Известные русские дирижеры список лучших. Дирижеры советской эпохи

Латышские фамилии

Латышские фамилии - это фамилии , носителями которых являются латыши . Большинство фамилий латвийского происхождения олицетворяют какой-нибудь конкретный предмет.

Около половины всех латышских фамилий имеют латвийские корни: Берзиньш, Калныньш, Озолиньш. Менее распространёнными в Латвии являются немецкие, шведские и польские фамилии, в последние годы возросло число русских фамилий. Типичная особенность латышских фамилий - обмен окончаниями соответствующий полу владельца фамилии. Склоняемые мужского рода окончания обычно -s, -š, -is, но склоняемые женского рода окончания обычно -a, -e. Иноязычные имена в латышском языке воспроизводятся соответственно их произношению оригинального языка и включают в себя грамматическую систему латышского языка. По происхождению фамилии можно подразделить на следующие группы :

  1. заимствованные,
  2. гибридные,
  3. исконно латышские фамилии, имеющие обычно параллельные апеллятивы.

Большинство латышских фамилий различаются по родам. Например: Jēkabsons, Auziņš, Alunāns, Apaļais, Neretnieks (мужской род) и Jēkabsone, Auziņa, Alunāne, Apaļā, Neretniece (женский род).

История

До XIV века

Из документов Средневековья и хроник известна транскрипция отдельных старолатышских слов на латинский язык - Meluke, Paike, Russinus, Talibaldus, Vestardo, Utile, Dravestove, Vesdots, Waridote, Darbeslave, Kaire. Малые народы старолатышей, так же как и все другие Европейские народы, не использовали фамилии или слова семьи. Вместо этого использовались прозвища, что указывало на статус его владельца и место происхождения. В написанном на латинском хроники Генриха Латвийского тексте упомянуты такие фамилии (имена): король Viesceķis (рус. Вячко ) из Кокнесе (rex Vetseke de Kukonoyse), король Visvaldis (рус. Всеволод ) из Герсики (Vissewalde rex de Gerzika), в свою очередь Kaupo (русс. Каупо) назван королём и Тураидским ливом старшим (Caupo quasi rex et senior Lyvonum de Thoreida). Ливонские феодальные сеньоры для имён своих вассалов имели обыкновение присоединять также прозвище их этнического происхождение, например Gerhards Līvs (Gerardus Livo), Varidots из Антины (Waridote de Antine), Ikšķiles Konrāds (Conradus de Ykescole) (Икшкильский Конрадс). Со временем эти прозвища стали фамилиями знатных старобалтских родов, например fon Līveni (von Lieven) или fon Ikšķiļi (von Uexküll).

XIV-XIX века

XIX век

Самый распространённый процесс выдачи латышских фамилий происходил в 1826 году в Лифляндской , в 1835 году в Курляндской и в 1866 году в Витебской губернииЛатгалии). В самой большой части Латвии фамилии выдавали немцы , и написание фамилий соответствовало немецкой речи графики и орфографии, например - Anna Kārkliņ (Anna Kahrkling). В Латгалии польскоориентированные дворяне и ксендзы присудили крестьянам польские фамилии, а русскоориентированные дворяне - русские фамилии.

Самая большая часть выданных фамилий в это время принадлежали к таким основным группам:

