Ким анатолий андреевич биография. Анатолий Ким: биография и произведения писателя

Анато́лий Андре́евич Ким (р. 15 июня 1939 года , село Сергиевка, Южно-Казахстанская область) - советский и российский прозаик , драматург и переводчик .

Биография

Много ездил по российскому Нечерноземью, по его словам, «дышал атмосферой подлинной русской речи». В 1979 принял христианство, а позже написал роман «Онлирия», который один из литературных критиков охарактеризовал как «диссертацию на звание христианского писателя».

В сюрреалистических картинах Ким - большой поклонник В. Хлебникова - изображает уп­разднение времени, исходя из подлинной перспективы - вечности. Смена повествова­тельных перспектив (безличное повествова­ние от третьего лица и от первого лица различных персонажей) обогащает творчество Кима. <…> Во всём, что он пишет, Ким стремится к постижению реально­сти как истории духа, реальности, увиденной с большой высоты.

Член СП СССР (1978). Был членом правлений СП РСФСР (1985-91) и СП СССР (1986-91), исполкома Русского ПЕН-центра (с 1989), редколлегии газет «ЛГ» (1990-97), «День», журналов «Сов. литература (на иностр. языках)», «Московский вестник» (с 1990). Член редколлегий и обществ. советов журналов «НМ», «Роман-газета» (с 1998). Академик Академии российской словесности (1996).

Награды и премии

  • Премия журнала «ДН» (1980),
  • Премия Евангелической церкви Рейнланда (1981),
  • Премия журнала «Юность» (1997),
  • Премия им. Ю.Казакова ПЕН-клуба Казахстана (2000).
  • Премия «Ясная Поляна» (2005).
  • Золотой Орден Мугунхва Президента Кореи за вклад в мировую культуру (2014)

Избранные труды

Переводы

Анатолий Ким много переводит на русский язык видных казахских писателей. Самые крупные проекты: «Последний долг» Абдижамила Нурпеисова (2000, получил международную премию им. Ю.Казакова Казахстанского пен-клуба) и новый вариант эпопеи «Путь Абая » Мухтара Ауэзова (2007).

Источники

  • Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. - М . : РИК «Культура», 1996. - XVIII, 491, с. - 5000 экз. - ISBN 5-8334-0019-8 .

Напишите отзыв о статье "Ким, Анатолий Андреевич"

Ссылки

  • // Энциклопедия «Кругосвет ».
  • в «Журнальном зале »

Отрывок, характеризующий Ким, Анатолий Андреевич

– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.

На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l"homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d"alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l"Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n"ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l"intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d"or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.

Ким Анатолий Александрович - известный прозаик, переводчик и драматург, начавший свою литературную деятельность еще в советские годы и продолжающий ее до сих пор. Именно об этом удивительном авторе мы поговорим в этой статье, разберем его биографию и самые известные книги.

Детские годы

Анатолий Ким (биография которого представлена здесь) родился в селе Сергиевка (Казахстан) 15 июня 1939 года. Его родители были учителями, мать преподавала корейский язык, а отец - русский. Предки писателя переселились в Россию из Кореи еще в 19-м веке. Один из его предков Ги-Ен в 15-м веке служил начальником королевской стражи, но после дворцового переворота был вынужден бежать и скрывался долгое время в глухой корейской провинции. Потомки, переселившиеся в Россию, также были гонимы властью. Так, в 1937 году родители Анатолия были сосланы в Казахстан, а затем в 1947-м - на Сахалин.

Поиски себя

В 1971 году Анатолий Ким окончил заочно московский имени Горького, где посещал творческие семинары В. Лидина. Что касается трудовой биографии писателя, то она очень насыщенна и пестра. Кем только не успел он поработать за свою жизнь: занимал должность крановщика башенных кранов; работал мастером на фабрике мебели; служил киномехаником; побывал инспектором-искусствоведом в Фонде художеств СССР; преподавал теорию прозы в литературном институте, который окончил; подрабатывал в редакциях и издательствах.

