е м ы
    (повторы структурных частей),
  • к о н ц о в к у
    ("…стали жить-поживать, да добра наживать", "…и устроили они пир на весь мир, и я там был, мед, пиво пил…")
  • Посмотрим, какие пометочки мог бы оставить наш карандаш в тексте сказки на примере небольших отрывков:

    Будем помнить, что сказка - жанр устного народного творчества. Она не читалась по книжке, её подлинная жизнь обреталась именно в слове, в речи опытного сказителя. Сегодня же, в силу известных обстоятельств современной жизни, лучше р о д и т е л е й никто не сможет утолить извечное стремление детской души к мистической глубине и духовной возвышенности сказочного повествования.

    Родительское слово на ветер не молвится…

    "Как сделать кукол к сказкам?"

    Куклы - сшитые, тряпичные особенно хороши тем, что, после показа сказки детям, могут занять место среди их игрушек. Сказочные коллизии, герои и антигерои будут продолжать жить в сюжетно-ролевых играх, самостоятельно придумываемых ребёнком.

    Для кукольного спектакля по сказке могут подойти, конечно, и обычные, и традиционные деревянные, глиняные и даже вылепленные из пластилина игрушки. Однако, в отличие от
    с ш и т ы х к у к о л, в детской такие игрушки будут нести лишь декоративную функцию.

    Тряпичная кукла - одна из наиболее распространенных и любимых детьми игрушек. Технологическая особенность куклы для показа сказки - ее устоичивость на поверхности стола. Высота куклы - чуть больше длины ладони. Простеиший вариант такой куклы может быть выполнен следующим образом:

    Туловище.
    Используем светлую однотонную х/б ткань (можно трикотаж от старенькой детской маечки). Кроим и сшиваем, плотно набив шерстью или толстым, пушистым синтепоном, туловище - в виде конуса. Дно круглое, его можно закрыть кружком из плотной ткани. Проверяем конусообразное "тулово" на устойчивость.
    Ручки.
    Вариант а) скатываем 2 полосочки ткани, выкроенные по длине рук, до нужного нам объема рукавов, один край пришиваем к туловищу, другой перевязываем, чуть отступив, крепкой нитью - "ладошка";

    Вариант б) кроим 2 прямоугольника, длина которых соответствует длине ручки, сшиваем каждый в тонкий цилиндр, набиваем ватой, пришиваем к туловищу, перевязываем нижние края ("ладошки").
    Головка.
    Вариант а) перетягиваем верхнюю часть конуса крепкой нитью, отступив от его конца 1/5 часть ("головка");

    Вариант б) скатываем из ваты очень плотный шарик нужного объема, вкладываем его в кусочек старой трикотажной маечки, обтягиваем, заматываем внизу нитью ("шейка"), плотно пришиваем получившуюся головку к верхней части конуса, лишнее обрезаем.
    Волосы и головной убор.
    На головку пришиваем ряд цветных шерстяных нитей (по линии пробора), формируем прическу: косу или 2 косы, пучок, делаем стрижку (если предполагается "мужская" кукла). Повязываем платок или ленту из тесьмы. Можно расшить головной убор по краю бисером, шелковыми лентами, галунами.
    Наряд.
    С большим старанием наряжаем куклу: неплотно оборачиваем цветным ситцем "тулово", фиксируем на бретелях ("сарафан"), поверх - расшитый тесьмой фартук (запон), по краю сарафана можно пустить тесьму или оборку. Дальше - работа фантазии. Если кукла - мужской персонаж, то делаем длинную "рубаху", подвязываем ее "поясом" - отрезком тесьмы.
    Лицо.
    Традиционные тряпичные куклы очень выразительны, несмотря на то, что у них не прорисованы черты лица. Можно научиться слегка намечать стежками глазки или прошить крест по линии глаз и носа. Но делать это нужно с большим вниманием и старанием. Чуть переусердствуешь - и кукла теряет свое очарование.

