Десять негритят. Десять негритят (роман) «Десять негритят» на русском языке

Своим лучшим произведением.

Когда роман выпускался под названием «И никого не стало», десять негритят из считалки заменялись на десять маленьких индейцев, также солдатиков. А в одноименной компьютерной игре считалка была про десятерых маленьких морячков.

Сюжет

Десять абсолютно незнакомых друг с другом людей приглашены на Негритянский остров. Хозяином дома на острове является некий мистер Оним, который пригласил каждого по разному поводу. Когда гости прибывают на остров, Онима там нет. В гостиной стоит поднос с десятью фарфоровыми негритятами, а в комнате у каждого из гостей висит детская считалка про них:

Десять негритят отправились обедать, Один поперхнулся, их осталось девять. Девять негритят, поев, клевали носом, Один не смог проснуться, их осталось восемь. Восемь негритят в Девон ушли потом, Один не возвратился, остались всемером. Семь негритят дрова рубили вместе, Зарубил один себя - и осталось шесть их. Шесть негритят пошли на пасеку гулять, Одного ужалил шмель, их осталось пять. Пять негритят судейство учинили, Засудили одного, осталось их четыре. Четыре негритенка пошли купаться в море, Один попался на приманку, их осталось трое. Трое негритят в зверинце оказались, Одного схватил медведь, и вдвоем остались. Двое негритят легли на солнцепеке, Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий. Последний негритенок поглядел устало, Он пошел повесился, и никого не стало.

Когда гости собираются в гостиной, дворецкий, по оставленному ему письменному приказу Онима, включает граммофон . Но вместо музыки гости слышат голос мистера Онима, который предъявляет им всем обвинения. По словам говорящего, каждый приглашённый совершил в прошлом убийство, но не был осуждён (или даже вовсе не привлекался к суду), поскольку не имелось достаточных доказательств его вины.

  • Доктор Армстронг оперировал пожилую женщину, будучи пьяным, в результате чего она умерла.
  • Эмили Брент выгнала из дома молодую служанку, узнав, что та забеременела вне брака; девушка утопилась.
  • Вера Клейторн была няней Сирилла Гамилтона, стоявшего на пути её любовника к наследству. Во время купания Вера разрешила мальчику уплыть далеко от берега и не отреагировала, когда тот тонул.
  • Уилльям Генри Блор дал ложные показания в суде, что привело к казни невиновного.
  • Джон Гордон Макартур во время войны отправил на верную смерть подчинённого, любовника своей жены.
  • Филипп Ломбард бросил 20 человек в джунглях, чтобы выбраться самому; брошенные им люди погибли.
  • Томас и Этель Роджерс, служа у пожилой больной женщины, не дали ей вовремя лекарство; она умерла, оставив Роджерсам наследство.
  • Энтони Марстон задавил на машине двух детей.
  • Лоуренс Уоргрейв приговорил к смерти невиновного.

Лодка, которая привезла гостей, не возвращается, и гости застревают на острове. Положение осложняется, когда гости начинают умирать один за другим в соответствии с детской считалкой про десятерых негритят…

Первым умирает Марстон - он пьет виски, которое оказывается отравленным. Сначала все думают, что Марстон покончил жизнь самоубийством , но вот что странно: когда все отправляются спать, Роджерс замечает, что один из фарфоровых негритят исчез.

Впоследствии негритята исчезают с каждой смертью. Когда на следующее утро доктор Армстронг заявляет, что жена дворецкого Этель Роджерс умерла во сне, гости начинают понимать, что мистер Оним затеял недоброе против гостей.

Остров невелик, его легко обыскать. Ломбард, Блор и доктор Армстронг отправляются на поиски мистера Онима по острову, но ничего не находят. Когда все собираются в гостиной к обеду, обнаруживается отсутствие генерала Макартура. Доктор отправляется позвать его, но находит генерала убитым ударом камня в затылок . Теперь никто не сомневается, что здесь орудует маньяк. Судья заявляет, что убийца среди гостей, поскольку больше никого на острове нет. На период смерти генерала ни у кого не было алиби .

Наутро следующего дня дворецкого Роджерса находят у сарая зарубленным топором. В то же утро умирает Эмили Брент от укола яда. Быстро выясняется, что мисс Брент укололи шприцем доктора Армстронга. Одновременно исчезает револьвер Ломбарда, который тот привез с собой.

Вечером в доме вдруг гаснет свет. Вера поднимается в свою комнату, минуту спустя остальные слышат ее крики. Мужчины бросаются в комнату Веры и обнаруживают, что она потеряла сознание, потому что в темноте коснулась подвешенных к потолку водорослей. Веру приводят в сознание и обнаруживают, что судьи нет. Вернувшись в комнату, они находят судью застреленным. Потом Ломбард находит револьвер в своем ящике.

Этой же ночью исчезает доктор Армстронг. Теперь оставшиеся уверены, что доктор и есть убийца. Утром они выходят из дома и остаются на скале . Блор говорит, что хочет есть и возвращается в дом за едой. Вера и Ломбард, заметив, что Блора давно нет, возвращаются к дому и находят Блора мёртвым - на его голову сбросили мраморные часы в форме медведя. Затем они находят тело Армстронга на пляже - он утонул.

Остаются только Вера и Ломбард. Вера решает, что Ломбард - убийца. Она незаметно заполучает его револьвер и убивает Филиппа. Вера возвращается в дом, уверенная, что она в безопасности, заходит в свою комнату и видит петлю и стул. В глубоком шоке от пережитого и увиденного, она поднимается на стул и вешается…

Эпилог

В эпилоге, через некоторое время после основных событий, на остров прибывает полиция, они обнаруживают 10 трупов. Инспектор Мейн и сэр Томас Лэгг, работники Скотленд-Ярда , пытаются восстановить хронологию событий и разгадать тайну убийств на негритянском острове, в конце концов они приходят в тупик. Они подозревают последних троих:

  • Филлип Ломбард - он мог обрушить груду мрамора на голову Блора, мог заставить Веру повеситься, но не мог вернуться на пляж (где лежало его тело) и выстрелить себе в сердце , потому-что револьвер лежал перед комнатой судьи.
  • Генри Блор - он мог застрелить Ломбарда и заставить Веру повеситься, но не мог вернуться на площадку перед домом и обрушить себе на голову груду мрамора.
  • Вера Клейторн - она вполне могла застрелить Ломбарда (так все и было) и могла сбросить на голову Блора мраморную груду, а потом повеситься. Но здесь есть одна загвоздка: после того, как она повесилась, кто-то подобрал опрокинутый стул и поставил его на место.

Признание убийцы

После эпилога следует сообщение о том, что через несколько месяцев после событий, в полицию была доставлена бутылка с посланием, найденная рыбаком. В послании выясняется, что убийцей был судья Уоргрейв. Он заблаговременно спланировал все это, пригласил людей на остров и убил их.

Судья подговорил доктора Армстронга сымитировать свое убийство, чтобы поймать настоящего Онима. Они так и поступают. Немного времени спустя, Уоргрейв назначает доктору встречу на скале. Когда Армстронг приходит туда, судья сталкивает его со скалы в бурлящие волны.

