Джим из тома сойера 4 буквы. Марк твен приключения тома сойера и гекльберри финна большой сборник

По наиболее известным произведениям Марка Твена, которые стали признанной классикой в мире

Персонажи

Поиск персонажей

  • Будем искать среди персонажей фандома

Группы персонажей

Всего персонажей - 119

"Archangel"

0 0 0

Безумный отшельник. Когда-то был монахом, но когда в Англии Генрих VIII начал насаждать протестантизм, католические монастыри разорили, а братию разогнали, превратился в ничто. Ненавидит покойного короля, считает, что по милости Генриха стал бездомным и бесприютным и потому собирался расправиться с его сыном.

Lawyer Thatcher

0 0 0

Местный адвокат, брат судьи Тэтчера.

Alisande a la Carteloise

0 0 0

Жена Янки, который называет ее Сэнди.

Alfred Temple

0 0 0

Одноклассник Тома и Бекки. Считает себя, по мнению Тома Сойера, аристократом и одет с иголочки. Приехал в Сент-Питерсберг из Сент-Луи и в первый же день подрался с Томом, который искренне возненавидел Альфреда и прозвал его франтом. Темпль отвечает ему взаимностью, и когда Бекки Тэтчер во время ссоры с Томом решила вызвать у своего воздыхателя ревность при помощи Альфреда, тот в отместку без колебаний устраивает пакость счастливому сопернику, заливая его учебник чернилами.

Buck Grangerford

0 0 0

Младший сын полковника Грэнджерфорда, подружился с Геком во время его проживания у Грэнджерфордов.

Ben Rogers

0 0 0

Одноклассник Тома Сойера, его приятель. Насмешек Бена Том боится больше всего.

Ben Rucker

0 0 0

Друг семьи Уилкс.

0 0 0

Бандит и убийца из шайки с полузатонувшего корабля "Вальтер Скотт". Хотел застрелить Джима Тёрнера, но был отговорен от этого своим приятелем Джейком Паккардом.

Billy Fisher

0 0 0

Bob Grangerford

0 0 0

Старший сын полковника Грэнджерфорда.

Bob Tanner

0 0 0

Ровесник Тома Сойера, "специалист" по своду бородавок при помощи гнилой воды.

0 0 0

Пьяница, "первый дурак во всём Арканзасе, но вовсе не злой, мухи не обидит". Устроил пьяную ругань у дома полковника Шерборна, за что был застрелен последним из ружья.

The widow Douglass

0 0 0

Владелица единственного барского дома во всем городе, гостеприимная хозяйка и устроительница самых блестящих праздников; красивая женщина лет сорока, добрая душа, всем известная своей щедростью и богатством.

Willie Mufferson (Тhe Model Boy)

0 0 0

Примерный ребёнок, любимчик городских дам и объект всеобщей ненависти всех городских сорванцов

Harvey Wilks

0 0 0

Английский проповедник, родной дядя трёх девочек-сирот Уилкс: Мэри Джейн, Сюзанны и Джоанны. Должен был прибыть на похороны умершего богача Питера Уилкса. За него себя выдавал Дофин, обманом вызнавший всю информацию у местного паренька.

Harney Shepherdson

0 0 0

Возлюбленный мисс Софии Грэнджерфорд. Вместе с ней сбежал из родных мест, успел переправиться за реку и оказался вне досягаемости.

Huckleberry Finn (Huck)

5 3 0

Сын бездомного пьяницы, растёт беспризорником и оборванцем. Он ночует в пустой бочке из-под сахара, курит трубку, не ходит в школу, бездельничает, и такая жизнь ему нравится.

Henry VIII Tudor

0 0 0

Король Англии, второй английский монарх из династии Тюдоров. Известен как типичный представитель европейского абсолютизма. Полностью подчинил себе парламент и провел в Англии религиозную реформу после разрыва с римско-католической церковью, случившегося из-за развода с женой - испанкой Екатериной Арагонской, отвергнутой за отсутствие наследников мужского пола. Известен буйным нравом, жестокостью, подозрительностью, беспощадным искоренением своих идеологических противников. Был женат шесть раз: с двумя женами развелся (Екатерина Арагонская и Анна Клевская), две супруги короля (Анна Болейн и Кэтрин Говард) были казнены якобы за супружескую измену, Джейн Сеймур умерла от родильной горячки, и только Екатерина Парр пережила короля, оставшись вдовой. Единственный сын Генриха - Эдуард - был долгожданным и горячо любимым королём ребенком. Случалось, Генрих бранил сына, но никогда не поднимал на него руку.

The duke

0 0 0

Бродяга лет тридцати на вид; ловкий мошенник с претензией на интеллект и хитроумность. Любит Шекспира и театр драмы, обожает "играть роли", но жалуется, что в такой глуши его "никто не понимает" и с удовольствием дурит народ во всех городках по берегу Миссисипи. При встрече с Геком и Джимом представляется "герцогом Бриджуотерским", чтобы снискать себе все удобства, с комфортом путешествуя на плоту.

the Duke of Norfolk

0 0 0

Томас Говард, 3-й герцог Норфолкский - английский государственный и военный деятель, занимал при дворе должности лорда-казначея и гофмаршала, а после отставки кардинала Уолси принял большую королевскую печать. Ярый католик. Сын Норфолка - Генри Говард, граф Суррей - возымел намерение перетянуть короля обратно на сторону строгого католицизма, уже через несколько дней был арестован вместе с отцом и попал на эшафот. Норфолка спасла только смерть короля.

