Герой самой известной драмы шекспира. Шекспир и его герои

(англ. Hamlet) - центральный персонаж пьесы Шекспира «Гамлет, принц датский». В пьесе он является принцем Дании племянником короля Клавдия и сыном прежнего короля - Гамлета.

Клавдий - дядя Гамлета , убивший его отца и ставший королем Дании. Боясь мести Гамлета, Клавдий посылает его в Англию. Когда Гамлет возвращается обратно, Клавдий, с помощью яда убивает Гамлета, стравив его и Лаэрта, но Гамлет успевает отравленным клинком поразить короля и Клавдий погибает.

Лаэрт (англ. Laertes) - вымышленный персонаж пьесы Вильяма Шекспира "Гамлет, принц датский". Его имя предположительно взято из произведения Гомера Одиссея. Лаэрт является сыном Полония, братом Офелии. Лаэрт - оригинальный шекспировский персонаж, до него подобного персонажа в повествованиях о Гамлете не было.

Призрак отца Гамлета (англ. Ghost of Hamlet"s father; Король Гамлет, англ. King Hamlet) - персонаж трагедии Вильяма Шекспира «Гамлет, принц датский». В пьесе является призраком убитого короля Дании Гамлета, отца принца Гамлета.

Офелия (англ. Ophelia) - вымышленный персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет, принц датский». Молодая дворянка, дочь Полония, сестра Лаэрта и возлюбленная Гамлета.

Фортинбрас (англ. Fortinbras) - имя вымышленного второстепенного персонажа трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет, принц датский». Он - наследный принц Норвегии.

Джон Фальстаф – добродушный, полный и немного трусливый пьяница, проводящий все свое время в кругу таких же как он гуляк и развратных девиц из произведений «Виндзорские насмешницы», «Генрих IV, часть 1» и «Генрих IV, часть 2»

Король Лир – герой трагедии Уильяма Шекспира с одноименным названием. Трагедия основана на реальных событиях, она опирается на древнейшие предания Британии о короле Лире и его дочерях.

Гонерилья и Регана, старшие дочери короля Лира из трагедии "Король Лир". Жадные и подлые дочки, которым их отец, король Лир, завещал королевство, уйдя от дел. Лестью и обманом захватив королевство, они охотятся на своего отца и хотят убить его. Они губят графа Глостера, друга Лира, вырвав ему глаза и убивают младшую сестру Корнелию, задушив ее. Когда их преступления раскрываются, Гонерилья убивает себя кинжалом, перед этим отравив сестру.

Меркуцио - друг Ромео, охотник за дамскими сердцами из трагедии Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта".

Тибальт (Тибальд, англ. Tybalt, Тибальдо, итал. Tebaldo) - персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта». Он является двоюродным братом Джульетты Капулетти. Убит Ромео, мстившим ему за убийство своего друга Меркуцио.

Джульетта - кроткая и наивная девочкка, постепенно превращающаяся в опытную и созревшую душой женщину, готовую на все ради своего чувства, в подлинную героиню пьесы из трагедии "Ромео и Джульетта".

Ромео - юноша, возлюбленный Джульетты из трагедии Уильяма Шекспира "Ромео и Джульетта".

Отелло (англ. Othello, итал. Otello) - герой трагедии Вильяма Шекспира «Отелло, венецианский мавр», написанной в 1603 г., а также ряда вторичных произведений по тому же сюжету, в частности опер, кинофильмов и игровых программ.

Яго - поручик, помощник полководца Отелло из драмы "Отелло". Он ненавидит мавра и, желая занять его место, с помощью интриг внушает ему, что его любимая девушка, Дездемона, изменяет ему с Кассио.

Дездемона - жена Отелло, убитая им из ревности

Шейлок - персонаж пьесы Уильяма Шекспира "Венецианский купец", жадный еврей-ростовщик, чье имя стало нарицательным для алчных и скупых людей.

Миранда - героиня пьесы Уильяма Шекспира «Буря», наивная 15-летняя девочка, единственная дочь герцога Просперо. Она и ее отец стали отшельниками на острове по вине ее дяди Антонио, который хотел занять престол.

Калибан (англ. Caliban) - один из главных персонажей романтической трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря». Калибан - антагонист мудреца Просперо, восстающий против хозяина слуга, грубый, злой, невежественный дикарь.

Ричард - уродливый горбун, завидующий своему брату королю Эдуарду IV из трагедии "Ричард III". Когда Эдуард умирает, Ричард захватывает власть, убивая своего брата Кларенса и детей Эдуарда, которые должны были наследовать титул. Все ненавидят Ричарда, и в стране поднимаются восстания. Ричард казнит одного из лидеров, графа Бекингема, но граф Ричмонд побеждает его и занимает трон. «Коня, коня, полцарства за коня!» - эту известную фразу произносит Ричард, сражаясь с Ричмондом.

Макбет и его жена леди Макбет из трагедии "Макбет". Военачальник Макбет, победив восставшего Макдональда, встречает ведьм, одна из которых, предрекает ему быть королем Шотландии. Поверив предсказанью, Макбет рассказывает все жене и они подло убивают короля Дункана, свалив все на прислугу. Став королем, Макбет преследует сыновей Дункана и убивает своего товарища, военачальника Банко, который, согласно пророчеству ведьм, должен стать родоначальником королевской династии. Затем Макбет убивает всех близких тана Макдуфа (ведьмы предсказали, что его нужно опасаться).

Драматургия XVI - XVII веков являлась неотъемлемой и, возможно, самой важной частью литературы того времени. Этот вид литературного творчества был наиболее близок и понятен широким массам, был зрелищем, позволявшим донести до зрителя чувства и мысли автора. Одним из самых ярких представителей драматургии того времени, которого читают и перечитывают до нашего времени, ставят спектакли по его произведениям, анализируют философские концепции, является Уильям Шекспир.

Гениальность английского поэта, актёра и драматурга заключается в умении показать реалии жизни, проникнуть в душу каждого зрителя, найти в ней отклик на свои философские утверждения через чувства знакомые каждому человеку. Театральное действие того времени происходило на помосте посреди площади, актёры по ходу пьесы могли спускаться в «зал». Зритель становился как бы участником всего происходившего. В наше время такой эффект присутствия недостижим даже при использовании 3d технологий. Тем большее значение в театре получало слово автора, язык и стиль произведения. Талант Шекспира проявляется во многом в его языковой манере подачи сюжета. Простой и несколько витиеватый, он отличается от языка улиц, позволял зрителю подняться над повседневностью, встать на некоторое время вровень с персонажами пьесы, людьми высшего сословия. И гениальность подтверждается тем, что это не утратило своё значение и в более поздние времена - мы получаем возможность стать на некоторое время соучастниками событий средневековой Европы.