В конце он застрелился. В своем «покаянии», Уоргрейв признается, что всегда мечтал совершить «идеальное преступление», и это ему удалось. Ему очень хотелось «приговорить» лично людей, которым удалось избежать наказания в реальном суде. К тому же, Уоргрейв был смертельно болен - у него был рак. Свое послание судья решил написать в последний момент, перед самоубийством.

Персонажи

Персонажи представлены по той последовательности, по которой умирали (сверху вниз):

  • Энтони Марстон - молодой парень. Любит гонять на автомобиле.
  • Этель Роджерс - жена Томаса Роджерса, кухарка.
  • Джон Макартур - старый генерал . Он смирился с той мыслью, что умрет. Всегда вспоминал свою покойную жену.
  • Томас Роджерс - дворецкий . Был нанят мистером Онимом со своей женой.
  • Эмили Брент - пожилая женщина. Библейский фанатик; она была уверена, что смерть обойдет ее стороной.
  • Джон Лоуренс Уоргрейв - старый судья. Очень умный и мудрый человек, в определенный момент расследовал убийства на острове.
  • Эдвард Армстронг - доктор с Харли-стрит. Довольно слабовольный человек. Имеет пристрастие к спиртному.
  • Уилльям Генри Блор - инспектор в отставке. Блор был прохвостом и всегда уверенным в своих силах.
  • Филипп Ломбард - занимался грязными делами. На остров приехал по предложению Арчибальда Морриса.
  • Вера Клейторн - молодая девушка, приехала на остров по предложению миссис Оним, чтобы стать ее секретаршей.

Второстепенные герои, имеющие хоть одну реплику:

  • Фред Наракотт - Водитель лодки, привозит гостей на остров.
  • Айзек Моррис - Таинственный адвокат мистера Онима, занимается организацией преступления.
  • Инспектор Мейн - Расследует убийства на острове в самом конце романа.
  • Сэр Томас Легг - Помогает инспектору Мейну.
  • Старый моряк
  • Работник станции

Основные идеи романа

«Десять негритят» не только интересный детектив, но и хороший психологический роман: в нем отлично составлены образы героев.

Возмездие за грехи

Сумасшедший каратель наказывает всех героев за те преступления, которые они совершили. Автор хочет сказать, что за все грехи наступает кара, нельзя остаться безнаказанным после убийства. Возмездие настигнет человека везде и всегда. В книге также есть фраза:

Каждый из героев на протяжении всего романа постепенно начинает сознавать свою вину, вспоминать давно совершенное преступление.

Идеальное убийство

Уоргрейв совершает идеальное убийство. Он убивает десятерых человек (до приезда на остров он убил Арчибальда Морриса - свою десятую жертву), и никто из них даже не узнает, кто убийца. Его план исполнен в точности до мелочей и даже самоубийство совершено хитроумнейшим способом.

В эпилоге мы видим, что полиция окончательно заходит в тупик и, если не найденная в море рукопись, то дело так бы и осталось неразгаданным. Уоргрейв также признается почему он написал признание. Чтобы все узнали, какое совершено хитрое преступление, но главнейшим образом потому, что судья романтик и любит все похожее на это.

Цитаты

Раскинувшись на перроне, старый моряк посмотрел на мистера Блора и торжественно возгласил:

Я обращаюсь к вам, молодой человек. Судный день грядет.

Для него судный день наверняка нагрядет раньше, чем для меня, подумал мистер Блор, возвращаясь на свое место. И, как оказалось, ошибся.

Слова Ломбарда:

Конец кровавому судье Уоргрейву! Больше ему не выносить смертных приговоров! Не надевать ему черной шапочки! В последний раз он председательствует в суде! Больше ему не отправлять невинных на виселицу! Вот бы посмеялся Ситон, будь он здесь. Да он бы живот со смеху надорвал!

Экранизации

Роман экранизировался множество раз. Первой экранизацией стала американская картина «И тогда не осталось никого», снятая в 1945 году Рене Клером . Основным отличием от романа стала концовка, переделанная под хэппи-энд . Последующие римейки фильма (1965, 1974 и 1989), выходивших под названием «Десять маленьких индейцев», использовали ту же самую концовку. Один только советский 2-серийный телефильм «Десять негритят » режиссера Станислава Говорухина (1987) использовал оригинальное название романа и полностью соответствовал сюжетной линии с мрачной концовкой.

Пьеса

Существует пьеса под названием «И никого не стало» 1943 года, написанная Агатой Кристи. Состоит из трех актов. Пьеса ставилась в Лондоне с режиссером Ирен Хентсчел. Также ставилась в театре Бродвей , режиссер - Альберт де Корвилл. Текст пьесы печатается и по сей день.

«Десять негритят» на русском языке

Роман переводился на русский язык не много раз, но печатался на русском языке в отдельной публикации множество раз. В основном печатается перевод с английского Л Беспаловой.

Примечания

Ссылки

  • Десять негритят в библиотеке Максима Мошкова
  • Десять негритят на сайте www.agatachristie.ru

Франсиско Гойя, «Жмурки», 1789

Своей знаменитостью (по крайней мере, у нас) этот стишок во многом обязан одноименному детективному роману Агаты Кристи, впервые опубликованному в 1939 году. Напомню, что речь в нём идёт о десяти героях, которых некто неизвестный коварно заманивает и изолирует в гостинице на безлюдном острове. После чего гости поочерёдно гибнут - причём не просто так, а следуя детской считалочке.

Текст этой считалочки висит в каждом номере гостиницы и гласит следующее:

Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя - и осталось шесть их. v Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритёнка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.*
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоём остались. v Двое негритят легли на солнцепёке,
Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий. v Последний негритёнок поглядел устало,
Он пошёл повесился, и никого не стало.

В оригинальном тексте эта строчка выглядит сильно иначе: «A red herring swallowed one… («Одного проглотила красная селёдка…»). Но это только на первый взгляд. Оказывается, в английском языке выражение «красная селёдка» имеет двоякий смысл и также означает «ложный след; отвлекающий маневр». Именно на приманку судьи попадается и гибнет доктор в романе.

Кроме того в гостинице находится блюдо с фарфоровыми статуэтками негритят, и после каждого убийства одна статуэтка исчезает.

Надо сказать, что в британской литературе бытовали и другие считалочки на выбывание. Например, «Десять зелёных бутылок»:


Десять бутылок стояло на стене,
Одна из них упала,
Осталось только девять…
Однако стишок про негритят родился по ту сторону Атлантики - в США (почему в нём упомянут откровенно английский Девон - не совсем ясно). К моменту публикации романа считалочка уже имела давнюю историю и была хорошо известна в Европе (Агата Кристи знала её с детства).


Первое издание А. Кристи «Десять негритят» Фото: Скан обложки

А началось всё аж в 1849 году, когда американский сонграйтер Септимус Виннер опубликовал текст песенки под названием «Old John Brown». В ней ещё не было ни смертей, ни негритят. Сюжет был крайне незатейлив. Сначала некий «старик Джон Браун» встречал маленьких индейцев, после чего следовал рефрен-считалочка: «Оne little, two little, three little Injuns…» и т. д. («Injuns» вместо «Indians» - это не ошибка, а эрратив, т. е. сознательное искажение слова - вроде «падонковского языка»).