0 0 0

Баптистский проповедник, друг почившего семьи Уилксов.

Count Hertford

0 0 0

Эдуард Сеймур, виконт Бошамп, граф Гертфорд - брат королевы Джейн Сеймур и дядя принца, а затем короля Эдуарда VI. После кончины Генриха VIII подкупил душеприказчиков покойного короля и сделался лордом-протектором и «опекуном особы короля», а вскоре от лица малолетнего племянника-государя присвоил себе титул «герцог Сомерсет».

Gracie Miller

0 0 0

Ровесница Тома Сойера, сестра Джонни Миллера.

0 0 0

Молодой разбойник из шайки, "приютившей" Джона Кенти и Эдуарда. Поколочен Эдуардом палкой по всем правилам фехтовального искусства, за что в отместку обманом отдает юного короля в руки закона - за кражу поросенка.

Hugh Hendon

0 0 0

Младший брат Майлса Гендона. Оболгал его перед отцом, добился изгнания, а сам свёл в могилу отца и старшего брата Артура и принудил силой выйти за него замуж воспитанницу отца - богатую наследницу графского титула леди Эдит, которая любила Майлса. Был разоблачен королем Эдуардом, после чего бросил жену и сбежал на континент, где вскоре умер.

Jake Pakkard

0 0 0

Убийца из шайки с полузатонувшего корабля "Вальтер Скотт". Был против того, чтобы застрелить Джима Тернера, предлагая оставить его связанным и подождать, когда тот утонет вместе с кораблём.

Jeff Thatcher

0 0 0

Сын адвоката Тэтчера и кузен Бекки. Одноклассник Тома Сойера.

0 1 0

Негр, сбежавший от своей хозяйки - мисс Уотсон. Вместе с Геком сплавлялся на плоту по Миссисипи на Север в надежде освободиться от рабства. Не слишком умён, но добр и предан.

Jim Turner

0 0 0

Бандит из шайки с полузатонувшего корабля "Вальтер Скотт". Был связан своими же подельниками, которые хотели его убить.

Jim Hollis

0 0 0

Ровесник и одноклассник Тома Сойера.

Joe Harper

1 1 0

Одноклассник и закадычный друг Тома Сойера. "Мальчики дружили всю неделю, но по субботам воевали, как враги". Во времена "пиратства" на острове Джексона носил прозвище "Гроза Океанов".

Joanna Wilks (The hare-lip)

0 0 0

Сирота, младшая (13 лет) дочь покойного плотника Джорджа Уилкса; "та, что с заячьей губой и хочет заниматься добрыми делами".

John Canty

0 0 0

Отец Тома Кенти - вор со Двора Отбросов, невежественный грубый пьяница, бьёт жену и детей.

Johnny Miller

0 0 0

Ровесник Тома Сойера, одноклассник.

Doctor Robinson

0 0 0

Местный доктор. Вынужден нелегально выкапывать из могил недавно захороненные трупы для медицинских целей. Был убит Индейцем Джо на кладбище.

Dr. Robinson

0 0 0

Друг семьи Уилкс, "высокий человек с квадратной челюстью". Прямой и честный, разоблачил подделку мошенников - Герцога и Дофина - под "английских дядюшек" и призывал выгнать их, но его никто не послушал.

The dauphin

0 0 0

Бродяга лет семидесяти на вид; мошенник и первостатейный жулик. Представляется при встрече "несчастным, без вести пропавшим дофином Людовика Семнадцатого, сына Людовика Шестнадцатого и Марии Антуанетты". Не особо умён, но хитёр, алчен и очень жаден до денег. Не гнушается никакими способами в погоне за наживой.

Dunois (Bastard of Orleans)

0 0 0

Это его титул. Тоже военачальник французов. Королевский бастард, но не Карла.

Joan of Arc

0 0 0

Национальная героиня Франции, Орлеанская Девственница и мечта де Рэ. В романе обладала даром ясновидения.

МЫ ОБОДРЯЕМ ДЖИМА

Мы перестали разговаривать и принялись думать. Вдруг Том и говорит:

Слушай, Гек, какие же мы дураки, что не догадались раньше! Ведь я знаю, где Джим сидит.

Да что ты? Где?

В том самом сарайчике, рядом с кучей золы. Сообрази сам. Когда мы обедали, ты разве не видел, как один негр понес туда миски с едой.

А ты как думал, для кого это?

Для собаки.

И я тоже так думал. А это вовсе не для собаки.

Потому что там был арбуз.

Верно, был, я заметил. Как же это я не сообразил, что собаки арбуза не едят? Это уж совсем никуда не годится! Вот как бывает: и глядишь, да ничего не видишь.