Вершиной творчества Шекспира многие его современники, а вслед за ними и последующие поколения, считали трагедию «Гамлет - принц Датский». Это произведение признанного английского классика стало одним из значимых и для русской литературной мысли. Не случайно трагедия Гамлета переводилась на русский язык более сорока раз. Такой интерес вызван не только феноменом средневековой драматургии и литературным талантом автора, что несомненно. Гамлет является произведением, в котором отражен «вечный образ» искателя правды, философа нравственности и человека шагнувшего выше своей эпохи. Плеяда таких людей, начавшаяся с Гамлета и Дон Кихота, продолжалась в русской литературе образами «лишних людей» Онегиным и Печориным, и далее в произведениях Тургенева, Добролюбова, Достоевского. Эта линия является родной для русской ищущей души.

История создания - Трагедия Гамлет в романтизме XVII века

Как многие произведения Шекспира основываются на новеллах литературы раннего средневековья, так и сюжет трагедии Гамлет позаимствован им из исландских хроник XII века. Впрочем, этот сюжет не является чем-то оригинальным для «тёмного времени». Тема борьбы за власть, не взирающая на нравственные нормы, и тема мести присутствует во многих произведениях всех времён. Романтизм Шекспира на основе этого создал образ человека протестующего против устоев своего времени, ищущего выход из этих оков условностей к нормам чистой морали, но который сам является заложником существующих правил и законов. Наследный принц, романтик и философ, который задаётся вечными вопросами бытия и, в тоже время вынужден в реалиях вести борьбу с так, как это принято в то время - «себе он не хозяин, своим рожденьем связан по рукам» (акт I, сцена III), и это вызывает у него внутренний протест.

(Старинная гравюра - Лондон, XVII век )

Англия в год написания и постановки трагедии переживала переломный момент в своей феодальной истории (1601 год), поэтому в пьесе и присутствует та некоторая мрачность, реальный или мнимый упадок в государстве - "Подгнило что-то в Датском королевстве" (акт I, сцена IV). Но нас более интересует вечные вопросы «о добре и зле, о лютой ненависти и святой любви», которые так понятно и так неоднозначно прописаны гением Шекспира. В полном соответствии с романтизмом в искусстве пьеса содержит в себе героев ярко выраженных моральных категорий, явный злодей, прекрасный герой, присутствует любовная линия, но автор идёт дальше. Романтический герой отказывается следовать канонам времени в своей мести. Одна из ключевых фигур трагедии - Полоний, не представляется нам в однозначном свете. Тема предательства рассматривается в нескольких сюжетных линиях и также предлагается на суд зрителя. От явного предательства короля и неверности памяти покойного мужа королевой, до тривиального предательства приятелей студентов, которые не прочь за милость короля выведать секреты у принца.

Описание трагедии (сюжет трагедии и основные её черты)

Ильсинор, замок датских королей, ночная стража с Горацио, другом Гамлета, встречает призрак умершего короля. Горацио рассказывает об этой встречи Гамлету и тот решает лично встретиться с тенью отца. Призрак рассказывает принцу ужасную историю своей смерти. Смерть короля оказывается подлым убийством, совершенным его братом Клавдием. После этой встречи в сознании Гамлета происходит перелом. Узнанное накладывается на факт излишне скорой свадьбы вдовы короля, матери Гамлета, и брата-убийцы. Гамлет одержим идеей мести, но находится в сомнениях. Он должен во всём убедиться сам. Изображая сумасшествие, Гамлет наблюдает за всем. Полоний, советник короля и отец возлюбленной Гамлета, пытается объяснить королю и королеве такие перемены в принце отвергнутой любовью. Прежде, он запретил своей дочери Офелии принимать ухаживания Гамлета. Эти запреты разрушают идиллию любви, в дальнейшем приводят к депрессии и умопомрачению девушки. Король предпринимает свои попытки узнать мысли и планы пасынка, он терзаем сомнениям и своим грехом. Нанятые им бывшие студенческие друзья Гамлета находятся с ним неотлучно, но безрезультатно. Потрясение от узнанного заставляет Гамлета ещё более задуматься о смысле жизни, о таких категориях как свобода и нравственность, о вечном вопросе бессмертия души, бренности бытия.

Тем временем в Ильсиноре появляется труппа бродячих актёров, и Гамлет уговаривает их вставить в театральное действие несколько строк, обличающих короля в братоубийстве. В ходе спектакля Клавдий выдаёт себя смятением, сомнения Гамлета в его виновности развеяны. Он пытается поговорить с матерью, бросить ей в лицо обвинения, но явившейся призрак запрещает ему мстить матери. Трагическая случайность усугубляет напряжённость в королевских покоях - Гамлет убивает Полония, спрятавшегося из любопытства за шторами при этом разговоре, приняв его за Клавдия. Гамлет отправлен в Англию для сокрытия этих досадных случайностей. С ним направляются друзья-соглядатаи. Клавдий вручает им письмо для короля Англии с просьбой казнить принца. Гамлет, сумевший случайно прочитать письмо, делает в нём исправления. В результате под казнь попадают предатели, а он возвращается в Данию.

В Данию возвращается и Лаэрт сын Полония, трагическая весть о смерти сестры Офелии в результате её умопомрачения из-за любви, а также убийство отца толкает его на союз с Клавдией в деле отмщения. Клавдий провоцирует поединок на шпагах двух молодых людей, клинок Лаэрта намеренно отравлен. Не останавливаясь на этом, Клавдий отравляет и вино, чтоб опоить Гамлета в случае победы. Во время поединка Гамлет ранен отравленным клинком, но находит взаимопонимание с Лаэртом. Поединок продолжается, в ходе которого противники меняются шпагами, теперь отравленной шпагой ранен и Лаэрт. Напряжения поединка не выдерживает мать Гамлета королева Гертруда и выпивает отравленное вино за победу сына. Убит и Клавдий, в живых остаётся лишь единственный верный друг Гамлета Гораций. В столицу Дании вступают войска норвежского принца, который и занимает датский престол.

Главные герои

Как видно из всего развития сюжета, тема мести отходит на второй план перед нравственными исканиями главного героя. Свершение мести для него невозможно в том выражении, как это принято в том обществе. Даже убедившись в виновности дяди, он не становится его палачом, а лишь обвинителем. В отличие от него, Лаэрт заключает сделку с королём, для него месть превыше всего, он следует традициям своего времени. Любовная линия в трагедии является лишь дополнительным средством показать нравственные образы того времени, оттенить душевные поиски Гамлета. Главными действующими лицами пьесы являются принц Гамлет и советник короля Полоний. Именно в нравственных устоях этих двух людей выражен конфликт времени. Не конфликт добра и зла, а разница в уровнях морали двух положительных персонажей - основная линия пьесы, гениально показанная Шекспиром.