  1. слова, которые обозначали должности, титулы, национальность, животных или объекты природы, например: Kalējs, Mucenieks, Melderis, Dzirkalis, Arājs, Sējējs, Podnieks, Ratnieks, Deģis, Bondars, Sondors, Namiķis, Jumiķis, Ķesteris, Kantors, Muižnieks, Stārasts, Vagars, Bajārs, Ķēniņš, Ķeizars, Barons , Vaivads, Polis, Zviedrs, Vācietis , Krievs , Leitis, Kalns, Leja, Celms, Bērzs, Ozols , Vītols , Liepa , Vilks, Stutkis, Lācis, Briedis , Balodis , Vanags , Rubenis , Mednis, Avens, Sils, Apse, Alksnis, Priede, Vējš, Gulbis , Gailis;
  2. слова, к которым присоединили уменьшительную формы -iņš, -iņa, -ītis, -īte, например, Kalniņš , Lejiņš, Celmiņš, Bērziņš , Ozoliņš , Liepiņš , Siliņš, Vilciņš, Lācītis, Priedīte, Saulīte, Gailītis, Muciņš, Krieviņš, Zviedrītis, Polītis;
  3. Слова к которым добавили суффикс -nieks, -ietis, например, Lejnieks, Bisenieks, Kalnenieks, Ozolnieks, Priednieks, Kurzemnieks, Ezernieks, Galenieks, Saulietis, Pakalnietis;
  4. слова, к которым во многих краях присоединили концовки всевозможной принадлежности -āns, -ēns, -ārs,- ums, -uks, -ājs, -ējs, -užs, -avs, -ens, -ants, -ars, -arts, -āts, -ents, -onts, -uts, -ūns, -ons, -eiks, например, Pridāns, Gulēns, Kalnārs, Grodums, Kirpļuks, Kalnājs, Salnājs, Linužs, Birkavs, Galējs, Rībens, Porgants, Zuments, Zigmonts, Sukuts, Meškūns, Bļodons, Rupeiks;
  5. латышские сложные слова, в которых вторая часть содержала -gals, -kalns, -mals, -miķelis, -jānis, -arājs, например, Laukgals, Zeltkalns, Rožkalns, Purmals, Silamiķelis, Mazjānis, Milzarājs;
  6. немецкие слова, которые обозначили должности, животных, деревья или другие объекты, например Šmits (кузнец), Meijers (управляющий), Millers (мельник), Beķeris (булочник), Vēbers или Vēvers (ткач), Bauers (крестьянин), Šulcs (старший села), Švēde (швед), Sakss (саксонец), Voits (судья), Brūveris (пивовар), Šlesers (слесарь), Fišers (рыбак), Krīgers (боец), Pastors (священник), Zanders (судак), Volfs или Vulfs (волк), Hiršs (олень ), Linde (липа), Eihe (дуб), Veide (ива), Bušs (куст), Cāns (гусь), Plāte (плоская миска), Švāns (голубь), Šperliņš (воробей), Birks (берёза), Zonne (солнце), Šterns (звезда), Taube (голубь), Veiss (белый), Švarcs (чёрный), Brauns (коричневый), Grīns (зелёный);
  7. немецкие сложные слова, в которых вторая часть содержала -manis (муж), -sons (сын), -šteins (камень), -bahs (ручей), -dorfs (село), -bergs (гора), -tāls (низ), -lands (земля), -felds (поле), -baums (дерево), -valds (лес), -šmits (кузнец), -meisters (мастер), например, Blaumanis , Andersons , Kirhenšteins, Švarcbahs, Bendorfs, Veinbergs, Dambergs, Olbergs, Rozentāls, Neilands, Freidenfelds, Veidenbaums, Kronvalds, Rēvalds, Siliņšmits, Būmeisters;
  8. польские и белорусские имена, к которым присоединили суффикс принадлежности -skis, -ičs, -ics, -čiks, -ko, например, Latkovskis , Lazovskis , Kovaļevskis , Dombrovskis , Jankovskis , Ratkēvičs , Jurēvics, Jankevics, Baldunčiks, Šileiko, Budreiko, Andreiko;
  9. Русские слова к которым был добавлен суффикс -ovs, -evs, -ins, например, Tretjakovs , Ivanovs , Latiševs, Logins .

XX век

После основания Латвийской Республики были на заседаниях комиссии Языкознания обсуждены латышские фамилии. Были выработанные правила правильного написания фамилий в документах Латвии. Сейм 1927 году принял «Likumu par vārdu un uzvārdu rakstīšanu Latvijas pasēs»; где публикуются два решения правительства Likumu un valdības rīkojumu krājums. Rīgā, 1920, Nr. 209; Likumu un Ministru kabineta noteikumu krājums. Rīgā, 1939, Nr. 221, после которых фамилии начали писать в соответствии с грамматикой латышского языка.