    Сказка с тряпичными куклами может стать, как украшением семейного праздника, так и ежедневной историей пред сном. Понятно, что сказка к празднику - чуть более трудоемка, чем ежедневная: и куклы для нее понадобятся новые, и детали интерьера повыразительнее. Вечернюю же сказку можно рассказывать хоть неделю подряд - полюбившуюся историю малыши просят повторять вновь и вновь; для нее и "декорации" могут не потребоваться - достаточно пары кукол и самых необходимых по действию деталей. В сказке, рассказываемой или показываемой перед сном нежелательны страшные персонажи вроде Бабы Яги или Кащея, повествование должно быть напевным и понятным ребенку.

    "Каким может быть домашний кукольный спектакль по сказке?"

    Теперь, когда куклы к избранной сказке подобраны или специально сшиты, настала пора определиться с тем, каким будет наш "домашний театр" . Поделимся с читателями наиболее простыми видами показа сказки…

    Показ на "столике сказки" с помощью шитых, либо деревянных, либо глиняных кукол, изготовленных самостоятельно или специально подобранных.

    Возьмем небольшой журнальный или обычный столик. Установим его так, чтобы за ним могли поместиться 1 -2 человека, управляющих куклами, а напротив осталось место для зрителей. Накроем столик тканью, цвет которой соответствует предполагаемому календарному времени действия сказки (белое полотно или синтепон - для зимы, зеленое - для лета и т.п.)

    Выстроим на столике необходимый к сказке интеръер - своеобразные простейшие декорации, в которых разыгрывается кукольная сказка. Такие "декорации" легко могут быть сделаны при помощи комбинирования подручных средств:

  • разных по цвету тканей, покрывающих столик сказки;
  • "рельефа": создания возвышений, углублений, ровной поверхности с помощью предметов, подкладываемых под ткани на столике;
  • природных материалов: веток деревьев, укрепленных пластилином на подставочках или в слое мха, небольших коряжек, деревянных брусочков;
  • специально изготовленных необходимых по действию деталей: "избушка", "дворец", предметы быта и хозяйства (колодец, печь, стол и стулья, колыбель, горшочки и пр.)
  • Изготовление данных предметов интерьера не требует особого мастерства. Все детали воспроизводятся с большой долей условности.
    Например: дома и дворцы - некрашеные картонные коробочки без одной стороны, в которых прорезаны окошки с занавесочками, условной крышей служит наброшенная сверху материя (белая - для "зимнего" интерьера), внутри постелен маленъкий "коврик"; обычные детские деревянные кубики или круглые спилы разного диаметра и высоты внутри такого "домика" обозначают стол и стулья, кроватью или лавкой могут быть покрытые ситцевым лоскутом деревянные брусочки или картонная коробочка из-под рафинада, 1-2 маленьких глиняных или пластилиновых горшочка "служат" посудой и т.д. и т.п.

    Не забудем и о выразительности, которую добавляют действию умелое использование источников света: свеча на подставке может быть и "костром", и огнем в печи, и лампадкой, и особым знаком, предворяющим, например, появление особо значимых, чудесных персонажей - с той же целъю можно исполъзоватъ луч диапроектора...

    Интерьер на "столике сказки" подготавливается заранее, до начала "спектакля" накрывается легкой тканью, которая скроет приготовленное от преждевременного любопытства детей.

    "Сказителю" остаётся занять место за "столиком сказки" и перемещать кукольных персонажей в выстроенном интерьере в зависимости от происходящих событий.

    Такой вид показа сказки - один из наиболее простых по техническому решению и удобных для показа и восприятия дошкольниками.

    Показ за "ширмой" с "перчаточными" куклами.

    Ш и р м о й для кукольного спектакля служит растянутая в дверном проеме ситцевая ткань с пестрым рисунком. Для маленьких слушателей важна высота ширмы: лучше, если она не будет полностью скрывать рассказчиков, но давать им возможность общения со зрителем ("поясная ширма"). "П е р ч а т о ч н ы м и к у к л а м и" управляют из-за ширмы 2-3 человека.

    Простейшие "перчаточные" куклы могут быть изготовлены на основе о б ы ч н о й
    п е р ч а т к и, в которой плотно набита верхняя часть указательного пальца - головка куклы, а большой палец и соединенные воедино средний, указательный и мизинец образуют ручки куклы. Для этой цели лучше будет пустить в дело мужские перчатки больших размеров.