Умный, преданный и честный слуга королю и отечеству, заботливый отец и уважаемый гражданин своей страны. Он искренне пытается помочь королю понять Гамлета, он искренне пытается понять Гамлета сам. Его моральные устои на уровне того времени безупречны. Отправляя сына на учёбу во Францию, наставляет его правилам поведения, которые и сегодня можно приводить без изменений, настолько они мудры и универсальны для любого времени. Беспокоясь за моральный облик дочери, он увещает её отказаться от ухаживаний Гамлета, объясняя сословную разницу между ними и не исключая возможности несерьёзного отношения принца к девушке. Вместе с тем, по его нравственным воззрениям соответствующим тому времени, в таком легкомыслии со стороны юноши нет ничего предрассудительного. Своим недоверием к принцу и волей отца он разрушает их любовь. По этим же причинам он не доверяет и собственному сыну, посылая к нему слугу в качестве шпиона. План наблюдения его прост - найти знакомых и, слегка очернив сына, выманить откровенную правду о его поведении вдали от дома. Подслушать в королевских покоях разговор разгневанного сына и матери также не является для него чем-то неправильным. Всеми своими поступками и мыслями Полоний представляется умным и добрым человеком, даже в сумасшествии Гамлета он видит его рациональные мысли и отдаёт им должное. Но он типичный представитель общества, которое так давит на Гамлета своей лживостью и двуличием. И в этом трагизм, который понятен не только в современном обществе, но и лондонской публики начала XVII века. Такое двуличие вызывает протест своим присутствием и в современном мире.

Герой с сильным духом и незаурядным умом, ищущий и сомневающийся, ставший на одну ступень выше всего общества в своей морали. Он способен смотреть на себя со стороны, он способен анализировать окружающих его и анализировать свои мысли и поступки. Но он также является продуктом той эпохи и это связывает его. Традициями и обществом ему навязывается определённый стереотип поведения, который он уже не может принять. На основе сюжета о мести показан весь трагизм ситуации, когда молодой человек видит зло не просто в одном подлом поступке, но во всём обществе, в котором такие поступки оправдываются. Этот юноша сам себя призывает жить в соответствии с высшей моралью, ответственностью за все свои поступки. Трагедия семьи только заставляет его больше задуматься о нравственных ценностях. Не может такой думающий человек не поднимать для себя и общечеловеческие философские вопросы. Знаменитый монолог «Быть или не быть» является лишь вершиной таких рассуждений, которые вплетаются во все его диалоги с друзьями и недругами, в беседах со случайными людьми. Но несовершенство общества и окружения всё-таки толкает на импульсивные, часто неоправданные поступки, которые потом тяжело переживаются им и в конечном итоге приводят к гибели. Ведь и вина в гибели Офелии и случайная ошибка при убийстве Полония и неумение понять горя Лаэрта гнетут его и сковывают цепью.

Лаэрт, Офелия, Клавдий, Гертруда, Горацио

Все эти лица введены в сюжет как окружение Гамлета и характеризующее обыкновенное общество, положительное и правильное в понимании того времени. Даже рассматривая их с современной точки зрения, можно признать их действия логичными и последовательными. Борьба за власть и супружеская измена, месть за убитого отца и первая девическая любовь, вражда с соседними государствами и получение земель в результате рыцарских турниров. И только Гамлет стоит выше на голову над этим обществом, увязнув по пояс в родовых традициях престолонаследования. Три друга Гамлета - Горацио, Розенкранц и Гильденстерн, являются представителями знати, придворными. Для двух из них соглядатайство за другом не является чем-то неправильным, и только один остаётся верным слушателем и собеседником, умным советчиком. Собеседником, но не более того. Перед своей судьбой, обществом и всем королевством Гамлет остаётся один.

Анализ - идея трагедии принца датского Гамлета

Основная идея Шекспира заключалась в желании показать психологические портреты современников на основе феодализма «тёмных времён», вырастающее в обществе новое поколение, которое может изменить мир к лучшему. Грамотное, ищущее и свободолюбивое. Не случайно в пьесе Дания названа тюрьмой, которой по мнению автора являлось всё общество того времени. Но гениальность Шекспира выразилась в умении описать всё в полутонах, не скатываясь к гротеску. Большинство персонажей являются людьми положительными и уважаемыми по канонам того времени, они рассуждают вполне здраво и справедливо.

Гамлет показан как человек склонный к самоанализу, духовно сильный, но всё ещё связанный условностями. Невозможность действовать, неумение, роднит его с «лишними людьми» русской литературы. Но он несёт в себе заряд моральной чистоты и стремления общества к лучшему. Гениальность этого произведения заключается в том, что все эти вопросы актуальны и в современном мире, во всех странах и на всех континентах, вне зависимости от политического устройства. А язык и строфа английского драматурга пленяют своим совершенством и оригинальностью, заставляют перечитывать произведения по нескольку раз, обращаться к спектаклям, слушать постановки, искать что-то новое, спрятанное в глубине веков.

Офелия из трагедии У.Шекспира "Гамлет"

Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,

Столетьями хранимые черты -
Глаза, улыбка, волосы и брови -
Мне говорят, что только в древнем слове
Могла всецело отразиться ты.

В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,

Впиваясь в даль влюбленными глазами.
А нам, кому ты наконец близка, -
Где голос взять, чтобы звучал века?

У.Шекспир

Титульный лист английского издания альбома Хита Чарльза

"Виндзорские насмешницы" (The Merry Wives of Windsor)

Миссис Пейдж

Миссис Форд

Анна Пейдж

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

У.Шекспир

"Двенадцатая ночь, или Что угодно?" (Twelfth Night, or What You Will)

"Как вам это понравится" или "Как вам угодно" (As You Like It)

"Два веронца" (The Two Gentlemen of Verona)

"Мера за меру" (Measure for Measure)

Марианна

Изабелла

Король Генрих VIII (Henry VIII)

Анна Болейн

Королева Екатерина

В том внешнем, что в тебе находит взор,
Нет ничего, что хочется исправить.
Вражды и дружбы общий приговор
Не может к правде черточки прибавить.
За внешний облик - внешний и почет.
Но голос тех же судей неподкупных
Звучит иначе, если речь зайдет
О свойствах сердца, глазу недоступных.
Толкует о душе твоей молва.
А зеркало души - ее деянья.
И заглушает сорная трава
Твоих сладчайших роз благоуханье.

Твой нежный сад запущен потому,
Что он доступен всем и никому.

У.Шекспир

"Много шума из ничего" (Much Ado About Nothing)

Беатриче

"Трагедия о Кориолане" (The Tragedy of Coriolanus)

Виргилия

"Отелло, венецианский мавр" (The Tragedy of Othello, The Moor of Venice)

Дездемона

Венецианский купец (The Merchant of Venice)

Джессика

"Ромео и Джульетта" (Romeo and Juliet)

Джульетта

"Всё хорошо, что хорошо кончается" (All"s Well That Ends Well)

"Цимбелин" (Cymbeline)

Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.

Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.

У.Шекспир

"Антоний и Клеопатра" (Antony and Cleopatra)

Клеопатра

"Король Джон" (The Life and Death of King John)

Констанция

"Король Лир" (King Lear)

Корделия

"Троил и Крессида" (Troilus and Cressida)

Крессида

"Тит Андроник" (Titus Andronicus)

Ты - музыка, но звукам музыкальным
Ты внемлешь с непонятною тоской.
Зачем же любишь то, что так печально,
Встречаешь муку радостью такой?