В 2006 году суд постановил, что каждый житель Латвии имеет право поменять свою фамилию. С этого года начался активный процесс замен фамилий, в том числе русских на латышские. До этого времени закон разрешал смену фамилий только под определённым предлогом и не латышам не разрешалось менять фамилию на латышскую.

Латышизация русских фамилий

Фамилию в документах нельзя указывать в русской транскрипции и её надо обязательно транскрибировать по правилам латышского языка. Иногда в этом случае теряется русский смысл слова, как например Мышкин - Miškins. Несколько раз русские латвийцы подавали жалобы в Европейский суд по правам человека , аргументировав это путаницей в документах и унижения собственного достоинства, но во всех случаях они проиграли. Как например семья с фамилией Шишкин. Указанный способ транскрипции (Šiškina и Šiškins) Шишкины не оспаривали. Их не устроило то, как были написаны их фамилии в машиносчитываемой зоне паспорта, расположенной в нижней части той же страницы и состоящей из двух непрерывных последовательностей прописных букв, цифр и символов. Там фамилии приобрели вид SISKINA и SISKINS. Первая и третья буквы S утратили диакритический знак (). Шишкины подали иск в суд Центрального района Риги против Управления по делам гражданства и миграции, где им отказали. Затем они подали апелляционную жалобу в следующую судебную инстанцию - Рижский окружной суд. Рижский окружной суд согласился с доводами заявителей и удовлетворил их ходатайство. В судебном постановлении от 17 марта 1999 года было указано, что транскрипции SISKINA и SISKINS не соответствуют их подлинной фамилии и что в машиносчитываемых строках должно быть написано SHISHKINA и SHISHKIN. Управлению по делам гражданства и миграции было предписано выдать заявителям новые паспорта с исправленными данными. Однако Управление по делам гражданства и миграции обжаловало это постановление в Сенат Верховного суда Латвии. Сенат Верховного суда Латвии отклонил кассационную жалобу Управления и подтвердил предыдущее судебное решение. При этом Сенат ссылался на постановление № 174 от 14 мая 1996 г. «О написании и идентификации имен и фамилий в документах». Согласно статье 2 этого постановления, транскрипция фамилий иностранного происхождения должна быть, по мере возможности, максимально приближена к их произношению на исходном языке. Однако 7 февраля 2000 года председатель Департамента по гражданским делам Сената Верховного Суда Латвии принёс протест на это определение, и решением от 23 февраля 2000 года. Сенат удовлетворил этот протест. Шишкины обратилась к председателю Верховного Суда с жалобой на протест председателя Департамента по гражданским делам и на решение Сената о его удовлетворении. В письме от 19 июня 2000 г. председатель Верховного суда ответил заявительнице, что решение Сената о толковании какого-либо судебного постановления не подлежит дальнейшему обжалованию и что постановление от 23 февраля 2000 г. соответствует закону. Тогда Шишкины обратились в Европейский суд, где возникло дело «Шишкина и Шишкин против Латвии», где они также проиграли дело. Затем также и Руслан Панкратов (Ruslans Pankratovs) подал жалобу в Европейский суд, но уже по общей транскрипции своей фамилии, но он также проиграл дело. . После обширного освещения проблемы в СМИ и обращения депутатов, было разрешено на второй странице паспорта указывать транскрипцию имени и фамилии на латинице не используя правила латышской орфографии.

Распространённые латышские имена и фамилии

См. также

Примечания

Литература

  • E.Blese. Latviešu personu vārdu un uzvārdu studijas. Rīga: A.Gulbis, 1929. 1.d. Vecākie personu vārdi un uzvārdi (XIII-XVI gs.). - 359 lpp. (kopsavilkums vāciski)
  • В. Э. Сталтмане. Латышская антропонимия. Фамилии [отв. ред. А. В. Суперанская] ; Академия наук СССР, Институт языкознания. Москва: Наука, 1981. - 227 с. (V.Staltmane «Latviešu antroponīmija». Maskava, 1981., krieviski)
  • K.Siliņš. Latviešu personvārdu vārdnīca. Rīga: Zinātne, 1990. 346 lpp. ISBN 5-7966-0278-0
  • O.Bušs. Personvārdi, vietvārdi un citi vārdi: izpētes pakāpieni. Rīga: LU Latviešu valodas institūts, 2003. - 310 lpp. ISBN 9984-7421-0-5 (latviski, krieviski, vāciski