Долгое время будущий писатель увлекался живописью. Это продолжалось до тех пор, пока он не осознал, что картина - это лишь изображение застывшего мгновения, а литература - поток живого времени, которое плотно, упруго, необратимо и в то же время проницаемо и неповторимо. Именно эти различия относительно времени этих двух искусств и стали решающими для Кима при выборе своего призвания.

Первые шаги в литературе

Литературный путь Анатолий Ким начал с написания стихов, которые были опубликованы в газете «За автодорожное движение». Но внимание критиков на себя обратили не поэтические тексты писателя, а прозаические. Рассказы «Шиповник Меко» и «Акварель», опубликованные в 1973 году в «Авроре», принесли первую известность. Привлекли эти произведения не только своей экзотичностью, глубиной изображения драматических судеб персонажей, но и тонкостью психологического рисунка, проникновенным лиризмом и живописностью красок.

Именно эти качества в дальнейшим стали особенностью художественной манеры автора и его отличительной чертой. Примечательны и образы, которые создает Ким. Одновременно они являются гиперболическими и ориентированы на народное творчество, обладают яркой метафоричностью. Причудливо сочетается в рассказах писателя будничное и праздничное, большое и малое, незначительное и значимое.

Своеобразие творчества

Сразу же критика отметила еще одну причудливую особенность произведений Кима - все его творчество будто объединено, и каждое новое творение является одновременно окончанием предыдущего и началом для следующего. Такое единство текста является отражением единства окружающего мира, который писатель и воссоздает на страницах своих произведений.

В своих интервью Ким говорил о том, что все части мира, включая живое и неживое, людей и животных, составляют «целый организм». Свою же задачу он видел в том, чтобы описать земной мир как космический, как часть чего-то большего. Подобные заявления позволили критикам сделать предположения о философской основе творчества Кима.

Работа в журналах

Анатолий Ким также всегда активный в журналистской деятельности. Он принимал участие в создании и подготовке к печати таких периодических изданий, как «Литературная газета», «День», «Советская литература», «Новый мир», «Московский вестник», «Роман-газета».

В 1996 году Ким стал академиком Академии российской словесности. В этом же году получил назначение на должность редактора журнала «Ясная Поляна». Этой своей работе писатель также уделял много времени и всегда подходил к ней ответственно.

Также писатель занимается переводом на русских язык произведений казахских писателей. Например, А. Нурпеисова, М. Ауэзова и пр.

В 2004 году переехал в Казахстан, где прожил до 2012 года, пока вновь не вернулся в Москву.

Философский подтекст произведений

Изначально Анатолий Ким описывал в своих рассказах и повестях Дальний Восток и Сахалин, особое внимание уделяя изображению национального корейского быта, фольклора и мировоззрения.

Произведения писателя сильно тяготеют к сюжетной размытости и лирико-философской медитативности. Их необходимо читать медленно и вдумчиво, постепенно разворачивая повествование и уделяя внимание каждой детали. Иначе невозможно постичь смысловую многозначимость, изобилующую символическими образами, и глубокий смысл книг Кима. Не зря его произведения иногда характеризуются как буддистские и суфистские. Очень много от восточного миросозерцания и миропонимания в повестях и романах автора.

Ноосферное мышление

Анатолий Ким - писатель-философ, именно поэтому его художественное мышление в критике часто называется «ноосферным». Наиболее ярко оно проявляется себя в фантастически-мифологической философской притче 1992 года «Поселок кентавров», в который Ким описывает конфликт двух миров: земного и небесного. В нижнем суетном пространстве обитают постоянно ссорящиеся и воюющие люди, амазонки, кентавры, лошади, а в высшем - могущественные существа, решающие их судьбы.

Часто в своих философско-провиденциальных произведениях Ким обращается к библейским сюжетам символики. Таким является роман 1995 года «Онлирия». В книге история человека преподносится как игра между богом и князем зла.

Произведения Кима являются своеобразным продолжением традиций, которые были заложены ученым-фантастом И. А. Ефремовым. Отсюда стремление к космизму и интеллектуальному анализу.