Где тайная причина этой муки?
Не потому ли грустью ты объят,
Что стройно согласованные звуки
Упреком одиночеству звучат?

Прислушайся, как дружественно струны
Вступают в строй и голос подают, -
Как будто мать, отец и отрок юный
В счастливом единении поют.

Нам говорит согласье струн в концерте,
Что одинокий путь подобен смерти.

У.Шекспир

"Ричард III" (Richard III)

Леди Анна

"Король Генрих VI" (Henry VI)

Леди Грей

Маргарет

Королева Маргарет

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.

У.Шекспир

"Король Генрих IV" (Henry IV)

Леди Перси

"Макбет" (The Tragedy of Macbeth)

Леди Макбет

"Буря" (The Tempest)

"Зимняя сказка" (The Winter"s Tale)

"Юлий Цезарь" (Julius Caesar)

Порция, жена Брута

"Бесплодные усилия любви" (Love"s Labour"s Lost)

Французская принцесса

Мой глаз гравером стал и образ твои
Запечатлел в моей груди правдиво.
С тех пор служу я рамою живой,
А лучшее в искусстве - перспектива.

Сквозь мастера смотри на мастерство,
Чтоб свой портрет увидеть в этой раме.
Та мастерская, что хранит его,
Застеклена любимыми глазами.

Мои глаза с твоими так дружны,
Моими я тебя в душе рисую.
Через твои с небесной вышины
Заглядывает солнце в мастерскую.

Увы, моим глазам через окно
Твое увидеть сердце не дано.

Шекспир и его герои

Весь мир есть сцена и все мужчины и женщины лишь актеры,

у которых есть свой момент появления и исчезновения.

Шекспир «Как вам это понравится»

В наши дни Стратфордская школа шекспироведения возобладала почти полностью в признании Шекспира бесспорным автором всего знаменитого литературного наследия. На протяжении четырех столетий она утверждает, что 37 самых великих пьес и 154 самых прекрасных сонета, созданных гением в Елизаветинской Англии, были написаны Уильямом Шекспиром из Стратфорда. Этому не помешал зияющий недостаток обычных для писателей прошлого фактологических и текстологических доказательств, подтверждающих их авторство свидетельствами заслуживающих доверия современников, наличием бесспорных рукописных и других материалов, связывающих писателя с его творениями.

О личности Уильяма Шекспира достоверно известно многое. Он родился 23 апреля 1564 г. в Стратфорде на Эйвоне, небольшом городке в 35 км от Бирмингема, в семье ремесленника (его отец изготовлял перчатки и торговал различными фермерскими товарами, впоследствии был избран членом муниципалитета и судебным администратором города). В 18 лет Уильям женился на Анне Хатвэй, бывшей на 8 лет старше него. У них было трое детей. В 1585 г. В 1589 г. Уильям покинул Стратфорд, а появился в Лондоне, где стал актером в театре Глобус. В 1612 г. Уильям вернулся в Стратфорд, где занялся бизнесом и торговлей. В 1616 г. он простудился и умер в день своего рождения.

В наши дни, каждый интересующийся культурой, турист, прибыв в Англию, посещает город Шекспира. В Стратфорде Англия демонстрирует пять домов, в разное время принадлежавших семье Уильяма Шекспира. Дом Мэри Арденс, в котором провела детство мать Уильяма, дом, в котором Уильям родился и провел первые 5 лет жизни, дом жены Уильяма Анны Хатвэй с ее прекрасным садом, Холл Крофт – дом старшей дочери Уильяма Сусанны и ее мужа – известного в городе доктора Джона Холла и, наконец, Нэш Хауз – дом первого мужа внучки Уильяма, на месте которого стоял сгоревший Новый Дом, в котором в 1616 году Шекспир умер. Это впечатляющая экспозиция реалий не оставляет сомнений в существовании Уильяма Шекспира, которого нация и мир вслед за стратфордцами считает величайшим поэтом и драматургом, когда либо писавшим на английском языке. Авторство Уильяма Шекспира подтверждается авторитетом королевского дома. В 1879 г. в Стратфорде был открыт Королевский Шекспировский театр и создана Королевская Шекспировская Компания, финансируемая из государственного бюджета. Компания имеет свои театры в нескольких городах Англии.

Однако есть сомневающиеся в авторстве Уильяма Шекспира. Им не дают покоя не только отсутствие достоверных литературных свидетельств, но сама личность мастера слова. Вызывает сомнения недостаток в его образовании, отсутствие информации о его расширяющих интеллектуальный горизонт путешествиях, противоречие между следующим из пьес детальным знанием придворного этикета и далеко не аристократическим происхождением Уильяма. Его жизнь горожанина небольшого городка, бизнесмена, актера, ростовщика, инвестора, театрального импресарио, никак не согласуется с жизнью великого поэта и драматурга.

Стратфордская версия авторства Шекспира основана почти целиком на трогательном стихотворном посвящении драматурга Бен Джонсона, современника Шекспира, опубликованном во введении к, напечатанному после смерти поэта в 1623 г., Первому Фолио, содержащему почти все пьесы великого драматурга. Посвящение озаглавлено В память моего дорогого друга, Автора , Господина Уильяма Шекспира. В нем он называет Шекспира Лебедем Эвона. И это, практически, все, что связывает Уильяма Шекспира с приписанным ему литературным наследием. Привлекает внимание особая подчеркнутость факта авторства в посвящении, которая в данных обстоятельствах необычна. Казалось бы, что вполне достаточным является авторское имя Уильяма Шекспира на титульном листе книги.

Главными причинами сомнений в личности автора является непреодолимый разрыв между известными фактами жизни Уильяма Шекспира и широтой образования, знакомством автора драматургического и поэтического наследия с классической литературой, достижениями астрономии и других наук, его знанием права и законов судопроизводства. Уильям Шекспир не был студентом ни одного из университетов страны. Не существует никаких следов посещения и детального знакомства Уильяма Шекспира с городами Италии, о которых автором написано 9 из его 37 пьес, страны, в которой великий поэт и драматург и все образованные англичане почерпнули идеи европейского Ренессанса.

Огромный словарный запас поэта и его мастерство владения языком, а главное глубина и сила его мышления плохо согласуется с известными фактами жизни Уильяма.

Чаще других сомнения высказываются писателями, хорошо понимающими механизм творческого литературного процесса. В авторстве Уильяма сомневались Чарльз Диккенс, Ральф Уальдо Эмерсон, Уолт Уитмэн, Владимир Набоков, Джон Голсуорси. Сомневались актеры театра и люди кино, Чаплин, Орсон Уэллс. К сомневающимся принадлежат и некоторые ведущие актеры самой Шекспировской компании, такие как сэр Джон Гилгуд, и ныне живущие сэр Деррик Якоби, Марк Риланс, Майкл Йорк.