    Сказки, разыгрываемые таким образом, обычно веселые, сатирические по характеру.

    Показ в "окошке сказочного домика"

    Тут вновь нам понадобится ширма. Однако на этот раз над полотном материи для нее придется чуть потрудиться.

    Ткань лучше выбрать однотонную и плотную - лучше всего лен или холстину. На крайний случай сгодится и обычная простыня - только ее нужно накрахмалить. А вот по размеру будем ориентироваться на простынку-полуторку.

    Подберем по ширине полотна две реечки. Чуть отогнем и прошьем края ткани (так же по ширине). Вставим реечки внутрь с противоположных краев. С одной из сторон приделаем две петли из прочной тесьмы. Теперь за эти петли ширму можно будет подвесить - например, продев в них и закрепив между шкафчиками, обычную палку от швабры.

    Теперь осталось "прорубить" в полотне окошко к зрителям. Вырежем п р я м о у г о л ь н и к примерно на уровни груди взрослого человека. Ширина окошка должна позволить показывать сказку за ширмой двум кукловодам, а высота достаточна для того, чтобы им показаться зрителю.

    По периметру "окошка" со стороны предполагаемого зрителя нашьем "наличники" из кружева или ленты шитья. Все, теперь в таком "сказочном домике" можно показывать любую историю.

    П р е и м у щ е с т в о показа сказки в окошке такого домика состоит в том, что в нем удобно управлять практически любыми персонажами: и т р я п и ч н ы м и, и о б ы ч н ы м и куклами (держа их в руках), и п е р ч а т о н ы м и, и м а р и о н е т к а м и, и даже
    р и с о в а н н ы м и, вырезанными из картона (удерживая их на длинной палочке).

    Для того, чтобы сказка сверкала сегодня во всей своей красоте в домашнем чтении и театре, служила благодатным источником сюжетов для ролевых игр детей более, нежели диснеевские и прочие мультяшки, необходимо, очевидно, искать "доступ" к народной сказке. Ведь
    п о н и м а н и е то г о, н а ч т о н а м е к а е т с к а з к а, лежит в основе умения правильно донести ее смысл до слушателей в процессе рассказа или показа с куклами.

    Родителей, заинтересовавшихся педагогикой русской сказки и возможностями домашнего театра мы приглашаем на семинар "Ключи к русской сказке" в Центр поддержки семьи "Рождество", а также адресуем к книжке автора и ведущего этого семинара А. Крячко "Русская сказка в домашнем театре" - в ней читатель найдёт и тексты избранных русских сказок в авторском переложении для чтения с детьми и показа в домашнем театре, и подробные рекомендации по предварительной работе с текстом сказки, ее "смысловому прочтению", и описание различных видов показа сказки с куклами.

    Анастасия Алексеевна Крячко
    - руководитель педагогического направления центра поддержки семьи "Рождество", методист, автор курсов

    Возможности использования пословиц и поговорок как средство развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения английскому языку.

    Для развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения английскому языку , для лучшего запоминания слов можно пользоваться английскими рифмовками, песнями, содержащими новые иностранные слова. Следует также мобилизовать специальные приемы запоминания слов: проговаривание с различной громкостью, ритмическое проговаривание на какой-либо знакомый мотив. К таким приемам можно отнести успешное использование паремий (так называют весь комплекс пословиц и поговорок языка) в обучении английскому языку.

    Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка сегодня - это эффективный прием поддержания интереса к учебе, повышения активности и работоспособности учащихся на уроках, т.к. они помогают ввести элемент игры и соревнования в процесс овладения языком.

    Многообразие пословиц и поговорок позволяет успешно использовать их на всех ступенях обучения (младшей, средней, старшей) с разным уровнем языковой подготовки детей.

    Историки, прослеживая развитие паремичного фонда, регистрируют важнейшие изменения в традициях и обычаях, в материальной и духовной культуре народа. Этнографы и фольклористы пытаются установить связь между содержанием пословиц и национальным характером.

    Психологи находят в процессе создания пословицы определенные черты мышления человека.