«Белка»

На сей раз обращается к теме переселения душ Анатолий Ким. «Белка» - это роман-сказка, рассказывающая о судьбах 4 друзей-художников. В связи с этим поднимается проблема наличия злого «скотского» (дьявольского) начала в человеке. Таким образом Ким продолжает развивать западноевропейский философский роман 20-го века. У писателя внутренний конфликт разрешается возможностью человека преодолеть грешное через акт творения, через искусство, в котором он может сравняться с богом. Но этот путь не прост, он состоит из постоянной борьбы, которая, если приложить достаточно усилий, может закончиться победой, заключающейся в обретении антизвериной сущности и бессмертия.

«Человек творящий» является лучшим представителем своего рода и противопоставляется сытой приземленности, мещанству, обывательщине. Эта мысль восходит к представителям немецкого романтизма, таким как братья Шлегели и Гофман. С этими писателями Кима также роднит эклектичность и мозаичное повествование, а также многоплановость, фантасмагоричность и загадочность текста.

«Отец-Лес» (Анатолий Ким)

В этом знаменитом романе-притче 1989 года соединился взгляд на нашу цивилизацию с космической точки зрения с апокалиптическим прогнозом будущего человечества.

Перед читателем предстает судьба трех поколений семьи Тураевых, потомственных дворян. Их жизни, и даже мысли, оказываются тесно связанными с таинственной мощностью который и помогает им отказаться от мелочности, суеты, злобы и ощутить радость слияния с миром. С точки зрение писателя, единственное спасение нашего мира, разрушаемого человечеством, это воссоединение с природой.

В романе множество мифологических образов. Например, образ Змея Горыныча воплощают сержант Обрезов, купец Ферапонтов и несколько других персонажей, которые разрушают Лес.

Анатолий Ким, «Гений»

Эта книга стоит особняком среди других произведений писателя. Связано это с тем, что она посвящена прекрасному и известнейшему актеру который в шутку называл себя гением. Ким рассказывает о том, что именно благодаря этому человеку начал литературную карьеру. Именно Смоктуновский помог ему впервые опубликоваться. А через много лет, когда писатель решил креститься, актер согласился быть ему крестным отцом.

Также Ким делится своими воспоминаниями о частых встречах со Смоктуновским, которые позволяют увидеть актера с непривычной стороны. Книга во многом показывает отношение самого писателя к Смоктуновскому, и читатель видит актера глазами самого Кима.

Дата рождения: 15.06.1939

Русский прозаик, переводчик, драматург. Работает в жанре "мистического реализма".

Родился с.Сергиевка Тюлькубасского р-на Чимкентской обл. (Казахстан) в семье преподавателей-корейцев.Родители Кима были сосланы в Казахстан в 1937 г. в связи с политикой "переселениея народов". В детские и юношеские годы семья писателя неоднократно переезжала. В 1947 г. на Камчатку, затем в Уссурийский край, потом на Сахалин. На Сахалине Ким закончил среднюю школу и поступил в "Московское художественное училище памяти 1905 года" (театральный факультет), в котором отучился три года.

В это время Ким увлекается поэзией. Не в силах заниматься и живописью и литературой одновременно, Ким уходит в армию (по собственным словам: "чтобы разобраться в себе"). После возвращения из армии Ким посвящает себя литературе, но увлечение живописью осталось: писатель до сих пор рисует и часто сам оформляет свои книги.

Ким заочно окончил Литературный институт им. А.М.Горького (в 1971 г.), первые рассказы выходят в 1973 г. За это время Ким перебрал множество профессий: работал крановщиком башенных кранов, мастером на мебельной фабрике, киномехаником, художником-оформителем, инспектором-искусствоведом в Худ. фонде СССР.

Уже став известным писателем, Ким вел семинар прозы в Литинституте, с 1996 г. является главным редактором (совместно с В.Толстым) ж-ла "Ясная Поляна". Ким много путешествовал. Неоднократно бывал в Южной Корее и даже преподавал в Сеуле, но возможностью эмигрировать не воспользовался. Также Ким некоторое время жил в Казахстане (в Алма-Ате), им переведены на русский язык многие произведения казахских писателей, в частности «Последний долг» Абдижамила Нурпеисова и «Путь Абая» Мухтара Ауэзова.