Генри Джеймс сказал, что «меня преследует убеждение, что божественный Уильям есть величайший и самый успешный обман терпеливого мира». Марк Твен опубликовал в 1909 г. книгу «Умер ли Шекспир?», в которой, касаясь недостатка знаний об авторе, писал что «Сатана и Шекспир – самые известные среди неизвестных персон, когда либо существовавшие на нашей планете».

Среди исследователей возник ряд имен возможных и более вероятных авторов классического наследия. В их поддержку появилось множество работ текстологов, исследователей эпохи, собирателей биографических доказательств.

Сомнения были и относительно единственности автора, однако работы многих текстологов убедительно показали, что всё, приписываемое Шекспиру, написано одним и тем же мастером.

Однако для Нации не столь важно, какому из ее сынов принадлежит мировая слава, а наличие на нее многих кандидатов нарушает традицию поклонения гению, вносит хаос в ритуал его обожания. В этой связи Томас Элиот заявил, что «честная критика и бережный подход направляется не на поэта, а на поэзию», как бы говоря: забудьте думать об авторе и восхищайтесь поэзией!

Для национальной славы знание настоящего имени и жизни автора не так уж и важны. Есть немало интересных и любимых писателей, полностью укрывшихся за своим nom de plume, или, открыв свое имя, утаивших от читателей факты своей жизни. При этом их творчество не вызывает проблем интерпретации. Однако для гения шекспировской величины знание фактов его биографии имеет громадное значение. Интерпретация его произведений без знания важных событий его личной жизни и жизни его друзей, круга идей, владевших людьми его среды, без ощущения смысла, вкладываемого автором в свои слова, теряет важный якорь их понимания, оставляет профанам свободу обесценения его шедевров, их превратного, пустого истолкования на потребу невзыскательного зрителя. Достаточно вспомнить, нашумевший в 1968 г. и удостоившийся 4-х Оскаров, включая Оскара за режиссуру, фильм флорентинца Франко Зеферелли о Ромео и Джульетте. В нем драма всепобеждающей ненависти растворилась в бесконечном балетном фехтовании и любовном танце красиво разодетых молодых актеров на фоне залитого солнцем итальянского средневекового пейзажа с замками.

С прошедшими столетиями сомнения и поиски более вероятного автора не умирают. Вот пример из российского поиска кандидата на авторство. В то время, как организованная в 1975 г. Шекспировской Комиссии Российской Академии наук придерживалась стратфордской версии авторства, Илья Михайлович Гилилов (1924-2007), бессменный секретарь этой комиссии, опубликовал в 1997 г. нашумевшую книгу Игра об Уильяме Шекспире или тайна великого феникса, в которой приведены тщательно обоснованные аргументы в пользу коллективного авторства сэра Роджера Мэннерса – Пятого эрла Ратленда и его жены Елизаветы Сидни, дочери известного придворного поэта, дипломата и воина, погибшего в сражении Филиппа Сидни.

Оба этих автора давно значились в списке вероятных кандидатов. Мэннерс, елизаветинский аристократ и интеллектуал, после учебы в Оксфорде и Кембридже продолжил свое образование в университете Падуи вместе с английскими одноклассниками господами Гильденстерном и Розенкранцем. Мэннерс, умерший в возрасте 36 лет, был членом дипломатической миссии в Дании и был известен рядом литературных мистификаций.

Умерший в 1987 г. Кальвин Гоффман, американский писатель и театральный критик, приводит многочисленные детальные текстологические и биографические доказательства в пользу авторства, приписываемого Шекспиру литературного наследия, Кристофера Марлоу. Он утверждал, что этот известный Елизаветинский драматург и поэт вовсе не был убит в Депфорте 1593 г. в возрасте 29 лет а, бежав из Англии, нашел убежища во Франции и Италии, где и написал все, что приписано Шекспиру.

Оксфордские шекспироведы и Зигмунд Фрейд убеждены, что автором был 17-й эрл Оксфорда Эдвард де Вере, образованный аристократ и способный поэт, у которого был конфликт с еврейским ростовщиком Майклом Локом относительно «3000 дукатов».

Эрл окончил курс в Кембридже в возрасте 14 лет и продолжил образование в Италии, где изучил итальянский язык, литературу и юриспруденцию, получив степень магистра Права. Естественно, что Де Вере был хорошо знаком с нравами аристократов.

Крейлер убежден, что «Венецианский купец», «Ромео и Джульетта» и «Юлий Цезарь» написаны Де Вере и что «Гамлет» является почти автобиографической пьесой из жизни эрла Оксфорда. Образ Полония в ней есть пародия на отца жены эрла Уильяма Сесила, лорда Барли.

Марк Твен и ряд других исследователей убеждены, что автором приписываемых Шекспиру пьес и поэзии является Френсис Бэкон, известный елизаветинский философ, ученый, юрист, государственный деятель.

Однако детальный анализ возможного авторства вышеназванных кандидатов неизбежно наталкивается на непреодолимые противоречия, не давая достаточно веских доказательствни одному из кандидатов и не позволяя надежно исключить из них Уильяма, неизбежно оставляя в силе имя Шекспира.

Но и на перечисленных именах список кандидатов не заканчивается. Существуют исследователи, убежденные в том, что под именем Шекспира выступал Уильям Стэнли эрл Дерби и даже сама королева Елизавета.

Королева любила и поддерживала театры, публика их обожала, но пуританская и англиканская церкви боролись с актерами и обвиняли театр во вредном влиянии на нравы, в богохульстве, в кощунственном переодевании мужчин в женское платье, поскольку женщинам запрещалось выступать на сцене.

В 16-м столетии Лондонская Корпорация вела беспощадную войну с театрами, объявив их местом беззакония, дебошей, насилья, помех городскому транспорту, рассадником сомнительных таверн и проституции, возникающих вокруг театров, а главное – зоной распространения эпидемии чумы.

Среди аристократии театр считался вульгарным видом искусства, и ее члены не были склонны обнаруживать свой интерес к нему. Отсюда возникло предположение о скрывающем свое имя титулованном авторе шекспировских пьес.

Кто бы не был этим гением театра, называемым сегодня Шекспиром, созданные им образы пережили столетья и существуют независимо от сомнений в личности их создателя. Автор был великим знатоком человеческих душ, гуманистом и редким для своего времени человеком, лишенным расовых предрассудков, писателем объявшим противоречивость своих персонажей, сделавшим убедительными двойственные голоса своих героев, описавшим в своих творениях сосуществование альтернативных миров.

В судьбах многочисленных и разнообразных характеров пьес, мастерски обобщенных без потери реализма и правдивости, концентрируются драматургический анализ поведения людей в различных критических ситуациях человеческой жизни.

Уже более четырех столетий шекспировские образы живут среди нас, заставляют размышлять над их чувствами, мыслями и поступками. Образы Гамлета, Клавдия и Офелии; Ромео Джульетты, членов семей Монтекки (Монтегю) и Капулетти, Меркуцио и Тибальдо; Короля Лира и трех его дочерей; Фальстафа; Просперо; Макбета, Леди Макбет и короля Данкена; черного венецианского генерала Отелло, Яго и Дездемоны; еврея Шейлока, Антонио, Басанио и Порции известны читающей публике во всем мире.