Источники

  • Указ правления Курляндской губернии о выдачи фамилий латышским крестьянам. 29 октября 1834 года. // Kurzemes guberņas valdes rīkojums par uzvārdu došanu latviešu zemniekiem. 1834. gada 29. oktobris на сайте

Исконно латышские мужские имена – в основном, имена языческие. Среди заимствованных большая часть – христианские имена: греческие, римские, еврейские, латинские. Отдельную группу составляют заимствованные иностранные имена – европейские, русские и др. Все иноязычные имена в процессе употребления адаптировались к местному языку, приобретая совершенно новое, неповторимое, «латышское» звучание. Как заимствованные, так и национальные мужские имена имеют отличительную особенность – окончание –с.

Языческие традиции сохранялись в Латвии вплоть до 12 века, имена тех времен дошли до наших дней. Наречения образовывались от названий небесных светил, растений, животных, окружающей природы, указывали на обстоятельства рождения ребенка, черту характера (Лаздин – «лесной орех», Друвис – «нива», Центис – «старательный, прилежный», Аусмис – «рассвет»).

В 12 веке на территории Латвии распространяется христианство – часть населения принимает католицизм, часть – православие, большинство латышей становятся лютеранами. Список латышских мужских имен пополняется христианскими наречениями различного происхождения – именами святых (католических и православных), библейских персонажей. Однако в процессе употребления религиозные имена приобретают другое звучание: древнееврейское Иоанн («милость Божья») превращается в популярное в наши дня в Латвии имя Янис, древнегреческое Петр – в Петерис, древнеримское Павел – в Паулюс, Иосиф (с еврейского – «Бог приумножит») – в Язеп, Андрей (с греческого - «воин») – в Андис, Андрис, Бенедикт – в Бенедиктс. Из-за общности происхождения имен в христианском мире, многие из списка латышских мужских имен на русском языке не будут существенно отличаться от русских вариантов.

Значительную часть латышского именника составляют иностранные имена, заимствованные в разное время у других народов. Это «балтские» имена, употребляемые не только в Латвии, но и в Литве, Эстонии (Витаутс, Урмас, Юстас), а также русские (Артем, Никита), европейские (Александр, Артур, Даниэль), английские (Джастин, Кевин, Ральф), немецкие (Роберт, Густав). К любому имени добавляется традиционный компонент –с. В 20-м веке среди латышей распространяются скандинавские имена: Гунарс, Эйнар и др.

Новые латвийские имена

В 20-х годах 20-го века в стране зародилась тенденция к образованию новых имен от различных образных или звуковых ассоциаций. Самостоятельными именами становились видоизмененные варианты иностранных имен, сокращенные формы полного имени. Так, от имени Андрис произошла форма Андрс, от Гунтарс – Гунтис.

Красивые мужские имена латышей

Некоторые красивые латышские имена мальчиков восходят к древним временам эпохи крестоносцев: Виестурс – «говорящий гость», Таливальдис – «далекий правитель». Национальные имена не только благозвучны, но и полны смысла, добрых пожеланий для новорожденного: Лаймонис – «счастливый», Айварс – «красивый как луна», Зиедонис – «цветущий». Часть благозвучных имен считается латышскими, хотя имеет другое происхождение: Иво, с древнегерманского – «тисовое дерево», Олаф – «наследник» с древнескандинавского.

Некоторые красивые имена образуются от различных слов латышского языка: например, имя Дзинтарс и производное от него Интарс переводится как «янтарь».

Популярные мужские латвийские имена

На сегодняшний день самые популярные латышские мужские имена – как традиционные, так и заимствованные различного происхождения: Эдгарс (древнеанглийское, в переводе - «удачливый воин»), Марис (английское, «из моря»), Улдис (латышский вариант древнегерманского имени Ульрих - «богатство, могущество»), Иварс (производное от скандинавского Ивар - «защитник, воин»), Мартиньш (латышская форма древнеримского имени Мартин – «принадлежащий богу войны Марсу»), Максимс (от латинского maximus – «величайший»). Из национальных имен наиболее частотны балтские Валдис – «правитель», Юрис – «морской».