Член Союза писателей с 1978 г., в 1985-1991 г. был членом правления СП РСФСР и СП СССР. Также входил и продложает входить в редколлегии многих журналов и газет ( , Московский вестник, и др.)

Дажды женат, имеет двоих детей (дочери) от первого брака.

По собственным словам, толчком к литературе стала услышанная Кимом строчка Уитмена: "Ребенок принес мне горсть травы. И спросил: "Что это?"
Бывая в Корее, Ким обнаружил в старинных родословных книгах, что он прямой потомок одного из самых великих корейских средневековых поэтов - Ким Си Сыпа.
В 1979 г. принял христианство (крестный отец - И. Смоктуновский), что по свидетельству самого писателя сильно повлияло на его жизнь и творчество.

Награды писателя

Орден «Знак Почета» (1984)
Премии журналов «ДН» (1980), «Юность» (1997)
Премия Евангелической церкви Рейнланда (1981)
Премия Правительства Москвы (1993)
Академик Академии российской словесности (1996)
Международная премия им. Ю.Казакова Казахстанского пен-клуба (2000)

Библиография

Сборники


Голубой остров (1976)
Четыре исповеди (1978)
Соловьиное эхо (1976, опубл. 1980)
Нефритовый пояс (1981)
Собиратели трав (1980, опубл. 1983)
Вкус терна на рассвете (1985)
Будем кроткими, как дети (опубл. 1991)

Повести


Поклон одуванчику (1975)
Луковое поле (1976, опубл. 1978)
Лотос (1980)

Мое прошлое (опубл. 1998)

Анатолий Андреевич Ким

Ким Анатолий Андреевич родился в селе Сергиевка Чимкентской области в 1939 году. Отец и мать - учителя. В 1947-м с семьей перебрался на Сахалин. Служил в армии. Учился в Московском художественном училище Памяти 1905 года. В 1971 году окончил Литературный институт. Первый сборник прозы «Голубой остров» (1976). Сильное развитие в прозе Кима получили традиции русских философов и учения космистов Запада. Широкая известность пришла к писателю после выхода романа-притчи «Белка» (1984). Судьбы трех поколений русской семьи в XX веке легли в основу эпического романа «Отец-лес» (1989), проникнутого идеями Апокалипсиса. Событиями литературной жизни стали романы «Онлирия» и «Сбор грибов под музыку Баха». В 1991 году на пять лет уезжал в Южную Корею. В 2003 году Ким перевел на русский язык корейский народный эпос «Сказание о Чхунян». Лауреат ряда литературных премий. Живет в Москве.

Роман-сказка Анатолия Кима «Арина. » рассчитан на семейное чтение. Всё, с чем сталкивается четырехлетняя сирота при живых родителях Ариночка, предстает перед читателем (и слушателем) как нравственно-философское повествование об ответственности мира взрослых перед беззащитным ребенком, и в целом - перед нашим будущим. Автор видит свою сверхзадачу в том, чтобы вовремя прийти на помощь Арине и тем, кого она любит, в час их испытаний. У романа счастливый конец. В сказке как в сказке...

Биография из журнала "Роман-газета" № 17, 2005.

Ким Анатолий Андреевич - прозаик, сценарист.

Родился в корейской семье в Южном Казахстане. «Мой дед Ким Ги-Ен происходил из рода крупного военного чина, начальника королевской стражи, который в XV веке после дворцового переворота вынужден был бежать и скрылся в глухой провинции на севере Кореи. Там и проросла наша тоненькая фамильная ветвь, которая впоследствии проникла в Россию, где я и увидел свет» (Мое прошлое // Остров Ионы. С.5). Детство и юность прошли на Дальнем Востоке. Учился в Московском худож. училище памяти 1905.