«Ромео и Джульетта» – пьеса о непобедимой силе ненависти. В Вероне между членами клана Ромео и клана Джульетты существует давняя незатухающая вражда. Ее олицетворяет жаждущий крови родственник Джульетты Тибальдо. В уличной схватке Тибальдо убивает Меркуцио, друга Ромео. В ответном поединке Ромео убивает Тибальдо, и ненависть кланов получает кровавую подпитку. Несмотря на вражду кланов, юный Ромео и четырнадцатилетняя Джульетта полюбили друг друга. В Вероне возникает надежда, что любовь молодых людей приведет к забвению вражду кланов. Но Шекспир не тешит зрителей пустой надеждой. Он знает, что человеческая ненависть сильней любви. Великий знаток человеческих душ не следует либеральному христианскому тезису о природной доброте человека. Трагедия заканчивается смертью героев.

«Гамлет» – бесспорно самая великая из написанных для театра пьеса. Эссе о Гамлете писали, Гёте, Кольридж, Гегель, Ницше, Тургенев, Фрейд, Элиот, Азимов, Деррида и многие другие. В ней речь идет о трудном выборе человеком долга своего пути в лабиринте жизни, где торжествует Зло. Столкнувшись с ним, вернувшийся из университета принц Гамлет размышляет, следует ли ему выйти из лабиринта, где коварный враг, используя вероломство и преступные методы, неизбежно побеждает, оставить поле сражения, «умереть, иль может быть заснуть». Альтернативой является вступление в битву и неизбежность прибегнуть к грязному оружью врага.

Отчаянье Гамлета перед триумфом Зла созвучно с мотивом знаменитого 66-го сонета Шекспира.

История датского принца далеко выходит за рамки жанра елизаветинской трагедии реванша. «Трагедия датского принца Гамлета» , является не только величайшим шедевром драматургии, но и одной из самых совершенных и глубоких литературных попыток создания образа идеального героя, человека, каким он должен быть, по мнению автора.

Прошло уже более четырех столетий со времени публикации пьесы о Гамлете, трансформировались нравы людей и нормы морали, углубились знания человеческой психологии. Однако ни актуальность проблемы Гамлета, ни признание моральной силы этого молодого человека не утратили своей силы. Не уменьшилась и необходимость борьбы с меняющим формы Мировым Злом и неразрывно связанная с ней трудная проблема выбора эффективного, но не загрязняющего руки, оружья.

Гамлет оставил двор своего отца – датского короля, став студентом знаменитого Виттенбергского университета, с именем которого связана Реформация 16-го столетия и имя его выпускника – Мартина Лютера.

Гамлет (так же, как и его создатель), агностик, не верящий в вечную жизнь. Он в курсе современной науки и литературы. В связи со смертью отца принц возвращается домой, где его ожидает беззаботная, придворная жизнь наследника престола, племянника нового короля. Однако при дворе Гамлет сталкивается со Злом, требующим восстановления справедливости, наказания преступника, опасной борьбы, смертельного боя. Гамлет обнаруживает, что его дядя – новый король, вероломно убил своего брата – отца принца, а его мать стала женой нового короля. Король Клавдиус – олицетворение преступной жажды власти, коварства, готовности к убийству. Однако Шекспир рисует в нем реального человека, наделяет его государственным умом ответственного монарха, дипломатически избегнувшего конфликта с агрессивной Норвегией, способностью помочь Гамлету преодолеть депрессию. Клавдиус признает свои грехи и в тиши своей личной часовни пытается вымолить прощение.

Гамлет – человек мысли, вовсе не жаждет скрестить свой меч, пролить кровь врагов, окунуться в сражение, сулящее ему при существующей расстановке сил почти неизбежную гибель. Он знает, что борьба с коварным врагом, который для своей победы готов на все, потребует от него действий, противных его душе. Он размышляет о самоубийстве, но после долгих размышлений он выбирает борьбу. Перед вступлением в смертельную схватку, он добивается неопровержимых доказательств виновности своего врага – ставит следственный эксперимент с помощью бродячей труппы актеров.

Зло стремится не только победить, но и запачкать своего противника. Но Гамлет понимает, чтобы не проиграть борьбу придется отвечать коварством на коварство и кровью на кровь. Он принимает это неизбежное условие – необходимость использования оружия врага для защиты правого дела. Шекспир показывает, что и при этом Гамлет остается чистым. На примере истории Лаертиса – друга детства Гамлета, сына советника короля Полония, подчеркивается различие между честным боем и убийством отравленным оружьем. По ошибке Гамлет убивает отца Лаертиса. Он доводит до самоубийства Офелию – его сестру. Жаждущий мести Лаертис вызывает Гамлета на поединок. Однако в поединке с принцем Лаертис соглашается драться покрытым ядом оружием, предложенным ему Клавдиусом.

Современное поколение вновь стоит перед трудной проблемой выбора формы борьбы в решительной схватке с врагом, придерживающимся иных моральных правил и использующим бесчеловечные методы, проблемой выбора оружия для обороны, не противоречащего гуманным этическим нормам.

Отношение к Гамлету, как к благородному герою, несмотря на его «невегетарианские» действия в конфликте с врагами, связано с побудительными мотивами его действий. Гамлетом движет таинственный моральный императив, о котором почти через два столетия Кант писал, как о недоступной разуму данности, заложенной в сознании людей. Борьба Гамлета со злом лишена личной выгоды, он – бескорыстен.

В трагедии – все ее герои погибают. Норвежец Фортинбрас – новый монарх, пришедший править Данией, емко, в двух словах, заключает историю датского принца, называв его – “noble Hamlet” – благородный Гамлет.

Гамлет не ожидает небесного воздаяния за свою благородную борьбу со Злом. Он умирает со словами the rest is silence, означающими, что миссия окончена, и после этого есть лишь желанная тишина.

«Венецианский купец» – пьеса о еврее, живущем среди христиан. Причина обращения автора к еврейской теме неизвестна. Непосредственным поводом для обращения Шекспира в 1596-97 гг. к истории Шейлока, к трагедии еврея в средневековой Венеции, послужил судебный процесс, закончившийся казнью доктора Родриго Лопеса (1525-1594), жившего в Лондоне “ converse” (крещеного еврея). Спасаясь от португальской Инквизиции, доктор Лопес бежал в Англию, где сделал успешную медицинскую карьеру и стал личным медиком королевы Елизаветы I. В эту эпоху еврейские врачи нередко служили при дворе монархов. У королевы Франции доктором был еврейский “converse”, испанского короля и папу Павла III также лечили еврейские доктора.