    Лингвисты изучают пословицы и поговорки, обращая особое внимание на языковой склад и принципы построения. Литературоведы рассматривают в них своеобразную природу метафор и символов, определяют функции квинтэссенции народной мудрости в контексте литературных эпох.

    Пословицы отражают течение времени, и того, кто хочет, может увидеть себя в них, как в зеркале”, - свидетельствует составитель одного из старейших (1707 год) сборника английских пословиц Джон Мейплтофт. Уже в наиболее ранних попытках исследований английских пословиц отмечен историзм их эволюции, их связь с реальной жизнью. Доказательством в пользу этих наблюдений Мейплтофта могут служить сами фольклорные идеи: “ The saying says truth ” (“Поговорка говорит правду”), “ The proverb is experience ’ s child ” (“Пословица - дитя опыта”).

    Сервантес называл пословицы “коротким выражением, порожденным долгим опытом”. Некоторые из старейших английских идиом и в самом деле ведут свое происхождение от тех устойчивых сравнений и образных моральных советов, которые идут из древних времен англосаксонского “Беовульфа” и “Речи Высокого”.

    Яркая палитра народных пословиц представлена в произведениях основоположника английской национальной литературы Джеффри Чосера.

    Английская Эпоха Возрождения считает пословицу красою стиля. Поэты и драматурги от Кристофера Марло до Шекспира с помощью фольклорных афоризмов воплощают как философские мысли, так и остроумнейшие шутки.

    Процесс фольклорного творчества непрерывен. В быстром темпе ХХ века механизм этого культурного явления принципиально не изменился. Пословица должна быть содержательной, лаконичной, контекстуально-гибкой, она должна обобщать ситуацию, давая моральный совет. Реплику дежурного на вокзале или в метро, замечание полисмена, регулирующего движение на оживленном перекрестке “ Watch your steps !” (дословно “Смотри, куда идешь!”) - обычно воспринимают буквально. Однако, сегодня все чаще это выражение употребляется в переносном значении - как моральное предупреждение. Возможно, мы являемся свидетелями рождения новой паремии, типичной для наших дней.

    Моральные идеалы, отраженные в фольклорных афоризмах, имеют огромное значение в формировании характерных социально-исторических типов и в реальной жизни и в культурном мышлении народа. В этом смысле английские пословицы и поговорки являются своеобразным ключом к правильному восприятию характерных черт английского языка. И поэтому при изучении английского языка и английского характера и образа жизни мы непременно должны обращаться к пословицам и поговоркам как к ценнейшим образцам языка.

    С другой стороны, в пословицах и поговорках разных народов есть много интернациональных тем и мотивов. Это вполне оправданно, так как народы разных стран имеют, как правило, схожие моральные идеалы и устремления. Поэтому, изучая английские пословицы и поговорки, сравнивая их с русскими или казахскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии, а также обогатить родной язык, научить ребят понимать народную мудрость, приобщить к общечеловеческим моральным ценностям.

    Пословицы следует отличать от поговорок. Главной особенностью пословицы является ее законченность и дидактическое содержание. Поговорка отличается незавершенностью умозаключения, отсутствием поучительного характера.

    Пословицы и поговорки - широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

    Пословицы и поговорки возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым. Можно выделить такие основные источники возникновения английских пословиц и поговорок: народное, литературное и библейское происхождение.

    Паремии многообразны, они находятся как бы вне временного пространства. Действительно, в какое бы время мы не жили, пословицы, и поговорки всегда останутся актуальными, приходящимися всегда к месту. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опыт народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает неповторимое своеобразие и выразительность.

    Пословицы и устойчивые выражения - это разные языковые явления. Когда мы используем устойчивое выражение, то можем включать его в любое предложение или высказывание, сочетать с нейтральной лексикой. При использовании пословиц и поговорок мы ограничены в большей степени.

    У каждой пословицы есть своя задача. Пословицы:

    Предупреждают:

    If you sing before breakfast, you will cry before night. - Ты все пела - это дело , так пойди же попляши ;

    Подытоживают народный опыт:

    Hell is paved with good intentions. - Благими намерениями вымощена дорога в ад;

    3.Высмеивают:

    Everyone calls his own geese swans. - Всяк кулик своё болото хвалит .