Из издания 1924 года Фото: illustrated by Clara Atwood, flickr.com

В 1868 году Виннер переделал песенку в «Ten Little Injuns». Рефрен остался тот же, зато появился знакомый сюжет на убывание. Некоторые смерти носили национальный колорит - например, один индеец погиб от перепоя, а другой выпадал за борт каноэ. Впрочем, последнему индейцу везло - он встречал свою «скво» и женился.

Детали финала иногда различались. В одной версии пара снова производила на свет 10 индейцев, в другой же после женитьбы следовала строчка: «and then there were none» («и никого не осталось»). То ли это намёк на то, что после брака жизни нет, то ли на то, что «венец - сказке конец».

В 1869 году другой сонграйтер - Фрэнк Дж. Грин - переработал текст Виннера и вместе с композитором Марком Мейсоном написал песенку для т.н. «minstrel show». В то время на американской эстраде был популярен жанр под названием «Blackface» - белые исполнители красили лица в чёрный цвет и изображали на сцене негров, дурацки кривляясь и коверкая английский язык.

В связи с этим «маленьких индейцев» в версии Грина сменили «негритята», а сюжет уже полностью соответствовал тому, который мы встречаем в романе А. Кристи.


Фото: Обложка XIX века, wikimedia.org

По иронии судьбы «чернолицый» коллектив, который популяризовал в Англии песенку «Ten Little Niggers», тоже звали КРИСТИ - точнее, CHRISTY MINSTRELS.

Считалочка быстро перешла в разряд детской литературы и разошлась по миру в виде книжечек с яркими иллюстрациями. Считалось, что благодаря ей, детки не только осваивают арифметику, но и учатся не совершать необдуманных поступков.

То, что нравоучение носило довольно жестокий характер, тогда никого не смущало. Впрочем, американское издательство «McLoughlin Brothers» в 1895 году всё-таки пересмотрело текст Грина и сделало финал более оптимистичным - как и в версии Виннера, последний герой не погибал, а женился.

К 1930−40-м годам слово «nigger» в США становится неполиткорректным, и считалка публикуется только в «индейском» варианте - причём, как правило, самом раннем («Раз - индеец, два - индеец…»). Именно такой мы слышим её в диснеевском мультике 1933 года «Старый король Коль».

В связи с этим, когда в 1940 году вышло первое американское издание романа Кристи, его название изменили на «And Then There Were None» («И не осталось никого»). Так же называлась и американская экранизация 1945 года. Текст считалки остался таким же, как в оригинале, если не считать замены негритят индейцами.

Надо сказать, что этот фильм вообще довольно забавен - жутковатая история была сдобрена изрядной порцией юмора и даже имела… хэппи-энд. Иногда сюжет экранизаций менялся настолько, что приходилось корректировать и считалочку. Например, в британском ремейке «Десять маленьких индейцев» 1965 года герои оказываются не на острове, а в горной гостинице, куда можно попасть только по канатной дороге. Так как некоторые смерти плохо коррелировали с оригинальным стишком, две строчки пришлось изменить на «один из них сбежал» (герой гибнет, пытаясь удрать по канатной дороге) и «один встретил киску» (герой гибнет, гоняясь за кошкой).

Считалочка про индейцев нашла своё отражение и в поп-музыке. Например, в 1954 году Билл Хейли превратил её в заводной рок-н-ролл.

А в 1962 году BEACH BOYS написали на её основе хит в стиле «сёрф-рок» с оригинальным текстом, где 10 маленьких индейцев пытаются завоевать сердце индианки.

В 1967 году свою оригинальную трактовку считалочки предложил певец Гарри Нильссон. В его версии индейцы гибли, нарушая по очереди десять библейских заповедей: «один стоял и смотрел на жену другого» (прелюбодеяние), «один взял товары своего соседа» (воровство), «один сказал ложь о другом» («лжесвидетельство»), и т. д. В том же году песню Нильссона записала группа YARDBIRDS.

Самой же остроумной оказалась песенка немецкой панк-группы DIE TOTEN HOSEN «Zehn kleine Jagermeister» («Десять маленьких егермейстеров»), выпущенная в 1996 году.

Её название имеет непосредственное отношение к немецкой марке ликёра «Jagermeister». Недаром в анимационном клипе гибнут вовсе не егеря, а олени (логотип этого напитка). Несмотря на обилие «чёрного юмора», всё звучит бесшабашно и позитивно.

…Однажды каждый умрёт
- Не стоит обращать внимания.
Так устроена жизнь - ты или я…


Немецкое издание 1885 г. Фото: Christian Wilhelm Allers, wikimedia.org

Интересно, что с приходом к власти в Гитлера его противники сочинили новую версию считалки - «Zehn kleine Meckerlein» («Десять маленьких ворчунов»), в которой герои исчезали, как только начинали критиковать нацистов. Впрочем, в конце все ворчуны встречаются… в застенках концлагеря Дахау.
Однажды десять ворчунов
Решили пообедать,
Один сказал, что Геббельс врёт,
И их осталось девять…
Последний из десятерых
Был страшно одинок,
Но вскоре девять остальных
В Дахау встретить смог.
В 1965 году свою версию этого антифашистского стишка исполнил Владимир Высоцкий- на сцене Театра на Таганке в спектакле «Павшие и живые». Текст местами отличался от оригинального, зато конец был более обнадёживающим.
…Адольф решил - ну, им капут,
Не будут куролесить.
Но ворчуны - и там, и тут,
Их - миллионов десять.
Интересную и трагическую историю имеет еврейский аналог считалочки, сочинённый музыкантом Марком Розенбергом.
Взяв за основу народную еврейскую песню на идише «Tsen Brider» («10 братьев») и сюжетную логику «10 негритят», он описал историю 10 братьев-евреев, которые пытаются торговать разным товаром, но каждый раз терпят неудачу.
Автор перевода - Зеэв Дашевский:
Пошли мы, десять братьев, акцизом промышлять.
Один, бедняга, помер, и надо счет сбавлять …
Я свечками торгую, и снова - не к добру.
Наверно, тоже скоро я с голоду помру.
Сочинил эту песню Розенберг в 1942 году, находясь… в застенках концлагеря Заксенхаузен, и даже репетировал её с подпольным хором. В следующем году музыканта и членов хора отправили в газовую камеру, но песня выжила.
Что касается оригинального стишка про десять негритят, то его первый перевод на русский язык, видимо, принадлежит Самуилу Маршаку («Купались десять негритят…»). Правда, при жизни писателя он так и не был опубликован и впервые появился во втором томе «Произведений для детей» (1968). Версия Маршака получилась весьма вольной, хотя кое-где писатель придерживается оригинальных сюжетных линий (суд, пчёлы, зверинец).
Какими-то неведомыми путями считалочка проникла даже в русский дворовый фольклор. Как правило, это была песенка, где место негритят занимали поросята, которые однообразно тонут:
Десять поросят пошли купаться в море,
Десять поросят резвились на просторе.
Один из них утоп,
Ему купили гроб.
И вот результат:
Девять поросят…
Так продолжается вплоть до последнего куплета, где текст закольцовывается и превращается в аналог бесконечной сказки про белого бычка:
Но он пошёл ко дну.
И встретил там свинью…
И вот результат:
Десять поросят.
Сегодня Россия осталась редкой страной, где роман Агаты Кристи публикуется под оригинальным названием.
Когда в 1987 году Станислав Говорухин выпустил свой фильм «Десять негритят», слово «nigger» в анлосаксонском мире было уже давно вне закона. А вскоре и слово «индеец» стало нетолерантным - вместо него теперь используют выражение «Native American» («коренной американец»).
Автор: Сергей Курий

Чего только не встретит читатель в этой статье! Его ожидает множество изощрённых смертей, детективных загадок, весёлых песен, а также немного расизма, толерантности и элементарной арифметики. В общем, речь пойдёт о знаменитой детской считалочке про десять негритят.