Так вот: негр отпер висячий замок, когда вошел туда, и опять его запер, когда вышел. А когда мы вставали из-за стола, он принес дяде ключ - тот самый ключ, наверно. Арбуз - это, значит, человек; ключ - значит, кто-то там заперт; а вряд ли двое сидят под замком на такой маленькой плантации, где народ такой добрый и хороший. Это Джим и сидит. Ладно, я очень рад, что мы до этого сами додумались, как полагается сыщикам; за всякий другой способ я гроша ломаного не дам. Теперь ты пошевели мозгами, придумай план, как выкрасть Джима, и я тоже придумаю свой план, а там мы выберем, который больше понравится.

Ну и голова была у Тома Сойера, хоть бы и взрослому! По мне, лучше иметь такую голову, чем быть герцогом, или капитаном парохода, или клоуном в цирке, или уж не знаю кем. Я придумал кой-что так только, ради очистки совести: я наперед знал, кто придумает настоящий план. Немного погодя Том сказал:

Готово у тебя?

Да, - говорю.

Ну ладно, выкладывай.

Вот какой мой план, - говорю. - Джим там сидит или кто другой - узнать нетрудно. А завтра ночью мы достанем мой челнок и переправим плот с острова. А там, в первую же темную ночь, вытащим ключ у старика из кармана, когда он ляжет спать, и уплывем вниз по реке вместе с Джимом; днем будем прятаться, а ночью - плыть, как мы с Джимом раньше делали. Годится такой план?

Годится ли? Почему ж не годится, очень даже годится! Но только уж очень просто, ничего в нем особенного нет. Что это за план, если с ним никакой возни не требуется? Грудной младенец - и тот справится. Не будет ни шума, ни разговоров, все равно что после кражи на мыловаренном заводе.

Я с ним не спорил, потому что ничего другого и не ждал, зато наперед знал, что к своему плану он так придираться не станет.

И верно, не стал. Он рассказал мне, в чем состоит его план, и я сразу понял, что он раз в пятнадцать лучше моего: Джима-то мы все равно освободим, зато шику будет куда больше, да еще, может, нас и пристрелят, по его-то плану. Мне очень понравилось. “Давай, - говорю, - так и будем действовать”. Какой у него был план, сейчас говорить не стоит: я наперед знал, что будут еще всякие перемены. Я знал, что Том еще двадцать раз будет менять его и так и этак, когда приступим к делу, и вставлять при каждом удобном случае всякие новые штуки. Так оно и вышло.

Одно было верно - Том Сойер не шутя взялся за дело и собирается освобождать негра из рабства. Вот этого я никак не мог понять. Как же так? Мальчик из хорошей семьи, воспитанный, как будто дорожит своей репутацией, и родные у него тоже вряд ли захотят срамиться; малый с головой, не тупица; учился все-таки, не безграмотный какой-нибудь, и добрый, не назло же он это делает, - и вот нате-ка - забыл и про гордость и про самолюбие, лезет в это дело, унижается, срамит и себя и родных на всю Америку! Никак я этого не мог взять в толк. Просто стыдно. И я знал, что надо взять да и сказать все ему напрямик, а то какой же я ему друг! Пускай сейчас же все это бросит, пока еще не поздно. Я так и хотел ему сказать, начал было, а он оборвал меня и говорит:

Ты что же, думаешь, я не знаю, чего хочу? Когда это со мной бывало?

Никогда.

Разве я не сказал, что помогу тебе украсть этого негра?

Ну и ладно.


Больше и он ничего не говорил, и я ничего не говорил. Да и смысла никакого не было разговаривать: уж если он что решил, так поставит на своем. Я только не мог понять, какая ему охота соваться в это дело, но не стал с ним спорить, даже и не поминал про это больше. Сам лезет на рожон, так что ж я тут могу поделать!


Когда мы вернулись, во всем доме было темно и тихо, и мы прошли в конец двора - обследовать хибарку рядом с кучей золы. Мы обошли весь двор кругом, чтобы посмотреть, как будут вести себя собаки. Они нас узнали и лаяли не больше, чем обыкновенно лают деревенские собаки, заслышав ночью прохожего. Добравшись до хибарки, мы осмотрели ее спереди и с боков - и с того боку, которого я еще не видел, на северной стороне, нашли квадратное окошечко, довольно высоко от земли, забитое одной крепкой доской.

Я сказал:

Вот и хорошо! Дыра довольно большая, Джим в нее пролезет, надо только оторвать доску.

Том говорит:

Ну, это так же просто, как дважды два четыре, и так же легко, как не учить уроков. По-моему, мы могли бы придумать способ хоть немножко посложней, Гек Финн.

Ну ладно, - говорю. - А если выпилить кусок стены, как я сделал в тот раз, когда меня убили?

Это еще на что-нибудь похоже, - говорит он, - это и таинственно, и возни много, и вообще хорошо, только все-таки можно придумать еще что-нибудь, чтобы подольше повозиться. Спешить нам некуда, так давай еще посмотрим.