Современные веяния

В современной Латвии родители свободны в выборе имени для новорожденного – латышским именем для мальчика может стать популярное европейское, старинный, исконно латышский вариант или имя, придуманное самими родителями. Исключение составляют латыши-католики и православные: они в большинстве случаев выбирают имена по святцам, у лютеран таких ограничений нет. Древние национальные имена становятся менее востребованными – на смену им приходят иностранные и новые имена латышей.

Публикации раздела Музыка

По мановению руки

Валерий Гергиев. Фотография: Michal Dolezal / ТАСС

Т оп-5 российских дирижеров.

Валерий Гергиев

Сотрудники одного авторитетного журнала о классической музыке однажды задались целью выяснить, когда спит маэстро Гергиев. Сопоставили графики гастролей, репетиций, перелетов, пресс-конференций и торжественных приемов. И выяснилось: никогда. Получается, что он также не ест, не пьет, не видится с семьей и, естественно, не отдыхает. Что ж, в работоспособности - залог успеха. Только так можно стать одним из самых востребованных и самых популярных дирижеров мира - таким, как Валерий Гергиев.

В 7 лет Валеру родители привели в музыкальную школу. Мальчик выглядел очень озабоченным и все время поглядывал в окно. Еще бы, его отвлекли от футбола, а там наши проигрывают! После прослушивания педагог обратился к маме: «Мне кажется, слуха у него нет. Может быть, он станет Пеле...» Но материнское сердце не обманешь. Она всегда знала, что ее Валера - гений, и добилась, чтобы его приняли в музыкальную школу. Уже через месяц преподаватель взял свои слова обратно. Триумфом молодого музыканта, который из Владикавказа уехал в Ленинград, в консерваторию, стала победа на Конкурсе имени Герберта фон Караяна - самом престижном из всех. С тех пор Гергиев знает цену победам - и, как может, опекает молодых и талантливых музыкантов, оказавшихся рядом.

В 35 лет - он худрук Мариинского театра! Немыслимо: огромная махина с двумя труппами - оперной и балетной - и отличным симфоническим оркестром, доставшимся по наследству от Юрия Темирканова, - в твоем распоряжении. И можно играть любую музыку, какую захочешь. Даже Вагнера, так горячо любимого Гергиевым. Валерий Абисалович поставит в своем театре «Кольцо нибелунга» - все четыре оперы, идущие четыре вечера подряд. Сегодня это под силу только Мариинскому театру.

Но негласное соревнование с Москвой все же идет. Большому построили новую сцену, закрыли на реконструкцию - а Гергиев строит в Петербурге новый концертный зал, без единой государственной копейки (Мариинка-3), затем - роскошную Новую сцену Мариинки-2.

Москву Гергиев покорил всерьез и надолго в начале двухтысячных, когда основал здесь Пасхальный фестиваль и, конечно, возглавил его. Что творилось в столице в пасхальное воскресенье! Большую Никитскую перекрывали с милицией, на подходе к Большому залу Консерватории были сплошные медийные лица, лишний билетик не просто спрашивали - вырывали из рук за любые деньги. Москвичи так истосковались по хорошим оркестрам, что готовы были молиться на Гергиева, который со своим оркестром предоставлял им не просто качество - иногда случались и откровения. И так, в общем, продолжается до сих пор. Только сейчас это уже не несколько концертов, как в 2001-м, а 150 - по всей России и даже за ее пределами. Большого размаха человек!