Своей знаменитостью (по крайней мере, у нас) этот стишок о многом обязан одноименному детективному роману Агаты Кристи, впервые опубликованному в 1939 году.

Первое издание романа.

Напомню, что речь в нём идёт о десяти героях, которых некто неизвестный коварно заманивает и изолирует в гостинице на безлюдном острове. После чего гости поочерёдно гибнут — причём не просто так, а следуя детской считалочке. Текст этой считалочки висит в каждом номере гостиницы и гласит следующее:

Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя - и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритёнка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.*
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоём остались.
Двое негритят легли на солнцепёке,
Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий.
Последний негритёнок поглядел устало,
Он пошёл повесился, и никого не стало.
…………………………………………………………………………….
* — В оригинальном тексте эта строчка выглядит сильно иначе: «A red herring swallowed one… («Одного проглотила красная селёдка…»).Но это только на первый взгляд. Оказывается в английском языке выражение «красная селёдка» имеет двоякий смысл и также означает «ложный след; отвлекающий маневр». Именно на приманку судьи попадается и гибнет доктор в романе.

Кроме того в гостинице находится блюдо с фарфоровыми статуэтками негритят и после каждого убийства одна статуэтка исчезает.

Надо сказать, что в британской литературе бытовали и другие считалочки на выбывание. Например, «Десять зелёных бутылок»:


Десять бутылок стояло на стене,
Одна из них упала,
Осталось только девять…

Однако, стишок про негритят родился по ту сторону Атлантики — в США (почему в нём упомянут откровенно английский Девон не совсем ясно). К моменту публикации романа считалочка уже имела давнюю историю и была хорошо известна в Европе (Агата Кристи знала её с детства).

А началось всё аж в 1849 году, когда американский сонграйтер Септимус Виннер опубликовал текст песенки под названием «Old John Brown». В ней ещё не было ни смертей, ни негритят. Сюжет был крайне незатейлив – сначала некий «старик Джон Браун» встречал маленьких индейцев, после чего следовал рефрен-считалочка: «Оne little, two little, three little Injuns…» и т.д. («Injuns» вместо «Indians» — это не ошибка, а эрратив — т.е. сознательное искажение слова — вроде «падонского языка»).

В 1868 году Виннер переделал песенку в «Ten Little Injuns». Рефрен остался тот же, зато появился знакомый сюжет на убывание. Некоторые смерти носили национальный колорит — например, один индеец погиб от перепоя, а другой выпадал за борт каноэ. Впрочем, последнему индейцу везло — он встречал свою «скво» и женился. Детали финала иногда различались. В одной версии пара снова производили на свет 10 индейцев, в другой же — после женитьбы следовала строчка «and then there were none» («и никого не осталось»). То ли это намёк на то, что после брака жизни нет (шучу), то ли на то, что «венец — сказке конец».


Септимус Виннер и ноты к «10 меленьким индейцам» (1868).

В 1869 году другой сонграйтер — Фрэнк Дж. Грин — переработал текст Виннера и вместе с композитором Марком Мейсоном написал песенку для т.н. «minstrel show». В то время на американской эстраде был популярен жанр под названием «Blackface» — белые исполнители красили лица в чёрный цвет и изображали на сцене негров, дурацки кривляясь и коверкая английский язык. В связи с этим «маленьких индейцев» в версии Грина сменили «негритята», а сюжет уже полностью соответствовал тому, который мы встречаем в романе А. Кристи.

https://youtu.be/r3ghsO5Avcs

По иронии судьбы «чернолицый» коллектив, который популяризовал в Англии песенку «Ten Little Niggers», тоже звали КРИСТИ – точнее, CHRISTY MINSTRELS. Считалочка быстро перешла в разряд детской литературы и разошлась по миру в виде книжечек с яркими иллюстрациями. Считалось, что, благодаря ей, детки не только осваивают арифметику, но и учатся не совершать необдуманных поступков. То, что нравоучение носило довольно жестокий характер, тогда никого не смущало.

Впрочем, американское издательство «McLoughlin Brothers» в 1895 году всё-таки пересмотрело текст Грина и сделало финал более оптимистичным — как и в версии Виннера, последний герой не погибал, а женился.

К 1930-40-м годам слово «nigger» в США становится неполиткорректным, и считалка публикуется только в «индейском» варианте — причём, как правило, самом раннем («Раз — индеец, два — индеец…» ). Именно такой мы слышим её в диснеевском мультике 1933 года «Старый король Коль».

В связи с этим, когда в 1940 году вышло первое американское издание романа Кристи, его название изменили на «And Then There Were None» («И не осталось никого»). Так же называлась и американская экранизация 1945 года. Текст считалки остался таким же, как в оригинале, если не считать замены негритят индейцами.

Надо сказать, что этот фильм вообще довольно забавен — жутковатая история была сдобрена изрядной порцией юмора и даже имела… хэппи-энд.


Кадр из к-ф «И не осталось никого» (1945).

Иногда сюжет экранизаций менялся настолько, что приходилось корректировать и считалочку. Например, в британском ремейке «Десять маленьких индейцев» 1965 года герои оказываются не на острове, а в горной гостинице, куда можно попасть только по канатной дороге. Так как некоторые смерти плохо коррелировали с оригинальным стишком, две строчки пришлось изменить на «один из них сбежал» (герой гибнет, пытаясь удрать по канатной дороге) и «один встретил киску» (герой гибнет, гоняясь за кошкой).

Считалочка про индейцев нашла своё отражение и в поп-музыке. Например, в 1954 году превратил её в заводной рок-н-ролл.

А в 1962 году написали на её основе хит в стиле «сёрф-рок» с оригинальным текстом, где 10 маленьких индейцев пытаются завоевать сердце индианки.

В 1967 году свою оригинальную трактовку считалочки предложил певец Гарри Нильссон. В его версии индейцы гибли, нарушая по очереди десять библейских заповедей — «один стоял и смотрел на жену другого» (прелюбодеяние), «один взял товары своего соседа» (воровство), «один сказал ложь о другом» («лжесвидетельство»), и т.д. В том же году песню Нильссона записала группа .

Самой же остроумной оказалась песенка немецкой панк-группы DIE TOTEN HOSEN «Zehn kleine Jagermeister» («Десять маленьких егермейстеров»), выпущенная в 1996 году. Её название имеет непосредственное отношение к немецкой марке ликёра «Jagermeister». Недаром в анимационном клипе гибнут вовсе не егеря, а олени (логотип этого напитка). Несмотря на обилие «чёрного юмора», всё звучит бесшабашно и позитивно.