Между сарайчиком и забором, с задней стороны, стояла пристройка, в вышину доходившая до крыши и сбитая из досок. Она была такой же длины, как и сарайчик, только уже - шириной футов в шесть. Дверь была с южной стороны и заперта на висячий замок. Том пошел к котлу для варки мыла, поискал там и принес железную штуку, которой поднимают крышку котла; он взял ее и выломал один пробой у двери. Цепь упала, мы отворили дверь, вошли, зажгли спичку и видим, что это только пристройка к сарайчику, а сообщения между ними нет; и пола в сарае тоже нет, и вообще ничего в нем нет, кроме ржавых, никому не нужных мотыг и лопат да сломанного плуга. Спичка погасла, и мы ушли, воткнув пробой на старое место, и с виду дверь была опять как следует заперта. Том обрадовался и говорит:

Ну, теперь все хорошо! Мы для него устроим подкоп. Это у нас займет целую неделю.

После этого мы вернулись домой; я вошел в дом с черного хода - они там дверей не запирали, надо было только потянуть за кожаный ремешок; но для Тома Сойера это было неподходяще: таинственности мало, ему непременно надо было влезать по громоотводу. Раза три он долезал до половины и каждый раз срывался и напоследок чуть не разбил себе голову. Он уж думал, что придется это дело бросить, а потом отдохнул, решил попробовать еще раз наудачу - и все-таки влез.

Утром мы поднялись чуть свет и пошли к негритянским хижинам, чтобы приучить к себе собак и познакомиться поближе с тем негром, который кормил Джима, - если это действительно Джиму носили еду. Негры как раз позавтракали и собирались в поле, а Джимов негр накладывал в миску хлеба, мяса и всякой еды, и в то время, как остальные уходили, из большого дома ему прислали ключ.

У этого негра было добродушное, глуповатое лицо, а волосы он перевязывал нитками в пучки, для того чтобы отвадить ведьм. Он рассказывал, что ведьмы ужасно донимают его по ночам; ему мерещатся всякие чудеса, слышатся всякие слова и звуки, и никогда в жизни с ним еще не бывало, чтобы надолго Привязалась такая нечисть.

Он разговорился про свои несчастья и до того увлекся, что совсем позабыл про дело. Том и спрашивает:

А ты кому несешь еду? Собак кормить собираешься?

Негр заулыбался, так что улыбка расплылась у него по всему лицу, вроде как бывает, когда запустишь кирпичом в лужу, и говорит:

Да, мистер Сид, собаку. И занятная же собачка! Не хотите ли поглядеть?

Я толкнул Тома и шепчу ему:

Что ж ты, так и пойдешь к нему днем? Ведь по плану не полагается.

Тогда не полагалось, а теперь полагается.

Мы пошли, - провалиться бы ему! - только мне это очень не понравилось. Входим туда и почти ничего не видим - такая темнота; зато Джим и вправду там сидел; он-то нас разглядел и обрадовался:

Да ведь это Гек! Господи помилуй, никак и мистер Том здесь?

Я наперед знал, что так будет, только этого и ждал. Как теперь быть, я понятия не имел, а если б и знал, так ничего не мог поделать, потому что этот самый негр вмешался тут и говорит:

Боже ты мой, да никак он вас знает?

Теперь мы пригляделись и все хорошо видели. Том посмотрел на негра пристально и как будто с удивлением и спрашивает:

Кто нас знает?

Да вот этот самый беглый негр.

Не думаю, чтобы знал; а с чего это тебе пришло в голову?

С чего пришло? Да ведь он сию минуту крикнул, что он вас знает.

Том говорит, как будто с недоумением:

Ну, это что-то очень странно… Кто кричал? Когда кричал? Что же он кричал? - Потом повертывается ко мне и преспокойно спрашивает: - Ты слыхал что-нибудь?

Разумеется, на это можно было ответить только одно, и я сказал:

Нет, я ничего ровно не слыхал, никто ничего не говорил.

Тогда Том обращается к Джиму, глядит на него так, будто первый раз в жизни его видит, и спрашивает:

Ты что-нибудь говорил?

Нет, сэр, - отвечает Джим, - я ничего не говорил, сэр.

Ни единого слова?

Да, сэр, ни единого.

А ты нас раньше видел?

Нет, сэр, сколько припомню, не видал.

Том повертывается к негру, - а тот даже оторопел и глаза вытаращил, - и говорит строгим голосом:

Что это с тобой творится такое? С чего тебе вздумалось, будто он кричал?

Ох, сэр, это все проклятые ведьмы, мне хоть помереть в ту же пору! Это все они, сэр, они меня в гроб уложат, всегда напугают до смерти! Не говорите про это никому, сэр, а то старый мистер Сайлас будет ругаться; он говорит, что никаких ведьм нету. Жалко, ей-богу, что его тут не было, - любопытно, что бы он сейчас сказал! Небось на этот раз не отвертелся бы! Да что уж, вот так и всегда бывает: кто повадился пить, тому не протрезвиться; сами ничего не увидят и толком разобрать не могут, а ты увидишь да скажешь им, так они еще и не верят.

Том дал ему десять центов и пообещал, что мы никому не скажем; велел ему купить еще ниток, чтобы перевязывать себе волосы, а потом поглядел на Джима и говорит:

Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет? Если бы я поймал такого неблагодарного негра, который посмел убежать, так уж я бы его не отпустил, я бы его повесил!

А пока негр подходил к двери, разглядывал монету и пробовал на зуб, не фальшивая ли, Том шепнул Джиму:

И виду не подавай, что ты нас знаешь. А если ночью услышишь, что копают, так это мы с Геком: мы хотим тебя освободить.