Владимир Спиваков. Фотография: Фадеичев Сергей / ТАСС

Владимир Спиваков

Профессор Янкелевич подарил талантливому ученику Центральной музыкальной школы Володе Спивакову ту самую скрипку, с которой тот сделает свою музыкальную карьеру. Инструмент венецианского мастера Гобетти. У нее был «инфаркт» - деревянная вклейка на груди, и скрипичные мастера полагали, что, вообще-то, она звучать не должна. Но только не у Спивакова. «Вовочка, с тобой хорошо продавать скрипки: любая кастрюля через три минуты начинает звучать», - сказал ему однажды старый скрипичный мастер. Уже много позже, стараниями жены Сати, у Владимира Теодоровича появится заветный Страдивари. Мир же скрипач Владимир Спиваков покорил с Гобетти: выиграл несколько престижных конкурсов и объездил с гастролями все лучшие сцены планеты, не брезгуя, впрочем, и глубинкой, в том числе и российской - там тоже ждала публика.

Блестящий скрипач покорил весь мир. Но в середине 70-х, в самом разгаре карьеры, он начинает учиться профессии дирижера. Старейшина дирижерской школы Лорин Маазель спросил, не сошел ли тот с ума. Зачем ему это надо, если он так божественно играет. Но Спиваков был непреклонен. Его великий учитель Леонард Бернстайн был так покорен настойчивостью и талантом ученика, что подарил ему свою дирижерскую палочку. Но одно дело - научиться дирижировать, другое - найти коллектив для этого. Спиваков не стал искать, он его создал: весной 1979 года появился камерный оркестр «Виртуозы Москвы». Оркестр быстро прославился, но до официального признания музыкантам приходилось репетировать по ночам - в кочегарках, ЖЭКах, в клубе Военной академии имени Фрунзе. По словам самого Спивакова, однажды в Томске оркестр дал три концерта в один день: в пять, семь и девять часов. А слушатели несли музыкантам еду - картошку, пирожки, пельмени.

Путь в Большой зал Консерватории для «Виртуозов Москвы» был недолгим: сказать, что оркестр был популярен, - мало, здесь годится только превосходная степень. По примеру своего фестиваля во французском Кольмаре он организовал фестиваль и в Москве, куда приглашает мировых звезд. Рядом с творческими силами появилась еще одна линия - благотворительная, в Фонде Спивакова умеют найти и поддержать талант, а стипендиаты конкурируют только сами с собой (одним из первых был Евгений Кисин).

В 2000-х Владимир Теодорович создал еще один коллектив - Национальный филармонический оркестр России. Базируется он в Московском международном доме музыки, чей президент - Владимир Спиваков.

Юрий Башмет. Фотография: Валентин Барановский / ТАСС

Юрий Башмет

Вот человек со счастливой судьбой. Он, как Юрий Гагарин, - первый. Конечно, его не возят на лимузине с открытым верхом по улицам нашей столицы и всех прочих столиц мира, не называют его именем улицы и площади. Впрочем... Его именем называют музыкальные школы, а восторженные поклонники во всем мире положили к его ногам, наверное, миллион алых роз - а то и больше.

Знал ли он, когда во Львовской центральной музыкальной школе переводился со скрипки на альт, что прославит этот до сих пор считавшийся незатейливым инструмент? А виноваты во всем Beatles. Можно сказать, они подарили миру и альт, и Башмета. Как любой подросток, он увлекся - да настолько, что сколотил собственную группу и тайком от родителей выступал на праздниках. А потом не знал, как признаться, что у него припрятана пачка купюр крупного достоинства, в то время как мама за месяц тратила одну.

После Львовской ЦМШ он поступил в Московскую консерваторию, поехал на первый зарубежный конкурс - замахнулся сразу на престижный ARD в Мюнхене (а других-то по альту и не было) и выиграл! Думаете, здесь началась его карьера? Только не на родине. В Большом зале Консерватории он сыграл сольно тогда, когда его альт прозвучал уже в Нью-Йорке, Токио и на европейских сценах. В Москве соблюдали субординацию: «Как мы вам дадим зал, когда у нас в штате заслуженные и народные?» (То, что они были артистами оркестра, значения не имело.)

Не хотите выпускать с сольными программами? Создам оркестр. За «Солистами Москвы» поклонники и поклонницы ездили по всей России, это был один из лучших камерных оркестров СССР. А дальше - звук альта расслышали композиторы, по счастливой случайности (XX век!) искавшие новые средства выразительности. Они сотворили себе и публике кумира, стали писать новые и новые опусы для альта. Сегодня количество посвященных ему сочинений исчисляется десятками, а композиторский азарт все не останавливается: каждый хочет написать для Башмета.