10 маленьких охотников (перевод Mickushka)


Маленький охотник
Не любил одиночества
Поэтому пригласил на Рождество
Девять других бравых охотников


Десять маленьких охотников
Раскурили косячок
Одного из них убило
И осталось только девять


Девять маленьких охотников
Хотели получить наследство
Чтобы было что наследовать
Пришлось одному умереть


Восемь маленьких охотников
Любили быстро ездить
Семеро уехали в Дюссельдорф
А один уехал в Кёльн


Припев 1:
Один за всех и все за одного
Когда один уходит
Не лить же теперь слёзы?
Однажды каждый умрёт
Не стоит обращать внимания
Так устроена жизнь, ты или я


Семь маленьких охотников
Были на свиданиях
У одной из подруг неожиданно
Вернулся муж из командировки


Шесть маленьких охотников
Хотели сэкономить на налогах
Одного посадили в тюрьму
И пришлось ему заплатить


У пяти маленьких охотников
Проверяли документы
К одному полицейский придрался
И осталось их только четверо


Припев 1

Припев 2:


Однажды должен каждый уйти
И если даже твоё сердце разобьётся
От этого не наступит конец света
Не стоит волноваться по пустякам


Четыре маленьких охотника
Служили в Бундесвере
Поспорили, кто больше выпьет
Победителя с нами больше нет


Три маленьких охотника
Пошли в кафе пообедать
Два бифштекса были с фасолью
А третий с коровьим бешенством


Два маленьких охотника
Попросили политического убежища
Одному его предоставили
А другому сказали: ну это слишком


Припев 1
Припев 2


Маленький охотник
Не любил одиночества
Поэтому пригласил на Пасху
Девять новых бравых охотников



Надо отметить, что у немцев считалка про негритят была особенно популярна — по количеству её переизданий Германия уступала только Великобритании и США. Первая немецкоязычная версия — «Zehn kleine Negerlein» — была издана в 1885 году в книжечке с названием «Из Камеруна» (Камерун как раз недавно стал германской колонией). Уже здесь текст оригинальной считалочки был кардинально переделан и приобрёл национальные черты — негритята то забивают свинью, то упиваются до смерти баварским пивом, то замерзают, оказавшись на улице без обуви и чулок. Концовка варьировала от трагической, до оптимистичной, где негритёнок находил маму.


Немецкое издание 1885 г.

Интересно, что с приходом к власти в Гитлера, его противники сочинили новую версию считалки — «Zehn kleine Meckerlein» («Десять маленьких ворчунов»), в которой герои исчезали, как только начинали критиковать нацистов. Впрочем, в конце все ворчуны встречаются… в застенках концлагеря Дахау.

Однажды десять ворчунов
Решили пообедать,
Один сказал, что Геббельс врет,
И их осталось девять.


Тогда решили ворчуны:
“Мы говорить забросим“.
Один стал молча рассуждать,
И их осталось восемь.


Гуляли восемь ворчунов,
Не думая совсем,
Один чего-то записал,
И их осталось семь.


Тогда семь бравых ворчунов
Зашли в кафе поесть.
Один сказал: „Ну и бурда!“,
И их осталось шесть.


Шесть неразлучных ворчунов
Опять пошли гулять,
Один толкнул штурмовика,
И их осталось пять.


Послушать музыку сошлись
Они в одной квартире,
Один промолвил: „Мендельсон“,
И стало их четыре.


Ворчали вчетвером они
Уже гораздо злей,
Но зря один из них сказал,
Что алкоголик Лей.


И зря ругали „Миф“ они,
Собравшись на троих:
Явился доктор Розенберг
И взял двоих из них.


Последний из десятерых
Был страшно одинок,
Но вскоре девять остальных
В Дахау встретить смог.

В 1965 году свою версию этого антифашистского стишка исполнил — на сцене Театра на Таганке в спектакле «Павшие и живые». Текст местами отличался от оригинального — зато конец был более обнадёживающим.

Собрались десять ворчунов,
Есть чудеса везде ведь,
Один сказал, что Геббельс врет —
И их осталось девять.

Решили девять ворчунов —
Теперь болтать мы бросим,
Один стал молча размышлять —
И их осталось восемь.

Гуляли восемь ворчунов,
Кругом лесная сень,
Один вдруг что-то записал —
И их осталось семь.

Семь ворчунов зашли в кафе
Чего-нибудь поесть,
Один скривился — вот бурда —
И их осталось шесть.

Шесть ворчунов шли на парад,
Один хотел отстать,
Его заметил штурмовик —
И их осталось пять.


Пять ворчунов сидели раз
У одного в квартире,
Он Мендельсона заиграл —
И их уже четыре.


Сошлись четыре ворчуна
Вздыхать о лучшем строе,
Но чей-то вздох подслушал сын —
И их осталось трое.


Три ворчуна бульваром шли,
Плелись едва-едва,
Один в затылке почесал —
И их осталось два.


Два ворчуна берут «Main Kampf», —
Давай, мол, поглядим, —
Один, устав читать, зевнул —
И их уже один.


Ворчун вот эту песню спел,
Его могли повесить,
Но лишь отправили в Дахау,
Там встретились все десять.


Адольф решил — ну, им капут,
Не будут куролесить.
Но ворчуны — и там, и тут,
Их — миллионов десять.

Интересную и трагическую историю имеет еврейский аналог считалочки, сочинённый музыкантом Марком Розенбергом. Взяв за основу народную еврейскую песню на идише «Tsen Brider» («10 братьев») и сюжетную логику «10 негритят», он описал историю десяти братьев-евреев, которые пытаются торговать разным товаром, но каждый раз терпят неудачу.

Пошли мы, десять братьев,
акцизом промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


У Юделя — скрипица,
у Гдалье — контрабас.
Сыграйте нам, сыграйте
на улице сейчас!


Пошли мы, девять братьев,
извозом промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Пошли мы, восемь братьев,
свёклой промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Решили мы, семь братьев,
печеньем промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Решили мы, шесть братьев,
текстилем промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Решили мы, пять братьев,
пивом промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Пошли четыре брата
чаем промышлять.
Один из нас скончался,
и надо счет сбавлять.


Решили мы, три брата,
железом промышлять.
Один, бедняга, помер,
и надо счет сбавлять.


Решили мы, два брата,
костью промышлять.
Один из нас скончался,
и надо счет сбавлять.


Я свечками торгую,
и снова — не к добру.
Наверно, тоже скоро
я с голоду помру.

Сочинил эту песню Розенберг в 1942 году, находясь… в застенках концлагеря Заксенхаузен, и даже репетировал её с подпольным хором. В следующем году музыканта и членов хора отправили в газовую камеру, но песня выжила.

Что касается оригинального стишка про десять негритят, то его первый перевод на русский язык,видимо, принадлежит («Купались десять негритят…» ). Правда, при жизни писателя он так и не был опубликован и впервые появился во втором томе «Произведений для детей» (1968).
Версия Маршака получилась весьма вольной, хотя кое-где писатель придерживается оригинальных сюжетных линий (суд, пчёлы, зверинец).

Купались десять негритят.
Нельзя шалить в реке ведь!
Но так шалил упрямый брат,
Что братьев стало девять.