Джим только-только успел схватить нас за руки и пожать их, а тут и негр вернулся. Мы сказали, что и еще придем, если он нас возьмет с собой; а негр сказал: отчего же не взять, особенно в темные вечера, - ведьмы больше в темноте к нему привязываются, так это даже и лучше, чтобы побольше было народу.

«папа» Тома Сойера

Альтернативные описания

Марк (наст. Сэмюэл Ленгхорн Клеменс) (1835-1910) американский писатель, роман «Позолоченный век» (1873; совместно с Ч. Уорнером), «Приключения Гекльберри Финна», повесть «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура», произведение «Приключения Тома Сойера»

Американский писатель, которому принадлежат слова: «лучший способ приободриться - подбодрить кого-нибудь другого»

Кто из классиков американской литературы первым принес в издательство рукопись, отпечатанную на машинке

Писатель, однажды поменявший местами принца и нищего

Самый первый в мире домашний телефон был установлен в квартире у этого американского писателя

Кто первым из писателей стал профессионально читать свои произведения с эстрады?

Псевдоним писателя С. Клеменса

. «папаша» Тома Сойера

Сэмюэл Клеменс

Американский писатель

Марк... (псевдоним Сэмюэла Клеменса)

. «отец» Гекльберри Финна

. «родитель» Тома Сойера

Придумал Т. Сойера

Марк... (псевд. Сэмюэла Клеменса)

Самюэль Клеменс

Придумал Тома Сойера

Он же, Сэмюэл Клеменс

Марк из писателей

Писатель Сэмюэл Клеменс

Поменял местами принца и нищего

Классик литературы США

Классик литературы из Штатов

Псевдоним писателя Клеменса

Псевдоним Самюэля Клеменса

Американский писатель, настоящая фамилия Клеменс (1835-1910, ""Приключения Тома Сойера"", ""Приключения Гекльберри Финна"", ""Янки из Коннектикута при дворе короля Артура"")

– А я разве это отрицаю? Я ведь что говорю – если бы что-нибудь могло случиться дважды и притом совершенно одинаково, то это и в самом деле был бы хороший урок. Таких вещей очень много, и они учат человека уму-разуму, – это и дядя Абнер всегда говорил. Да ведь есть еще сорок миллионов других случаев таких, которые два раза в жизни не повторяются, – и пользы от них ровно столько, сколько от оспы. Положим, ты заболел оспой. Какой тебе прок, если ты понял, что надо было сделать прививку? А теперь и от прививки никакого проку не будет, потому что оспой два раза не болеют. Правда, дядя Абнер говорил, что человек, который хоть раз схватил быка за рога, знает раз в шестьдесят или семьдесят больше, чем тот, который этого не делал; и еще он говорил, что человек, который тащит кота домой за хвост, приобретает такие знания, которые ему всегда пригодятся и никогда не будут лишними. Но я должен тебе сказать, Джим, что дядя Абнер всегда терпеть не мог тех людей, которые пытались извлечь урок из чего попало, хотя бы…

Но Джим уже спал. У Тома был довольно смущенный вид. Знаете, человеку всегда не по себе, если он говорил очень красиво и думал, что другой им восхищается, а тот взял да уснул. Конечно, ему бы не следовало так засыпать, ведь это нехорошо, да только чем красивее человек говорит, тем скорее вы уснете; и если подумать, так тут никто и не виноват – оба хороши.

Джим захрапел; сперва он тихонько посапывал, потом захрюкал, потом захрапел еще громче и издал с полдюжины таких звуков, какие можно услышать, когда последние остатки воды просачиваются сквозь дырку в ванне; потом раздалось еще несколько подобных же звуков, только посильнее, а после он как запыхтит да зафыркает, словно корова, которая вот-вот задохнется, – а когда человек дошел до этой точки, он уже своего предела достиг, и теперь он может разбудить всякого, хотя бы тот находился в другом квартале да в придачу проглотил целую чашку опия. А сам он хоть бы что – не просыпается и баста, хотя весь этот жуткий шум раздается всего в каких-нибудь трех дюймах от его же собственного уха. И это самая удивительная вещь на свете, скажу я вам. Но стоит чиркнуть спичкой, чтобы зажечь свечу, – и от этого еле слышного шороха он тут же проснется. Хотел бы я знать, в чем тут дело, да только в этом никак разобраться невозможно. Взять хотя бы Джима: всю пустыню перепугал, всех зверей собрал – они издалека сбежались посмотреть, в чем там дело, и сам он был к шуму всех ближе, – и вот, оказывается, он единственное существо, которому до этого шума дела нет. Мы орали и гикали на него – и все без толку. Однако чуть только раздался какой-то тихий, слабый звук, да только непривычный, он сразу же проснулся. Да, сэр, я все это обдумал, и Том тоже, и все равно никак не разобраться, почему человек не слышит своего собственного храпа.

Джим сказал, что он и не спал вовсе; он только глаза закрыл, чтоб лучше слышать.

Том сказал, что никто его ни в чем не обвиняет.

