Лингвистический энциклопедический словарь. Старт в науке Какие языки преобладают в пермском крае

Словарь "По-пермски говоря"

Пермское слово
Язык современного российского города - сложное образование. Он представлен различными "нестандартными" формами русского языка (включениями литературной речи, просторечными формами, элементами территориальных и социальных диалектов). При этом язык любого города может иметь ярко выраженные на разных языковых уровнях местные черты. Подавляющее большинство горожан - это своего рода "билингвы" или "полилингвы", которые способны в различных сферах общения "переключаться" на средства литературного языка, городского просторечия, профессионального или группового жаргона, а иногда и на речь с элементами местного диалекта. Каков смысл такой непохожести языка одного города на язык другого? Каждый современный город стремится иметь свой языковой код, позволяющий отличать своих от чужих.

Речь города Пермь давно и активно изучают социолингвисты Пермского государственного национально-исследовательского университета профессора Т.И.Ерофеева и Е.В.Ерофеева. По наблюдениям ученых, Перми присущ специфический выговор - так называемое закрытое произношение, воспринимаемое как "проглатывание" гласных звуков. Существует шутливое объяснение этому явлению: произношение звуков с почти не открываемой, неподвижной нижней челюстью есть не что иное как стремление не открывать широко рот, чтобы на уральском морозе не поймать простуду). К типично пермским фонетическим чертам также относятся оканье, почти полное выпадение звука j между гласными в словах типа "сделаэм" (вместо "сделаем"), "платте" (вместо "платье"). Менее заметно неспециалисту сохранение огубленности при произношении редуцированного звука О в безударном положении, ослабление аффрикат ("сэллофан" вместо "целлофан"). Характерной уральской интонацией считается особое "поющее" повышение тона в конце фраз. Немало особых черт мы видим и в пермском синтаксисе. Например, только у нас для подтверждения чего-либо, выражения согласия используется "дак да" ("Когда Вы слышите запах, Вы вспоминаете о чем-то? - Ну дак да"). Для перечисления, в значении "и так далее" жители Перми нередко используют сочетание "да чё да" ("Мы посадили картошку, морковку, свеклу да чё да"; "Щас по многу не рожают - по одному да по два да"). Речь жителей Перми характеризуется обилием коми-пермяцких и тюркских лексических заимствований ("балька" - овца, "кага" - ребёнок, "туес" - коробка из бересты с крышкой, "углан" - мальчик-подросток, "дуван" - сквозняк, из тюркского названия высокого, открытого места). Масса слов закрепилась в местной традиции в значениях, нетипичных для других территорий. Так, документ с надписью, дающий право на прием врача, в Перми называют "талоном", тогда как в других русских городах это "бирка"; словом "вичка" пермяки в отличие от жителей других российских городов называют небольшой прутик. Пермяки используют большое количество диалектных слов: "жареха" - блюдо из жареных грибов, "синявка" - сыроежка, "вертоголовый" - непоседливый, непослушный, "простодырый" - бесхитростный, бескорыстный. Устойчиво жителями Перми для обозначения подосиновика используется слово "красноголовик" (по данным диалектных словарей, оно типично для сельских жителей Архангельской, Псковской, Тверской, Новгородской, Владимирской, Костромской, Московской областей и Среднего Урала). Как показали недавние исследования известного социолингвиста профессора В.И.Беликова, в основном в Перми распространено название окурка "чибон" (на севере края в этом значении используется слово "хабон"). Сугубо пермскими являются многие фразеологизмы. Так, выражение как "Дунька с Бахаревки" употребляется для описания странной, ненормальной, имеющей экзотический внешний вид барышни ("Вот не понимаю я тебя: пришла на встречу с серьезными людьми, а сама вырядилась как Дунька с Бахаревки. Не у всех такие широкие взгляды на то, как должен выглядеть заместитель директора!"). Сейчас уже мало кто помнит, что когда-то Бахаревка была овощной плантацией Перми, а овощи здесь выращивали жительницы близлежащих к Перми сёл. Наиболее колоритными в создании речевого облика Перми являются неофициальные разговорно-бытовые наименования городских объектов: "Башня смерти" (о здании краевого Управления внутренних дел), иронически-ласкательное название района Закамск - "Зоокамск", микрорайона Пролетарский - "Пролёт". Ироническое название памятника героям фронта и тыла на городской эспланаде "Такси, такси!" - пример не столько затирания национальной исторической памяти и самосознания пермяков, сколько реакции горожан на заидеологизированность центра столицы края. Скульптурная композиция памятника состоит из трёх человек, с определенных ракурсов запечатленные автором жесты напоминают жесты пытающихся поймать такси в сторону железнодорожного вокзала ("После регистрации в ЗАГСе молодожены обязательно фотографируются возле ТАКСИ, ТАКСИ"). Не все в Перми поддается рациональному истолкованию, в том числе и необычная речь ее жителей. "Языку чем чуднее, тем милее", - сказал тонкий ценитель народной речи знаменитый писатель Валентин Распутин. Многообразие словаря, богатейшая вариативность языка пермской улицы - яркая черта внутренней жизни краевой столицы. Одно из наиболее заметных свойств бытовой речи Перми - народное словотворчество, языковая игра, стремление пермяков сохранить "необщее" выражение лица.