Однажды девять негритят
Охотились за лосем.
Попал на рог девятый брат,
И вот их стало восемь.

Гуляли восемь негритят.
В лесу стояла темь,
Пропал без вести младший брат,
И братьев стало семь.

Спекла семерка негритят
Пирог — и села есть.
Объелся самый жадный брат,
И братьев стало шесть.

Пошли шесть братьев-негритят
Законы изучать.
В суд поступил речистый брат,
И братьев стало пять.

Пятерка братьев-негритят
Ловила пчел в квартире,
Ужален в ухо пятый брат,
И стало их четыре.

В лесу четверку негритят
Настигли дикари.
Был съеден следующий брат,
И братьев стало три.

В зверинце трое негритят
Забрались в клетку льва.
Растерзан насмерть третий брат,
И братьев стало два.

Топили двое негритят
В ненастный день камин.
В огонь один свалился брат,
И уцелел один.



Классическая же версия стишка, приведённого в начале статьи, принадлежит первой переводчице романа А. Кристи — Л. Беспаловой.

Есть и другие варианты.

Какими-то неведомыми путями считалочка проникла даже в русский дворовый фольклор. Как правило, это была песенка, где место негритят занимали поросята, которые однообразно тонут:

Десять поросят пошли купаться в море,
Десять поросят резвились на просторе.
Один из них утоп,
Ему купили гроб.
И вот результат:
Девять поросят…

Так продолжается вплоть до последнего куплета, где текст закольцовывается и превращается в аналог бесконечной сказки про белого бычка:

Но он пошёл ко дну.
И встретил там свинью…
И вот результат:
Десять поросят.

Сегодня, Россия осталась редкой страной, где роман Агаты Кристи публикуется под оригинальным названием. Когда в 1987 году Станислав Говорухин выпустил свой фильм «Десять негритят», слово «nigger» в анлосаксонском мире было уже давно вне закона. А вскоре и слово «индеец» стало нетолерантным — вместо него теперь используют выражение «Native American» («коренной американец»). В итоге почти все западные издания и экранизации романа ныне носят нейтральное название «And Then There Were None». Посмотрите, хотя бы, одноименный британский мини-сериал 2015 года, где в считалочке уже фигурируют солдаты. Остров, куда высадились герои, тоже переименовали в Солдатский (в оригинале он был Негритянским, потому что напоминал «голову с негроидными губами»).

У нас до сих пор смеются над западной политкорректностью — иногда заслуженно, но часто потому, что мы не видим ситуацию изнутри. Слово «негр» для нашего человека не несёт отрицательной расистской коннотации. Я слышал, что и в странах Латинской Америки на «negro» («чёрный») — тоже никто не обижается. Другое дело английское «nigger», которое за долгую историю расовой дискриминации в США приобрело откровенно презрительный и оскорбительный оттенок.

Чтобы осознать глубину американского расизма достаточно взглянуть на карикатуры и рекламу начала XX века, где особенно любили издеваться над чернокожими детьми.

Примеры унизительной расовой карикатуры.


«А ты чей ребёнок?»


«Как делают чернила»


Слева направо:
1)»Папа посмотри! Я настоящая блондинка».
2) «Джентльмены предпочитают блондинок».
3) «Всегда будь хорошим мальчиком» (реклама табака «Nigger Hair» — «Негритягские волосы»)


«Сердечный привет».

Негров представляли в образах уродливых, ленивых, грязных дикарей — с разумом пятилетнего ребёнка (как тут не вспомнить слово «boy» — «парень» — с которым белые жители ЮАР времён апартеида обращались ко всем неграм, невзирая на возраст?).

На фоне этого стишок про десять неудачливых негритят звучал для американцев с особым (неощутимым для нас) привкусом. Вот скажите, а русским бы понравилось, если бы считалочка звучала так: «Однажды десять «рашек» бухали за столом…» , а рядом был рисунок небритых питекантропов в телогрейках и с балалайками? Хотя… в России найдутся и такие, которым понравится.

Для жителей континентальной Европы слово «негр» тоже долгое время не носило расистского подтекста. Всё изменилось, когда европейские страны заполонили эмигранты из Африки, которым афроамериканские братья уже объяснили сколь отвратительно прозвище «чёрный». И уже в 2002 году постановка спектакля «Десять негритят» в немецком Ганновере вызвала бурю протеста из-за своего неполиткорректного названия. А потом уже сработал «эффект домино» по всему Евросоюзу. Например, переиначить роман Кристи потребовали даже у Эстонии, в которой обилия чернокожих не наблюдается.

, .
Bookmark the .

Collins Crime Club
Слово
АСТ , Эксмо , Менеджер, Азбука

Страниц:

256 (первое издание)

Носитель: ISBN :

978-0-00-713683-4

Предыдущая: Следующая:

Сюжет

Десять абсолютно незнакомых (кроме одной супружеской пары) друг с другом людей приезжают на Негритянский остров по приглашению мистера и миссис А. Н. Оним (Алек Норман Оним и Анна Нэнси Оним). Онимов на острове нет. В гостиной стоит поднос с десятью фарфоровыми негритятами , а в комнате у каждого из гостей висит детская считалка, напоминающая Десять зелёных бутылок :

Десять негритят решили пообедать, Один вдруг поперхнулся - их осталось девять. Девять негритят, поев, клевали носом, Один не смог проснуться - их осталось восемь. Восемь негритят в Девон ушли пото́м, Один не возвратился - остались всемером. Семь негритят дрова рубили вместе, Зарубил один себя - и осталось шесть их. Шесть негритят пошли на пасеку гулять, Одного ужалил шмель - их осталось пять. Пять негритят судейство учинили, Засудили одного, осталось их четыре. Четыре негритёнка пошли купаться в море, Один попался на приманку - их осталось трое. Трое негритят в зверинце оказались, Одного схватил медведь - и вдвоём остались. Двое негритят легли на солнцепёке, Один сгорел - и вот один, несчастный, одинокий. Последний негритёнок поглядел устало, пошёл повесился, и никого не стало.

Когда гости собираются в гостиной, дворецкий Роджерс, по оставленному ему письменному приказу Онима, включает граммофон . Гости слышат голос, который предъявляет им обвинения в совершённых убийствах.

  • Доктор Армстронг оперировал пожилую женщину, Мэри Элизабет Клиис, будучи пьяным, в результате чего она умерла.
  • Эмили Брент выгнала из дома молодую служанку, Беатрису Тейлор, узнав, что та забеременела вне брака; девушка утопилась.
  • Вера Клейторн была няней Сирила Хэмилтона, стоявшего на пути её любовника Хьюго к наследству. Во время купания Вера разрешила мальчику заплыть за скалу - в результате тот попал в течение и утонул.
  • Полицейский Уильям Генри Блор дал ложные показания в суде, что привело к заключению невиновного Ландора на каторге, где тот через год умер.
  • Джон Гордон Макартур во время войны отправил на верную смерть подчинённого, любовника своей жены Артура Ричмонда.
  • Филипп Ломбард бросил 20 человек, туземцев восточно-африканского племени в велде , украв всю провизию, оставил их на верную смерть.
  • Томас и Этель Роджерс , служа у мисс Брейди, пожилой больной женщины, не дали ей вовремя лекарство; она умерла, оставив Роджерсам небольшое наследство.
  • Энтони Марстон задавил на машине двух детей, Джона и Люси Комб.
  • Лоуренс Джон Уоргрейв приговорил к смерти Эдварда Ситона.