Тут у Джима сделался такой вид, словно он готов от своих слов отказаться. По-моему, он решил поговорить о чем-нибудь другом, потому что принялся ругать погонщика верблюдов. Люди всегда так поступают, если их поймали на чем-нибудь, всегда стараются сорвать свою злость на других. Он поносил погонщика как только мог, и мне пришлось с ним соглашаться, а потом начал изо всех сил расхваливать дервиша, и мне и тут пришлось с ним соглашаться.

Но Том сказал:

– Я что-то не совсем в этом уверен. Вот вы говорите, что этот дервиш был страшно щедрый, добрый и не эгоист, да только я ничего такого в нем не нахожу. Он ведь не искал другого бедного дервиша, верно? Если уж он не эгоист, то пошел бы туда сам, набрал бы себе полный карман драгоценностей и успокоился. Нет, сэр, ему подавай человека с сотней верблюдов. Он как можно больше сокровищ забрать хотел.

– Да как же, масса Том, ведь он хотел честно поделить их поровну, он же только пятьдесят верблюдов просил.

– Потому что он знал, что потом всех получит.

– Но ведь он же сказал тому человеку, что он ослепнет, масса Том.

– Сказал, конечно, потому что знал, какой у него характер. Ему как раз такого человека и надо было – такого, который никогда не доверяет чужим словам и не верит в чужую честность, потому что у него у самого ее нету. По-моему, есть очень много таких людей, как этот дервиш. Они жульничают направо и налево, но так, что другому человеку всегда кажется, будто он сам себя обжулил. Они все время придерживаются буквы закона, и потому до них никак не доберешься. Они тебе глаза мазать не будут – о, нет, это был бы грех! – но они знают, как заговорить тебе зубы, чтобы ты сам себя этой мазью намазал, чтобы вышло, будто ты сам себя ослепил. По-моему, дервиш и погонщик верблюдов достойная парочка: один – хитрый, подлый и пронырливый, другой – тупой, грубый и неотесанный. Но все равно оба мерзавцы.

– Масса Том, а как вы думаете, есть сейчас на свете такая мазь или нет?

– Дядя Абнер говорит, что есть. Он говорит, что такая мазь есть в Нью-Йорке и что ею мажут глаза деревенским простакам и показывают им все железные дороги на свете; они попадаются на эту удочку и достают эти дороги, а потом, когда им намажут мазью второй глаз, то тот человек говорит им "до свиданья" и уходит восвояси с ихними железными дорогами. Смотрите вон на тот холм с сокровищами. Вниз!

Мы спустились на землю, но холм оказался вовсе не таким интересным, как я думал, потому что мы никак не могли найти то место, где они вошли внутрь за сокровищами. Все же было очень приятно даже просто поглядеть на тот холм, в котором такое чудо случилось. Джим сказал, что он бы и за три доллара от такого зрелища не отказался; и я то же самое подумал.

Мы с Джимом очень удивлялись, как это Том может приехать в большую чужую страну и сразу же найти такой вот маленький горбик и в один миг отличить его от миллиона таких же точно горбиков. А все потому, что он такой ученый и от природы такой способный. Мы много говорили про это, но все не могли взять в толк, как он это делает. Том – это голова, я еще такого умного человека не видывал, и если б он был постарше, то стал бы знаменитым, как капитан Кидд или Джордж Вашингтон. Бьюсь об заклад, что любому из них пришлось бы попыхтеть, пока бы они этот холм нашли, ну а Тому все нипочем – он проехал через всю Сахару, да и ткнул прямо в него пальцем с такой легкостью, словно ему надо было разыскать негра в стае ангелов.

Мы нашли поблизости пруд с соленой водой, наскребли по краям кучу соли и набили ею шкуры льва и тигра, чтобы они не портились, пока Джим не начнет их дубить.

ГЛАВА XI. ПЕСЧАНАЯ БУРЯ

Мы проболтались над пустыней еще день-другой, а потом, когда полная луна коснулась края земли, мы увидели, как перед ее большим серебряным лицом движется цепочка маленьких черных фигурок. Они были видны так ясно, словно их нарисовали на луне чернилами. Это был еще один караван. Мы убавили скорость и поплелись за ними – просто так, для компании, потому что нам с ними было вовсе не по пути. Да, это был замечательный и очень красивый караван. На следующее утро солнце залило всю пустыню, и по золотому песку ползли длинные тени верблюдов, словно тысячи длинноногих кузнечиков, выступающих друг за другом. Мы не подходили к ним слишком близко, ведь мы теперь знали, что тогда и люди и верблюды в испуге разбегутся в разные стороны. Мы еще в жизни не видывали таких ярких нарядов и таких благородных манер. Некоторые вожди ехали на дромадерах, – мы их тогда в первый раз встретили. Они были очень высокие, выступали, словно на ходулях, и так трясли своих всадников, что у них в желудке наверняка весь обед перемешивался! Но зато они очень резвые, и простому верблюду ни за что за ними не угнаться.

В середине дня караван сделал привал, а к вечеру снова отправился в путь. Вскоре солнце стало какое-то странное. Сперва оно сделалось желтое, как латунь, потом рыжее, как медь, а после превратилось в кроваво-красный шар. Воздух стал горячий и плотный, и вдруг все небо на западе потемнело, заволоклось густым туманом и сделалось таким огненным и страшным, как бывает, когда смотришь сквозь красное стекло. Посмотрели мы вниз – и видим, что весь караван мечется со страху туда-сюда, а потом все бросились ничком в песок и замерли.