Юрий Башмет сегодня руководит двумя оркестрами («Солисты Москвы» и «Новая Россия»), возглавляет несколько фестивалей (самый известный из них - Зимний, в Сочи), много времени отдает работе с детьми: организует мастер-классы и занимается юношеским симфоническим оркестром, где играют, конечно, лучшие из лучших.

Юрий Темирканов. Фотография: Александр Куров / ТАСС

Юрий Темирканов

Догадывался ли Сергей Прокофьев, что маленький мальчик, сын руководителя Комитета по делам искусств Кабардино-Балкарии (он опекал московский музыкальный «десант» во время эвакуации), станет одним из лучших дирижеров мира? И к тому же страстным поклонником музыки самого Прокофьева: на счету Юрия Темирканова не только исполнение знаменитых партитур композитора, но и возрождение забытых. Его трактовки симфоний Шостаковича или опер Чайковского причисляют к эталонным, на них ориентируются. Его оркестр - с длинным названием, которое в просторечии превратилось в «Заслугу» (от заслуженного коллектива России - Академического симфонического оркестра Санкт-Петербургской филармонии имени Д.Д. Шостаковича), - вошел в рейтинг лучших оркестров мира.

В 13 лет Темирканов приехал в Ленинград, с этим городом связал свою судьбу. ЦМШ при консерватории, сама консерватория, сначала оркестровый факультет, затем - дирижерский, у легендарного Ильи Мусина. Карьера его развивалась стремительно: после консерватории он дебютировал в Малом оперном театре (Михайловском), на следующий год выиграл конкурс и отправился на гастроли - в Америку - с Кириллом Кондрашиным и Давидом Ойстрахом. Затем возглавил оркестр Ленинградской филармонии и в 1976 году стал главным дирижером Кировского театра. Где и создал те самые эталонные интерпретации опер Чайковского, а одну из них - «Пиковую даму» - и сам поставил. Валерий Гергиев, кстати, недавно эту постановку отреставрировал и вернул на сцену Мариинки. В 1988-м - это предмет особой гордости дирижера: его выбрали - а не назначили «сверху»! - главным дирижером той самой «Заслуги», а затем и худруком Санкт-Петербургской филармонии.

Альгис Жюрайтис. Фотография: Косинец Александр / ТАСС

Альгис Жюрайтис

Народный артист России, лауреат Государственной премии СССР Альгис Жюрайтис прожил 70 лет и 28 из них работал в лучшем театре большой страны - Большом. Уроженец Литвы, он окончил Вильнюсскую консерваторию (а позже получил еще одно образование - в Московской) и дебютировал в Литовском театре оперы и балета. Талантливого дирижера быстро заметили в столице - и Жюрайтис получил место в Москве: сначала был дирижером-ассистентом Большого симфонического оркестра Всесоюзного радио, затем дирижером Москонцерта и, наконец, в 1960-м попал в Большой театр.

Жюрайтис прославился работой с Юрием Григоровичем: большинство спектаклей знаменитый хореограф выпустил в Большом именно с Жюрайтисом, в том числе легендарный «Спартак».

Скандальную славу принесла дирижеру его статья в газете «Правда», посвященная экспериментальному спектаклю Альфреда Шнитке и Юрия Любимова «Пиковая дама»: в результате публикации постановка не дождалась премьеры, ее запретили. Гораздо позже в своих интервью Шнитке выскажет предположение, что за появлением этой публикации стоял секретарь ЦК КПСС по идеологии - Михаил Суслов, известный своими искусными интригами.

Последние 20 лет дирижер был женат на певице Елене Образцовой. «В один миг я влюбилась в Альгиса Жюрайтиса. Не понимаю, как это произошло - в одну секунду! Возвращались с гастролей и оказались в одном купе… Никаких провокаций с обеих сторон не было. Мы сидели, болтали. И вдруг точно искра вспыхнула между нами! И я уже больше не могла без него жить».




Top