Лодка, которая привезла гостей, не возвращается, начинается буря и гости застревают на острове. Они начинают умирать один за другим в соответствии с детской считалкой про негритят, статуэтки которых исчезают с каждой смертью.

Первым умирает Марстон - в бокале виски оказался цианистый калий . Роджерс замечает, что один из фарфоровых негритят исчез.

Наутро умирает миссис Роджерс, в её бокал подмешали смертельную дозу снотворного. Судья заявляет что Оним скорее всего опасный маньяк и убийца. Мужчины обыскивают остров и дом, но никого не обнаруживают. Макартура находят убитым. Уоргрейв заявляет, что убийца среди гостей, поскольку больше никого на острове нет. На период смерти генерала ни у кого не было алиби.

Утром дворецкого Роджерса находят зарубленным. В то же утро умирает Эмили Брент от укола цианистого калия, по стеклу ползает шмель. Мисс Брент укололи шприцем доктора Армстронга. Одновременно исчезает револьвер Ломбарда, который тот привёз с собой.

Вера поднимается к себе в комнату, минуту спустя остальные слышат её крики. Мужчины бросаются в комнату Веры и обнаруживают, что она потеряла сознание, потому что в темноте коснулась подвешенных к потолку водорослей. Вернувшись в зал, они находят судью застреленным, одетым в красную мантию и парик. Ломбард находит револьвер в своем ящике.

Этой же ночью исчезает доктор Армстронг. Теперь оставшиеся уверены, что доктор и есть убийца. Утром они выходят из дома и остаются на скале. Блор возвращается в дом за едой, Вера и Ломбард слышат странный грохот. Они находят Блора убитым - на его голову сбросили мраморные часы в форме медведя. Затем они находят тело Армстронга, выброшенное на берег приливом.

Остаются только Вера и Ломбард. Вера решает, что Ломбард - убийца. Она заполучает его револьвер и убивает Филиппа. Вера возвращается в дом, уверенная, что она в безопасности, заходит в свою комнату и видит петлю и стул. В глубоком шоке от пережитого и увиденного, она поднимается на стул и вешается…

Эпилог

Прибывшая на остров полиция находит 10 трупов. Инспектор Мейн и сэр Томас Лэгг из Скотленд-Ярда , пытаются восстановить хронологию событий и разгадать тайну убийств на негритянском острове, в конце концов они приходят в тупик. Они выстраивают версии относительно последних убитых:

  • Армстронг истребил всех, после чего бросился в море, его тело было прибито к берегу приливом. Однако последующие приливы были ниже и было точно установлено что тело находилось в воде 12 часов.
  • Филлип Ломбард обрушил часы на голову Блора, заставил Веру повеситься, вернулся на пляж (там было найдено его тело) и застрелился. Однако, револьвер лежал перед комнатой судьи.
  • Уильям Блор застрелил Ломбарда и заставил Веру повеситься, после чего обрушил себе на голову часы. Но никто не выбирал такой способ самоубийства и полицейским известно, что Блор был прохвостом, стремления к справедливости у него не было.
  • Вера Клейторн застрелила Ломбарда, сбросила на голову Блора мраморные часы, а потом повесилась. Но кто-то подобрал опрокинутый ею стул и поставил его у стены.

Признание убийцы

Рыбаки находят бутылку с письмом и передают его в Скотленд-ярд. Автор письма - судья Уоргрейв. Ещё с юности он мечтал об убийствах, но ему помешало стремление к справедливости, из-за чего он и стал судьёй. Будучи неизлечимо больным, он решил удовлетворить свою страсть и отобрал десять человек, совершивших убийства, но по каким-то причинам избежавшим наказания. Десятым стал преступник Айзек Моррис, через которого Уоргрейв приобрёл остров. Перед отправкой на остров судья отравил Морриса. Находясь на острове, он истребил остальных. Убив мисс Брент, он вступил в заговор с Армстронгом, заявив, что подозревает Ломбарда. Армстронг помог судье инсценировать смерть, после чего убийца ночью выманил его на скалу и сбросил в море. Убедившись, что Вера повесилась, Уоргрейв поднялся к себе и застрелился, привязав револьвер резинкой к двери и к очкам, которые подложил под себя. После выстрела резинка отвязалась от двери и повисла на дужке очков, револьвер остался у порога.

Персонажи

«Негритята»

  1. Энтони Марстон - молодой парень. Любит гонять на автомобиле.
  2. Этель Роджерс - жена Томаса Роджерса, кухарка.
  3. Джон Макартур - старый генерал. Смирился с той мыслью, что умрёт. Часто вспоминал свою покойную жену Лесли.
  4. Томас Роджерс - дворецкий. Вместе со своей женой был нанят мистером Онимом.
  5. Эмили Брент - пожилая женщина. Библейский фанатик; была уверена, что смерть обойдёт её стороной.
  6. Лоуренс Джон Уоргрейв - старый судья. Очень умный и мудрый человек, в определённый момент расследовал убийства на острове.
  7. Эдуард Армстронг - доктор с Харли-стрит . Довольно слабовольный человек. Имеет пристрастие к спиртному.
  8. Уильям Генри Блор - инспектор в отставке. Был прохвостом и всегда уверенным в своих силах.
  9. Филипп Ломбард - занимался грязными делами. На остров приехал по предложению Айзека Морриса.
  10. Вера Клейторн - молодая девушка, приехала на остров по предложению миссис Оним, чтобы стать её секретаршей.

Второстепенные герои

  • Фред Нарракотт - Водитель лодки, привозит гостей на остров.
  • Айзек Моррис - Таинственный адвокат мистера Онима, занимается организацией преступления, десятый «негритёнок». Торговал наркотиками, из-за которых погибла дочь одного из друзей Уоргрейва.
  • Инспектор Мейн - Расследует убийства на острове в эпилоге романа.
  • Сэр Томас Легг - Помощник комиссара Скотланд-ярда.
  • Старый моряк
  • Работник станции
  • Все действующие лица романа, включая убийцу, умирают.
  • Книга приобрела большую известность по всему миру и считается лучшим произведением Агаты Кристи.
  • Несмотря на то, что название романа было изменено, всё же он и по сей день известен под названием «Десять негритят» и во многих странах печатался под этим заглавием.

В культуре

Пьеса

Существует пьеса под названием «И никого не стало» 1943 года , написанная Агатой Кристи. Состоит из трёх актов. Пьеса ставилась в Лондоне с режиссёром Ирен Хентсчел. Премьера состоялась в театре Нью Уимблдон 20 сентября 1943 года , после чего в тот же год 17 ноября перешла на Уэс-Энд в театр Сент Джеймса. Пьеса получила хорошие отзывы и до 24 февраля 1944 года выдержала 260 представлений, когда в театр попала бомба. Тогда 29 февраля постановка была перенесена в Кембриджский Театр и шла там до 6 мая, после чего 9 мая снова вернулась в Сент-Джеймс и окончательно закрылась 1 июля.