Произведение знаменитого американского публициста и писателя Марка Твена о приключениях двух мальчишек до сих пор остаётся самым любимым и читаемым во всём мире. И не только любимым произведением для мальчишек, но и для взрослых, которые вспоминают своё озорное детство. Это история молодой Америки, романтизм которой трогает мальчишек всего мира до сих пор.

История написания «Приключений Тома Сойера»

Первое произведение из серии приключений американских мальчишек было опубликовано в 1876 году, автору в то время было чуть более 30 лет. Очевидно, это и сыграло свою роль в яркости образов книги. Америка конца XIX века ещё не избавилась от рабовладения, половина континента являлось «индейской территорией», а мальчишки оставались мальчишками. По многим свидетельствам, Марк Твен описал в Томе себя, себя не только реального, но и все свои мечты о приключениях. Чувства и эмоции описаны реальные, которые волновали мальчишку того времени, и которые продолжают волновать мальчишек и сегодня.

Главные действующие лица - два друга, Том, которого воспитывает родная одинокая тётка, и Гек, городской беспризорник. Неразлучные в своих фантазиях и приключениях оба мальчишки являются типичными образами, но главные героем остаётся Том Сойер. У него есть младший брат, более рациональный и послушный, есть школьные товарищи, мальчишеская влюблённость - Бэкки. И как у всякого мальчишки, главные события в жизни связаны с жаждой приключений и первой любовью. Неистребимая жажда постоянно вовлекает Тома с Геком в опасные приключения, часть из которых, конечно, выдумана автором, часть - является реальными событиями. В такие, как побег из дома или поход ночью на кладбище, легко верится. И эти приключения, перемежающиеся описанием обычных мальчишеских будней, обычными шалостями, радостями и досадами, обретают реальность благодаря гению автора. Впечатляет описание жизни американцев в то время. То, что утрачено в современном мире, демократизм и дух свободы.

Хроника молодой Америки (сюжет и главная идея)

Городок на берегу Миссисипи, в котором жители смешались в единое общество, невзирая на имущественные, расовые и даже возрастные различия. Негр Джим, в рабстве тёти Полли, метис Индеец Джо, судья Тэчер и его дочь Бэкки, беспризорник Гек и шалопай Том, доктор Робенсон и гробовщик Поттер. Жизнь Тома описывается с таким юмором и с такой естественностью, что читатель забывает, в какой стране это происходит, как будто вспоминает произошедшее с самим собой.

Мальчишка Том Сойер вместе с младшим братом, который явно положительнее его, воспитывается старой тёткой после смерти матери. Он учиться в школе, играет на улице, дерётся, дружит и влюбляется в прекрасную сверстницу Бэкки. Однажды встретив своего старого приятеля Гекельберри Фина на улицы, с которым они провели глубокую полемику о способах сведения бородавок. Гек рассказал свежий метод сведения при помощи дохлой кошки, но необходимо посетить кладбище ночью. С этого и начались все значимые приключения этих двух сорванцов. Происходящие до этого конфликты с тётей, предпринимательские идеи с получением бонусной библии в воскресной школе, побелка забора в виде наказание за непослушание, которое Том с успехов трансформировал в личный успех, отходят на второй план. Всё, кроме любви к Бэкки.

Став свидетелем драки и убийства, двое мальчиков долго сомневаются в необходимости вынести всё увиденное на суд взрослых. Только искренняя жалость к старому пьянице Поттеру и чувство вселенской справедливости заставляют Тома выступить на суде. Тем самым он спас жизнь обвиняемому и поставил свою жизнь в смертельную опасность. Месть Индейца Джо вполне реальная угроза для мальчишки даже под защитой закона. Тем временем роман Тома и Бэкки дал трещину, и это надолго отвлекло его от всего остального. Он страдал. Окончательно было решено сбежать из дома от несчастной любви и стать пиратом. Хорошо, что есть такой приятель, как Гек, который согласен поддержать любую авантюру. К ним присоединился и школьный товарищ - Джо.

Приключение это закончилось так, как и должны были. Сердце Тома и рациональность Гека заставили вернуться в городок с острова на реке, после того, когда они поняли, что их ищут всем городом. Мальчишки вернулись как раз на собственные похороны. Радость взрослых была так велика, что мальчишкам даже не устроили взбучку. Несколько дней приключений скрасили жизнь мальчишек воспоминаниями самого автора. После этого Том болел, а Бэкки уезжала надолго и далеко.

Перед началом учебного года судья Тэчер устроил роскошную вечеринку для ребятишек в честь дня рождения вернувшейся дочери. Путешествие на теплоходе по реке, пикник и посещение пещер, об этом могли бы мечтать и современные дети. Здесь начинается новое приключение Тома. Помирившись с Бэкки, они вдвоём убегают от компании во время пикника и прячутся в пещере. Они заблудились в переходах и гротах, факел, освещавший им путь, сгорел, а провизии с собой не было. Том вёл себя мужественно, в этом сказалось вся его предприимчивость и ответственность подрастающего мужчины. Совершенно случайно они наткнулись на Индейца Джо, прячущего награбленные деньги. После скитаний по пещере Том находит выход. Дети вернулись домой к радости родителей.