В 1971 заочно окончил Литературный институт им. Горького в Москве, где занимался в творческом семинаре В.Лидина. Трудовая биография Кима пестра: он работал крановщиком башенных кранов, мастером на мебельной фабрике, киномехаником, художником-оформителем, инспектором-искусствоведом в Художественном фонде СССР, позднее преподавал в Литературном институте им. Горького (вел семинар прозы), работал в издательствах и редакциях. Свой уход от живописи и приобщение к литературному творчеству Ким объясняет так: «Я когда-то учился на художника и очень увлекался живописью, рисунком. И никогда бы не бросил этого дела, если бы не было такого мучительного переживания времени, которое и привело меня к литературе. Картина всегда являет застывшее мгновение, литература - живой поток времени, времени необратимого, плотного, упругого и вместе с тем проницаемого, открывающегося в своей неповторимости» (Литературное обозрение. 1990. №6).

Свой путь в литературу Ким начал со стихов, опубликованных в газете «За автодорожное движение». Однако первая серьезная публикация Кима, обратившая на себя внимание критики,- рассказы «Акварель» и «Шиповник Меко» (Аврора. 1973. №1). Первые рассказы Кима привлекали не только экзотичностью материала, глубиной постижения драматически сложившихся судеб героев, но и проникновенным лиризмом, живописностью красок и тонкостью психологического рисунка. Эти качества, во многом определившие особенности художественной манеры Кима, присущи и другим его рассказам; вошедшим в сборник «Голубой остров» (1976), «Четыре исповеди» (1978), «Соловьиное эхо» (1980). Гиперболичность образов, ориентированных на устное народное творчество, яркая метафоричность, живой колорит изображаемого сочетались в рассказах Кима с исповедальностью тона, очарованием доброты его героев, умением объединить большое и малое, значительное и незаметное, будничное и празднично-нарядное.

Своеобразие творчества Кима критика усматривает в единстве всех его произведений, каждое из которых является как бы завершением предшествующего произведения и началом последующего. Единство текстов служит отражением единства мира, который воссоздает на страницах своих произведений художник. «Все компоненты мира - живого и неживого, это все едино», и «мы, люди, представляем собой единое тело, целостный организм»,- говорит Ким. Задачу же свою он видит в том, чтобы «ощутить наш земной мир как мир космический, не замкнутый в самом себе» (Литературное обозрение. 1990. №6). Уже только это замечание наталкивает на мысль о философских корнях творчества Кима. Многие образы и мотивы произведений писателя обнаруживают культурно-философскую традицию (Т. де Шарден, Вернадский, Циолковский, Федоров и др.).

Нашедшие отражение в рассказах и повестях Кима такие качества, как обращенность к натурфилософской проблематике, стремление познать законы единства и единения человека и окружающего его природного мира, подчиненность человеческой природы как земным, так и неземным законам существования, получили свое развитие в романах писателя «Белка» (1984), «Отец-лес» (1989), «Поселок кентавров» (1992), «Онлирия» (1995), «Остров Ионы» (2001) и др.

Переход художника к новой для него жанровой форме был связан с усложнением повествовательной, идейной и стилевой структуры произведений: «...в романе по сравнению с рассказом острее чувствуешь протяженность, объемность времени, его поток». Роман дал возможность Киму перейти к осмыслению и постижению вечных философских проблем человеческого бытия.