    4. Комментируют внешний вид :

    You look like a cat after it has eaten a canary. - Ты светишься довольством .

    5. Дают советы :

    Don’t trouble till trouble troubles you. - Не буди лихо , пока оно тихо .

    6.Учат мудрости:

    Who chatters to you , will chatter of you . - Кто сплетничает с вами, тот будет судачить и сплетничать и о вас.

    7. Философствуют :

    Liars should have good memories - Лжецам нужна хорошая память .

    “A good expression is always to the point ” (“Хорошая фраза всегда кстати”), - говорит старая английская пословица. Этой мысли придерживаются все, кто при изучении языка и культуры народа обращается к фольклорным жанрам, важное место среди которых занимают пословицы и поговорки.

    Изучая иностранный язык, учащиеся овладевают не только видами речевой деятельности, но и знакомятся с культурой стран изучаемого языка, что несомненно обогащает их способ мышления и помогает глубже понять своеобразие культуры своего народа.

    Великий чешский педагог Ян Амос Коменский считал, что изучение иностранного языка должно идти по пути от постепенного постижения смысла иноязычного высказывания к восприятию красоты слов, выражений, богатства всех языковых возможностей и, наконец, к способности проникать в эстетическую сущность языка, к овладению языковой сокровищницей. То есть постижение иностранного языка должно быть не только прагматическим, но и духовным. К.Д. Ушинский, развивая идеи Коменского, писал, что нужно учить не говорению, а богатству культуры страны изучаемого языка, для чего необходимо знакомить учащихся с литературой.
    Пословицы и поговорки использовались в процессе обучения иностранным языкам, например латинскому, еще в средневековой Европе. И сегодня ни один курс иностранного языка не обходится без их помощи. И это не случайно. Особого внимания заслуживают те выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость и запоминаемость пословиц и поговорок. Одно из них — точная, или ассонансная, рифма:

    Little strokes fell great oaks .
    A stitch in time saves nine.
    Birds of a feather flock together.

    Простая сбалансированная форма является наиболее частым приемом:

    More haste, less speed.
    Easy come easy go.
    Like father, like son.

    Краткость — существенный аспект запоминаемости высказываний. Лишь немногие пословицы и поговорки многословны, большинство из них содержит не более пяти слов:
    Boys will be boys.
    Better late than never .
    Dead man tells no tales .

    Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса учащихся. Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

    Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

    Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

    A bird in the hand is worth two in the bush.

    Two is company, three is none.

    If two man ride on a horse, one must ride behind.

    Rain before seven, fine before eleven.

    A cat has nine lives.

    Custom is a second nature.

    Two heads are better than one.

    При изуче-нии отдельных лексических тем они служат иллюст-ративным материалом, поэтому можно подобрать целую серию пословиц и поговорок для формиро-вания продуктивных лексических навыков на многие темы, включённые в школьную программу, например, в 7-м классе по теме " Are you happy at school ?":

    Live and learn. ( Век живи век учись .)

    It is never too late to learn. (Учиться никогда не поздно.)

    То know everything is to know nothing . (Знать всё— значит ничего не знать.)

    Knowledge is power . (Знание — сила, или Ученье — свет, а неученье - тьма.)

    Repetition is the mother of learning. (Повторение мать учения.)

    При этом можно попросить самих детей вспом-нить (подобрать) эквиваленты на родном языке или соотнести пословицы на английском языке с посло-вицами на русском.

    Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, как устной, так и письменной, где они используются в качестве стимула. Приведем примеры заданий.

    1.Составить микро-диалог с пословицей (работа в парах).
    "Two heads are better than one"
    PI: Tom, I can"t do my English today. Can you help me?
    P2: No problem. Two heads are better than one.
    "Never put off till tomorrow what you can do today"
    PI: Mum, I want to play football with Pete.
    P2: Did you tidy up your room?
    PI: Not yet. I"ll do it tomorrow.
    P2: Never put off till tomorrow what you can do today.

    2.Коллективное сочинение рассказа на тему пословицы или поговорки (работа ведется всей группой).