Дон Антонио, поддерживаемый Англией претендент на португальский престол, живший в изгнании в Лондоне, был в центре интриг и шпионажа со стороны захватившего Португалию испанского короля Филиппа – давнего врага Английской короны. Роберт Де Веро, 2-й эрл Эссекса, страдавший шпиономанией фаворит королевы, в связи с испанскими интригами вокруг Дона Антонио обвинил доктора Лопеса в измене и в заговоре против королевы Елизаветы. Под пытками Лопес признался, что испанцы пытались уговорить его отравить королеву, но измену он отверг. Несмотря на сомнения королевы в виновности Лопеса и ее длительный отказ подписать ему смертный приговор, эрл Эссекса добился его осуждения и казни (практикуемых в то жестокое время для государственных преступников – последовательных повешения, утопления и четвертования).

Очевидно, что и пятиактная трагедия Кристофера Марлоу «Еврей из Мальты» (1590 г.), тема которой и отдельные сюжетные элементы повторены в «Венецианском купце» Шекспира, оказали влияние на пьесу великого поэта о еврее Шейлоке .

Сюжет пьесы заимствован из одной из историй в опубликованном в 1565 г. в Милане сборнике рассказов Джиовани Фиорентино, озаглавленном «Il Pecorone (Простак)» (1378 г.). Этот сборник по форме сходен с «Декамероном» Боккаччо (1350 г). Современный Шекспиру английский перевод этого сборника неизвестен, что позволяет предположить, что он был прочитан автором пьесы в итальянском оригинале. В рассказе описана история богатой флорентинки, сеньоры Бельмонт, вышедшей замуж за молодого, нуждающегося в деньгах антрепренера, готовящего экспедицию для поисков сокровищ за морями. Необходимые для экспедиции деньги его друг помог найти у еврея-ростовщика. Залогом долга назначен фунт мяса должника, (обычай, заимствованный из практики античного Рима). Экспедиция оказалась безуспешной и купец предстал перед судом для неминуемого выполнения условий займа. Однако сеньора Бельмонт – жена купца убеждает судью в несправедливости контракта с евреем и спасает своего незадачливого мужа.

Пьеса, которая могла бы называться «комедией реванша» – считалась в то время развлекательной, поскольку никто в ней убит не был и «злоумышленник» был наказан. Она появилась на сцене театра Глоб под названием «Комическая история Венецианского купца или по иному называемая Венецианский Еврей» , в действительности является одной из наиболее сложных по своему моральному месседжу. В ней автор рассказывает историю ростовщика Шейлока со своей обычной мудростью и объективностью.

Неизвестно, посещал ли автор пьесы Венецию, но с еврейством непосредственно он знаком не был. Пьеса написана в 1596-98 гг., более чем через три столетия после изгнания евреев из пределов английского королевства по эдикту короля Эдуарда I. С тех пор в стране сменились более десяти поколений и непосредственного знания еврейства не существовало. Антисемитизм был лишь традицией, питаемой воспоминаниями прошлого, или заимствовался из опыта стран континентальной Европы. В Англии в 1275 г. был издан закон, обвинивший евреев в ростовщичестве, выпуске неполноценных золотых и серебряных монет и запрещающий евреям заниматься денежным кредитованием. Эдикт требовал от евреев полного отказа от ростовщичества в течение следующих 15-ти лет. Поскольку все другие способы заработка им были практически запрещены, они были вынуждены продолжать кредитование. В 1290 г. за нарушение эдикта они были изгнаны из страны.

Позже, отдельные евреи, спасаясь от испанской и португальской инквизиций, селились в Англии, перейдя в христианство. Король Генрих VIII, отец королевы Елизаветы, привез из Венеции в Лондон изгнанные из Испании еврейские семейства музыкантов и композиторов Бассано и Люпоса. (Предполагается, что 27 сонетов Шекспира (со 127-го по 152-й) посвящены «Смуглой леди сонетов», поэтессе и феминистке Эмилии Ланье, дочери Батиста Бассано).

Естественным является выбор ростовщика в качестве еврейского персонажа. Происхождение необычного имени Шейлока, героя пьесы «Венецианский купец» неизвестно. Следует отметить, что сюжет пьесы построен на поведении этого героя, несвойственном религиозному еврею, каким, безусловно, был Шейлок. Описанное Шекспиром желание Шейлока убийством отомстить за нанесенные ему оскорбления не соответствует еврейской морали, запрещающей убийство человека. Кроме того, нанесенное Шейлоку оскорбление, даже самое тяжелое, убийству не равно и превосходит требование возмездия, паритетного преступлению (око за око, зуб за зуб), на котором основано еврейское правосудие. (В случае юридической коллизии, когда перед еврейским судом предстает убийца, которому как равное преступлению наказанием является смерть, суд предлагает ему вечное изгнание). Однако отношение к Шейлоку со стороны венецианских сограждан представлено с полным реализмом.

В Juden Frei Англии Шекспир и Марлоу, знакомые с проблемами еврейской диаспоры в Европе, не обладали достаточным знанием иудаизма и его моральных норм и, поэтому, во многих чертах наделили свои еврейские персонажи – Шейлока и Барабаса (героя пьесы Марлоу «Еврей Мальты» ) – характерами и моралью современных им христиан.

Венеция, как место, где развернулась история Шейлока, выбрана Шекспиром не случайно. Именно в этом городе, где в 15-м столетии образовалась крупная еврейская община испанских, португальских и германских еврейских изгнанников, возникли и первые еврейские гетто. Жизнь евреев Венеции стеснялась рядом запретительных законов. Им возбранялось выходить из гетто после наступления темноты, появляться без специальной красной шапки, а позже без желтого шарфа. Разрешенные им занятия ограничивались содержанием меняльных лавок, кредитованием денег, торговлей текстилем, печатаньем еврейских книг и медицинской практикой. При этом размер процента, взимаемого за кредитование денег, устанавливался властями Венеции.

Действие пьесы концентрируется вокруг взаимоотношений еврея Шейлока с ее нееврейскими характерами. Гордый Шейлок, очевидно выходец из испанских изгнанников, немолод, вдов, богат. Он живет одиноко со своей любимой дочерью Джессикой и бережно хранит память и кольцо своей умершей жены Леи. В его трудном и презираемым, но необходимом бизнесе Шейлок постоянно испытывает незаслуженные издевательства и унижения со стороны венецианцев.

Грациано, друг героя пьесы венецианского купца Антонио, воплощает чувства венецианцев к евреям, оскорбляет Шейлока, говоря ему: «О, будь ты проклят безжалостный пёс, чей дух управляется волком с кровавыми жадными волчьими желаниями <…>. О, каменный, бесчеловечный, презренный враг». Подобные поношения Шейлок часто слышит в свой адрес.

Шейлок – человек с чувством собственного достоинства – считает себя равным гражданином Венеции. Он с трудом переносит постоянные унижения и мечтает о возмездии. По существующим в Европе законам чести лишь пролитая в поединке кровь может смыть позор оскорблений. Однако, даже забыв о еврейском запрете убийства, сама идея поединка престарелого еврейского ростовщика со знатным венецианцем кажется гротеском. Да и поводы для такого поединка возникают слишком часто.