Кима привлекает в литературном творчестве «возможность путешествовать по разным человеческим жизням, душам, мирам <...>. Человеческие миры - это не только <...> наличная реальность, но и реальность более глубокая - реальность человеческого воображения, веры, находящая отражение в культуре, искусстве, мифологии». Именно поэтому Ким включает в ткань художественных произведений мифы, легенды, притчи, символы и образы универсального характера. Среди героев художника - не только люди, но звери и птицы, великаны и карлики, мифологические существа и фольклорные тотемы. Все они как бы не имеют четко очерченных границ, не существуют сами по себе и сами в себе. Персонажам Кима свойственно трансформироваться, сплетаться, перетекать из одного в другого, быть самими собой и одновременно другими или даже другими персонажами. Это свойство прозы, которое отчетливо проявилось в романах «Белка» и «Отец-лес», Ким назвал литературной полифонией. Полифонический эффект достигается в прозе Кима различными способами - пересечением внутренних монологов, неожиданной сменой ракурсов, переходами от одного повествователя к другому (или от одного сознания к другому сознанию), временным монтажом, перемещением во времени и пространстве, сплетением исторических и географических пространств, смешением судеб и характеров, так же как и смешением возможностей различных жанров: так, роман «Белка» имеет подзаголовок «сказка», а роман «Отец-лес» - «притча». В этих романах героями-повествователями становятся заглавные образы - Белка и Отец-лес, «демиурги-рассказчики», не принадлежащие к миру человеческих существ. Они, с одной стороны, дают возможность представить «время как целостность», выйти за пределы ограниченного временного периода или локализированного социума, разомкнуть историческое пространство с его «привычной ниточкой последовательности». А с другой - эти образы-мифологемы наделены духовной сущностью, способностью мыслить, переживать, «любить и ненавидеть по-человечески», умением понять и осознать «дьявольскую горячность человеческого существования».

На стилевом уровне художественное своеобразие прозы Ким определяется прежде всего живописностью мира, что может быть объяснено как навыками художника-профессионала, так и генетическим родством художника с восточной традицией. Критика неоднократно отмечала «восточное» начало в способах художественной выразительности и мировоззрения Кима, однако сам писатель говорит: «Восточное у меня - это прежде всего отбор прекрасного от окружающего мира, эстетика, дозировка, чувство меры». К этому можно добавить и «генетическую память»: по словам Кима, он является потомком по мужской линии корейского средневекового поэта Ким Си Сыпа, знаменитого на Востоке почти так же, как Омар Хайям. Кореец по происхождению, Ким пишет на русском языке и считает себя русским писателем: «В русской классической литературе прошлого века та традиция - нравственная и эстетическая, <...> которая мне ближе всего». По словам критика В.Бондаренко, в прозе Кима звучит «голос русского писателя с иным национальным менталитетом». Именно в этом синтезе и проявились те важные философские и мировоззренческие, этические и эстетические качества прозы Кима, которые определили ее своеобразие и позволили говорить об особом «кимовском метафорическом реализме».

По сценариям Кима на киностудии «Казах-фильм» режиссером Е.Шинарбаевым сняты художественные фильмы «Сестра моя Люся» (1985), «Выйти из леса на поляну» (1988), «Месть» (1989).

Член российского ПЕН-клуба. Лауреат итальянской премии «Москва-Пенне» (2000).

О.В.Богданова

Использованы материалы кн.: Русская литература XX века. Прозаики, поэты, драматурги. Биобиблиографический словарь. Том 2. З - О. с. 182-184.

Далее читайте:

Русские писатели и поэты (биографический справочник).

Сочинения:

Нефритовый пояс / послесл. С. Залыгина. М., 1981;

Собиратели трав: повести / послесл. В.Бондаренко. М., 1983;

Белка: роман-сказка. М., 1984;

Невеста моря: Рассказы, роман / послесл Л.Аннинского. М., 1987;

Избранное: Повести, роман / вступ. статья Н.Любимова. М., 1988;

Онлирия: роман. М., 2000;

Белка: Роман-сказка, повести. М., 2001;

Остров Ионы: Метароман, повесть. М., 2002;

Избранное: Отец-лес: роман-притча; Поселок кентавров: роман-гротеск; Сбор грибов под музыку Баха: роман-мистерия; Стена: повесть невидимок; Близнец: роман. М., 2002.

Литература:

Холшевникова Е. В зеленой гуще жизни... // Аврора. 1979. №3;

Егоров Е. Чеканное звено нежности // Культура и жизнь. 1986. №8;

Степанян К. Люди и боги в свете иронии: О романе А.Кима «Поселок кентавров»// Независимая газета. 1992. 11 сент.;

Сафронова Л. Ритмическая композиция прозаического произведения: На материале произведений А.Кима: автореферат кандидатской диссертации. Алма-Ата, 1994;




Top