Тайна, увиденная в пещере, не даёт покоя, Том рассказывает всё Геку, и они решают проверить клад Индейца. Мальчуганы отправляются в пещеру. После того, как Том и Бэкки благополучно выбрались из лабиринта, городским Советом было принято решение закрыть вход в пещеру. Это стало роковым для метиса, он умер в пещере от голода и жажды. Том и Гек вынесли целое богатство. Поскольку клад не принадлежал никому конкретно, владельцами его стали два мальчишки. Гек получил покровительство вдовы Дуглас, попав под её опеку. Том так же теперь богат. Но Гек смог вынести «светскую» жизнь не более трёх недель, а Том, встретивший его на берегу у хижины-бочки откровенно заявил, что никакое богатство не сможет удержать его от карьеры «благородного разбойника». Романтизм двух друзей ещё не был задавлен «золотым тельцом» и условностями общества.

Главные герои и их характеры

Все главные герои повести, это мысли и чувства автора, его воспоминания о детстве, его ощущение той самой американской мечты и общечеловеческих ценностей. Когда Гек посетовал, что не может жить в праздности, Том ему неуверенно ответил: «Да ведь все так живут, Гек». В этих мальчишках Марк Твен выписывает своё отношение к человеческим ценностям, к ценности свободы и понимания между людьми. Гек, который больше видел плохого, делится с Томом: «Просто делается стыдно за всех людей», когда говорит о неискренности отношений в высшем обществе. На романтическом фоне повести о детстве, написанной с добрым юмором, писателем чётко вырисовываются все лучшие качества маленького человека, и надежда, что эти качества сохранятся на всю жизнь.

Мальчишка, воспитывающийся без матери и отца. Что случилось с его родителями, автор не открывает. По повести создаётся впечатление, что все свои лучшие качества Том получил на улице и в школе. Попытки тёти Поли привить ему элементарные стереотипы поведения не могут увенчаться успехом. Том - идеальный мальчишка и сорванец в глазах мальчишек всего мира. С одной стороны это гипербола, но с другой стороны, имея реальный прототипов, Том действительно несёт в себе всё лучшее, что может нести в себе подрастающий мужчина. Он смел, с обострённым чувством справедливости. Во многих эпизодах именно эти качества он проявляет при сложных жизненных ситуациях. Ещё одна черта, которая не может ни затронуть чувства американца. Это сметка и предприимчивость. Остаётся лишь вспомнить историю с побелкой забора, которая является ещё и далеко идущим проектом. Обременённый различными мальчишескими предрассудками, Том выглядит совершенно обычным мальчиком, что и подкупает читателя. Каждый видит в нём маленькое отражение себя.

Беспризорник при живом отце. Пьяница появляется в повести только в разговорах, но это уже как-то характеризует условия жизни этого мальчугана. Неизменный друг Тома и верный товарищ по всем приключениям. И если Том романтик и лидер в этой компании, то Гек - трезвый ум и жизненный опыт, который также необходим в этом тандеме. У внимательного читателя складывается мнение, что Гек прописан автором, как вторая сторона медали подрастающего человека, гражданина Америки. Личность разделена на два типа - Том и Гек, которые неразрывны. В последующих повестях характер Гек раскроется более полно, и часто, в душе читателя эти два образа смешиваются и всегда получают симпатию.

Бэкки, тётя Полли, негр Джим и метис Индеец Джо

Это все люди, на общении с которыми проявляется всё самое лучшее в характере главного героя. Нежная любовь в девочке сверстнице и настоящая забота о ней в минуты опасности. Уважительное, хотя иногда ироничное, отношение к тётушке, которая тратит все свои силы, чтоб вырастить Тома настоящим добропорядочным гражданином. Негр-раб, который является показателем тогдашней Америки и отношения к рабовладению всей прогрессивной общественности, ведь Том дружит и с ним, оправданно считая его равным. Отношение к Индейцу Джо у автора, а значит и Тома, далеко не однозначное. Романтика индейского мира в то время ещё не была так идеализирована. Но внутренняя жалость к погибшему от голода в пещере метису характеризует не только мальчишку. Реалии Дикого Запада просматриваются в этом образе, хитрый и жестокий метис мстит своей жизнью всем белым. Он пытается выжить в этом мире, и общество разрешает ему это. Того глубокого осуждения, которое казалось бы должно было быть для вора и убийцы, мы не видим.

Продолжение эпопеи приключений

В дальнейшем Марк Твен написал ещё несколько повестей о Томе и друге его Геке. Автор взрослел вместе со своими героями, менялась и Америка. И уже в последующих повестях не было той романтичной бесшабашности, но появлялось всё больше горькой правды жизни. Но даже в этих реалиях и Том, и Гек, и Бэкки сохраняли в себе свои лучшие качества, полученные ими в детстве на берегах Миссисипи в маленьком городке с далёким именем русской столицы - Санкт-Петербург. С этими героями не хочется расставаться, и они так и остаются идеалами в сердцах мальчишек той эпохи.




Top