Пьеса также была поставлена на Бродвее в Театре Броадхарст режиссёром Альбертом де Корвилл, но уже под названием «Десять маленьких индейцев». Премьера состоялась 27 июня 1944 года , а 6 января постановка перешла в Плимутский Театр и шла там до 30 июня. Всего на Бродвее было выдержано 426 представлений.

Текст пьесы печатается и по сей день. Из постановочных соображений в пьесе изменены имена некоторых персонажей и их преступления, а также, в отличие от романа, пьеса заканчивается хэппи-эндом. Вера, сама того не ведая, только ранит Ломбарда, когда стреляет в него, после чего сталкивается с убийцей (личность убийцы не была изменена), который говорит ей, что он принял медленно действующий яд, и когда он умрёт, то Вере не останется ничего, кроме, как покончить с собой, чтобы не быть арестованной. Тут появляется Ломбард, убивает убийцу из пистолета, который Вера роняет после того, как думает, что убила его, и на этом пьеса заканчивается. Ради такой концовки было изменено преступление Веры и биография Ломбарда - в пьесе Вера подозревается в смерти мужа своей сестры, однако с самого начала говорит, что не имеет к этому никакого отношения, а Ломбард в финале признаётся, что на самом деле он не Филипп Ломбард, а его друг Чарльз Морли, и что настоящий Филипп Ломбард умер таинственной смертью незадолго до этого, но Чарльз нашёл его приглашение на Негритянский остров и приехал сюда под его видом, думая, что это поможет раскрыть тайну его смерти. Данная концовка использовалась в первой экранизации 1945 года и далее использовалась во всех последующих, кроме советской 1987 года.

Экранизации

Роман экранизировался множество раз. Первой экранизацией стала американская картина «И тогда не осталось никого», снятая в 1945 году Рене Клером . Основным отличием от романа стала концовка, переделанная под хэппи-энд на основе той, что Агата Кристи написала для пьесы, только с одним отличием: Ломбард заранее предлагает Вере фальсифицировать его убийство, после чего Вера намеренно стреляет мимо Ломбарда, так как они стоят за пределами дома и убийца из окна не может услышать о чём они говорили. Последующие римейки фильма (1965, 1974 и 1989), выходившие под названием «Десять маленьких индейцев/индийцев», использовали ту же самую концовку. Только советский 2-серийный телефильм «Десять негритят » режиссёра Станислава Говорухина (1987) использовал оригинальное название романа и полностью соответствовал сюжетной линии с мрачной концовкой.

Компьютерная игра

См. также

  • Детские считалки

Примечания

Ссылки

  • Десять негритят в библиотеке Максима Мошкова
  • Десять негритят на сайте www.agatachristie.ru

Ну и ещё одна книжка...

Цитата:
Десять негритят / Ten Little Niggers

История знаменитой песни-считалочки начинается в Североамериканских Штатах в 1860-х годах. Именно тогда Септимус Виннер, автор из Филадельфии (штат Пенсильвания, Север в гражданской войне), написал на основе фольклорного юмора песню «10 маленьких индейцев» (Ten Little Indians).

Спустя какое-то время в рамках культурного обмена песня оказалась в викторианской Англии и была на ура принята в тогдашние театрализованные шоу легкого жанра, но предварительно претерпела некоторые изменения. Английский автор-песенник Фрэнк Грин адаптировал текст под потребности времени и места, переписав некоторые строки и поменяв индейцев на негритят (точнее негров – niggers). Но это пришлось изменить не только потому, что негры, более чем индейцы, понятны европейской публике. Важным моментом было то, что тогда в развлекательных жанрах были популярны приемы, в которых актеры гротескно гримировались под чернокожих и в таком виде исполняли свои номера. Эта имиджевая фишка существовала достаточно долго и позже активно использовалась в джазе – «белой» музыки, выдаваемой за «черную», что можно видеть на кинохронике первой половины ХХ-го века.

В итоге этот английский вариант Ф. Грина про «Десять негритят» стал каноническим литературным, и в таком виде вернулся в Америку, где был шикарно издан в 1890-м году в виде красочной детской книги, став одним из ярких артефактов «Золотого века детской литературы».

В некотором роде «Десять негритят» такая же североамериканская классика, как и «Волшебник из страны Оз» или «Приключения Тома Сойера», однако вряд ли при нынешнем формате общества, кто-то воспринимает это именно так. «Расистскую» подоплеку увидеть здесь гораздо проще, чем живой юмор и приметы своего времени. На самом деле никакого расизма там нет – думали тогда так люди, в таком мире жили. К тому же рабство было отменено, черное население начинало приобретать права. Перспективы были намечены отменные.

Мощный пиар и известность с новой для себя стороны песня-считалочка про негритят получила после выхода одноименного детективного романа Агаты Кристи в 1939 году. Однако при переизданиях книга из политкорректных соображений несколько раз меняла название на «Десять маленьких индейцев», «И не осталось никого…» (And Then There Were None). В 70-е роман был вроде переиздан под оригинальным названием – «Десять негритят», но всё равно в англоязычном сегменте мировой литературы он более известен как «Ten Little Indians». У нас в стране из-за отсутствия проблемы с неграми и рабством книга всегда выходила под родным названием, а в 1987 году был снят известный фильм.

Фотографии чудо-книги случайно обнаружил на интернет-аукционе. Обложки там не было, не было, соответственно, и левой части картинки на первом развороте. Какой текст использовался в книге у А.Кристи и фильме я не помню и искать не хочу, поэтому предлагаю свое вольное переложение со смысловой привязкой к иллюстрациям.

Десять негритят проехаться собрались.
Один продал свой велик - вдевятером остались.

Девять негритят полночи отрывались.
Один проспал веселье, те ввосьмером остались.

Восемь негритят за 10 миль поехали.
Один застрял в дороге, а семеро доехали.

Семь негров во дворе рубить дрова пытались.
Один перестарался, и вшестером остались.

Шесть негритят на пасеке с ульями играли.
Один покусан крепко был, а пятеро сбежали.

Пять негритят в суде с делами разбирались.
Один попал в тюрьму, а четверо смотались.

Четыре негритенка пошли купаться в море.
Один был съеден рыбой, и их осталось трое.

Трое негритят в зверинце громко ржали.
Один медведем схвачен был, но двое убежали.

Двум негритятам в полдень на солнце припекло.
Один поехал крышей, другому повезло.

Последнему не долгим одиночество досталось.
Женился он удачно. И негров не осталось…

В конце хочу привести образец нашего, русского, городского фольклора на тему десятерых негритят. Восстанавливаю по памяти из детства:

Десять негритят пошли купаться в море,
Десять негритят резвились на просторе.
Один из них утоп,
Ему купили гроб.
И вот вам результат:

Девять негритят пошли купаться в море…

Никто из негритят не идет купаться в море,
Никто из негритят не резвится на просторе.
Но тут один воскрес,
Ему купили крест.
И вот вам результат:

Один из негритят идет купаться в море…

И так, пока не воскреснут все десять, чтобы потом снова начать тонуть…
Вот такой вот метемпсихоз, такой вот круговорот негров в природе. Не пропадают у нас «ни за что, ни про что» негритята, всегда возвращаются…

Http://nkgr.livejournal.com/8372.html#cutid1




Top