    "A friend in need is a friend indeed"
    PI: Yesterday I went to school.
    P2: We had a test in Russian.
    P3: But I forgot my pencil-box at home.
    P4: My friend Nick had two pens.
    P5: He gave me one pen.
    P6: A friend in need is a friend indeed.

    3.Сочинить сказку, названием которой и моралью является пословица (письменное задание на дом).

    "An apple a day keeps a doctor away"
    Once upon a time there was a little girl. Her name was Mary. She was very ill and her mother called a doctor. The doctor looked at the girl and said: "You must eat an apple every day." Every day Mary ate one apple and soon she was fine. Her mother didn"t call the doctor any more. An apple a day keeps a doctor away.
    "The right thing in the right place"
    Mother bought tickets to the cinema. She gave them to me. I put the tickets on my table. When the time came to go to the cinema I didn"t remember where they were. I looked for the tickets. I looked and looked and looked and found them under the table.
    Keep the right thing in the right place.

    Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно, отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи. Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со словарем.

    В пословицах сжато и образно выражена мудрость, поэтому они несут определенный воспитательный потенциал - передают через многие поколения нравственные ценности, учат соизмерять свои слова и поступки. Отличаясь лаконичностью формы, меткостью выражения мысли, они являются хорошей иллюстрацией того, как можно кратко и четко излагать свои суждения, в том числе и средствами иностранного языка.

    В заключение необходимо отметить, что работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка не только помогает разнообразить учебный процесс и сделать его более ярким и интересным. Она помогает решить ряд очень важных образовательных задач учебного, воспитательного и развивающего характера.

    Изучение паремий, их анализ и сравнение с аналогами в родном языке помогает формировать у ребят познавательный интерес к изучаемому предмету и культуре англоязычных стран, расширять кругозор, развивать образное мышление, творческие задатки, языковую догадку, а также внимание, память и логику. Кроме этого, создает возможность осуществления широких межпредметных связей и порождает интерес к исследовательской работе в рамках ученических научных проектов.

    В данной статье мы выяснили, что использование английских пословиц и поговорок является эффективным методом работы на уроках английского языка, в частности для развития лексических навыков учащихся на старшей ступени обучения. Поскольку использование английских пословиц и поговорок является творческой работой, учащиеся с большим интересом выполняют такого рода задания. А также, так как пословицы и поговорки являются полифункциональным методическим средством в обучении английскому языку, ученики смогут развить все языковые навыки на уроках английского языка с использованием пословиц и поговорок.

    Пословицы – это настоящая кладовая умных мыслей. Для каждого случая можно подобрать нужную пословицу. В нашу сказку пробралась умная пословица, поселилась в ней, и живёт себе припеваючи…

    «Какова работа, такова и плата»

    У ёжика в кладовке полочки сломались. Он бы сам их и починил, да ему срочно надо было съездить к бабушке, в дальний лес. Вот он и попросил бурундука починить полки.

    Бурундук поначалу рьяно взялся за дело. Громко стучал молотком, старался прибивать полки ровно и аккуратно. Но ему быстро надоела внимательная работа, да и солнышко призывно звало погулять. А в кладовке у ёжика было темно и тесно. Но бурундуку всё равно надо было закончить работу. Ёж пообещал, что по окончании работ бурундук получит вкусные лесные грибы.

    Наконец работа была выполнена. К вечеру ёж возвратился домой и увидел вкривь и вкось прибитые полки. Он вынес из запасников маленькую горсточку грибов. Увидев их, бурундук расстроился. Он рассчитывал на целую корзину вкусных лесных грибов.

    — А что ты хотел, братец, — сказал ёж. – Какова работа, такова и плата. Ты ведь знаешь, бурундук, эту русскую пословицу?

    Бурундук опустил голову и отправился восвояси.

    Вопросы к сказке

    Какая неприятность случилась у ежа?

    Кого попросил ёж починить полки?

    Хорошо ли бурундук выполнил свою работу?

    Какую плату получил бурундук?

    Почему он рассчитывал на большее вознаграждение?

    Какую пословицу сказал бурундуку ёж?



    
    Top