Бедный аристократ Басаньо просит у своего друга, богатого купца Антонио 3 000 дукатов для брачной поездки в Бельмонт к богатой невесте Порции. У Антонио свободных денег не оказалось, так как его капитал вложен в морскую экспедицию, но гарантировать необходимый заем он готов. Басаньо находит в городе еврея-ростовщика Шейлока. Антонио обращается к нему за ссудой, но на оскорбительных условиях нулевого интереса. Шейлок взбешен, но видит в этом возможность возмездия за перенесенные унижения. Он соглашается на беспроцентную ссуду, но требует в качестве залога в случае неуплаты жизнь должника. Антонио соглашается, и они подписывают контракт, по которому в случае дефолта к установленной дате несостоятельный должник обязан расстаться с «близким к сердцу фунтом мяса»! Оба участника сделки знают, что отделение от тела фунта плоти, «близкого к сердцу», неизбежно означает смерть.

Шейлок вовсе не хочет возврата денег – он жаждет возмездия и мечтает о возможности убить венецианца.

Описывая Шейлока, Шекспир отвергает господствующий в Европе стереотип еврея, по которому он был особым, низшим, уродливым существом, физически и духовно отличным от христианина. Шейлок не наделяется ни отвратительной внешностью, ни отвратительным характером. Шекспир описывает глубоко оскорбленного человека, жаждущего реванша, человека равного и понятного другим людям. В своем известном монологе Шейлок говорит:

«Да, я еврей. Разве у еврея нет глаз? Разве он не имеет рук, внутренних органов, размеров, чувств, привязанностей, страстей? Он питается той же пищей, его ранят тем же оружием, он страдает теми же болезнями, лечится теми же лекарствами, замерзает и испытывает жару от тех же зимы и лета, что и христианин. Разве мы не кровоточим, когда нас ранят. Разве мы не смеемся, если нас щекочут? Разве мы не умираем, если нас отравляют и, разве мы не мстим, если вы поступаете с нами несправедливо?»

Экспедиция Антонио потерпела неудачу. У него нет денег для возврата долга. Шейлок арестовывает его и приводит его на суд герцога. Басаньо и Порция, получив письмо Антонио о грозящем ему суде, спешат на помощь и возвращаются в Венецию. В суде в мужской одежде молодого доктора права Бальтазара появилась хитроумная Порция. Чтобы Шейлок сразу знал свое место, Порция вопрошает: «Который из вас здесь купец, и который еврей?»

Право Шейлока не оспаривается. В виде компенсации ему предлагается двойная сумма долга. Но он отказывается и требует неукоснительного исполнения контракта. Герцог не хочет принимать трудного решения и передает дело молодому ученому доктору права Бальтазару – Порции.

Порция взывает к милосердию и предлагает Шейлоку тройную сумму долга – 9 000 дукатов! Но для гордого человека его достоинство дороже денег. Шейлок отказывается и от этого предложения, продолжая настаивать на выполнение контракта. Здесь автор приписывает Шейлоку явно несвойственный еврею средневековой Европы слишком бескомпромиссную позицию в венецианском суде.

Настроение суда меняется. Порция вдруг заявляет, что контракт не действителен, поскольку в нем говорится лишь о мясе, но ничего не говорится о крови, без которой оно не может быть отделено от тела.

Более того, поскольку контракт на отделение мяса от тела «вблизи сердца» содержит умысел убийства – по закону Венеции это равносильно посягательству иноземца (еврея) на жизнь венецианца. А такое преступление карается лишением злоумышленника всего его имущества, половина которого идет потерпевшему, а другая поступает в казну. На этом суд окончен!

Шейлок беззащитен и разорен. Его дочь оставляет дом отца, переходит в христианство, выходит замуж за христианина. Великодушный Антонио отказывается от своей половины имущества Шейлока при условии перехода еврея в христианство и завещании его имущества после смерти его дочери. Отказ Шейлока от веры отцов, который психологически значительно больше, чем удовлетворение его мстительности, здесь объясняется незнакомством автора с иудаизмом, но отражает реальность еврейской жизни. Спасая жизнь от преследований инквизиции, евреям приходилось оставлять свою религию.

Владимир Жаботинский, анализируя образ еврея в литературе, писал: «Но ничего настоящего, ничего такого, что если не по силе, то хоть по настроению, по проникновению в еврейскую душу могло бы стать рядом с «Натаном Мудрым» или с «Шейлоком», русская литература не дала ». Писатель и мыслитель Жаботинский правильно понял замысел Шекспира и отверг антисемитское клише поверхностного истолкования истории Шейлока, как истории отвратительного еврея.

Шекспир был великим писателем и редким человеком, свободным от расовых предрассудков. Шейлок наделяется «испанской гордостью» и бескомпромиссностью.

Хотя христианам – героям пьесы свойственны любовь друг к другу, чувство дружбы, великодушие, в то время как Шейлок показан лишь незаслуженно оскорбленным и, поэтому мстительным и жестоким, главный вектор пьесы обращен не на обвинение Шейлока, а на критику антисемитизма. Законы не защищают Шейлока от постоянных оскорблений, они обращены против еврея. У Шейлока нет шанса на справедливость. Он ставится в безвыходное положение, в то время как венецианцы торжествуют, унижают Шейлока, заставляют его креститься.

В период возникновения работорговли в Елизаветинской Англии, в 1603 г. Шекспир написал трагедию « Отелло» , в которой черный африканец наделен военной доблестью и благородством. В пьесе вокруг имени черного Отелло раздаются расистские оскорбления. Венецианцам трудно принять брак Отелло и белой аристократки Дездемоны. Наивный и неопытный в области чувств черный венецианский военачальник, падает жертвой навета вероломного и хитроумного венецианца, садиста Яго, убивает любимую им жену .

Венецианский еврей стал жертвой хитроумной венецианки Порции. В столкновении еврея с венецианцами Шейлок – не злодей, а жертва. В этом главный смысл истории венецианского еврея Шейлока.

Сторонники истолкования образа Шейлока, как антисемитского блюпринта отвратительного жадного и опасного еврея, ссылаются на то, что автор не наделил его симпатичными чертами, располагающими зрителей к сочувствию Шейлоку.

В пьесе о Шейлоке нет разительных контрастов в показе характеров героев. Великодушный купец Антонио требует от Шейлока 3 000 дукатов без уплаты интереса. Цель автора – сказать правду о положении еврея, человека ни чем не отличающегося от окружающих его венецианцев, но лишенного равных с ними прав и живущего в атмосфере презрения и ненависти.

С позиции справедливости и равенства людей пьеса неизбежно осуждает еврейское бесправие.

Неразгаданность шекспировской тайны авторства – потеря для литературы и мировой культуры. Духовный мир этого необыкновенного, неизвестного человека, поэта, драматурга, и мыслителя остается одной из высочайших и не размываемых временем вершин поэзии, мудрости и моральности.

Примечания




Top