И.А.Подюков, -
доктор филологических наук, заведующий кафедрой общего языкознания ПГПУ


Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"


В зоне особого внимания
Главное отличие издания, которое мы не без некоторой родительской гордости предлагаем вашему вниманию, - в нем совершенно отсутствует свойственная обычным словарям академичность. "По-пермски говоря" - это, скорее, дневник наблюдений. Составители не стремились создать словарь исключительно пермских слов и выражений, хотя бы по той причине, что подлинное "место рождения" некоторых единиц установить практически невозможно. Например, за слово "баский" с Пермью вполне могут посоперничать другие регионы и города - его можно считать скорее общеуральским. К тому же увлекательными изысканиями в области классической диалектной лексикографии занимаются настоящие серьёзные учёные, продолжающие славное дело Владимира Даля - предоставим это им. При составлении словника с задором и тщанием отбиралось то, что характеризует современного пермяка по мнению составителей, - которое, разумеется, не может считаться единственно верным. Для большей объективности к нашим собственным материалам добавились: труды специалистов по пермским говорам, учёных-филологов (им виднее), наблюдения туристов, посетивших Пермский край (им - тем более), наконец, наблюдения наших земляков из числа представителей разных возрастов и профессий (этим вообще-то неочевидно, но зато каждый из них - носитель той самой живой речи, которую мы пытались здесь описать).

Не претендуя на полноту представления пермских слов и выражений в этом издании, мы, тем не менее, утверждаем, что и та небольшая выборка, с которой читатель с его помощью ознакомится, может сослужить при первом знакомстве с регионом отличную службу. Неважно, с какой целью вы собираетесь посетить Прикамье: рабочая ли это оказия либо путешествие по зову сердца, по прибытии в Пермь вы услышите от аборигенов много интересного (мы гарантируем это) и, возможно, не во всех словах и выражениях сможете разобраться сразу. Льстим себе надеждой, что наш сборник станет для вас подспорьем в этом непростом деле. "По-пермски говоря" состоит из слов и выражений, которые точно родом из Прикамья - например, за пермскость "посикунчиков" и прочих "пистиков" составители ручаются головой, руками и другими частями тела; далее, слов, которые не имеют исключительно пермской прописки, а могут быть свойственны всему Уральскому региону, но "в Москве так точно никто не говорит"; и собственно того, что свойственно речи пермяка нашего времени - жаргонизмов, сленга, творчески осмысленных нашими современниками и земляками заимствований и так далее.

Меж тем при изучении любого языка для полноценной коммуникации недостаточно только слов и выражений (лексики). Важно знать, как эти слова складываются во фразы (грамматику то есть), и как все это потом произносится (правильно, фонетики). Некоторые правила формирования высказывания по-пермски есть в словаре. В нем приведены и несколько универсальных фраз, способных выручить во многих ситуациях (например, богатейшее поле для разнообразных конструкций, способных выражать практически что угодно, предоставляет любимое пермяками слово ЧЁ). Будьте готовы к тому, что богатый словарный запас сам по себе еще не гарантирует успеха. Стоит уделить внимание умению конструировать высказывание по-пермски. Беспроигрышный вариант - начинать любое высказывание со слов ДАК или ЧЁ. В некоторых случаях (особенно если предложение вопросительное) лучше всего даже объединить их в ДАК ЧЁ. Например: Дак чё, есть-то будем сегодня? В некоторых случаях ДАК может и завершать фразу. Например: Ну иди сюда, все равно не спишь дак. А вот говорение по-пермски без акцента - с чисто произносительной точки зрения - требует более тщательной подготовки. Итак, внимательно читаем правила, слушаем носителей языка и пытаемся воспроизвести.

Правила пермского произношения
(обязательно к прочтению, без этого вы будете звучать совершенно не по-пермски)
1. Когда вы говорите, рот должен открываться минимально. Рот, если честно, вообще лучше не открывать. Если сначала вам тяжело, помогайте себе, слегка выставляя вперед нижнюю челюсть.
2. Речь при этом должна быть очень быстрой, чтобы окружающие не успевали вас понимать.
3. Помните: если в слове присутствует буква О, то даже в безударной позиции она будет читаться как О
4. Вообще старайтесь, чтобы А и О всегда были похожи на О. Также допускается Ы. В некоторых случаях Ы даже предпочтительнее. Если даже Ы сложно произнести, смело выкидывайте гласную совсем.

Небольшое упражнение на закрепление. Первое слово в цепочке произносится привычным способом. Во втором случае вставляем правильный, по-пермски окрашенный гласный звук. И последнее слово - уже идеально по-пермски.

Домой - дымой - дмой
Колбаса - кылбыса - клбса
Подводников - пыдводникыв - пдводникв
Язык - это отражение культуры и мировоззрения его носителя. Одних пермская речь забавляет, вторых раздражает, третьи вообще не верят в то, что так кто-то говорит на самом деле. Конечно, объять необъятное невозможно. Передать всю мощь пермской речи - задача исключительной сложности. Это нужно слышать, и это нужно попробовать произнести. Если вы заглянете в любой словарь, то рядом со словом "достопримечательность" вы увидите такое определение: "То, что заслуживает внимания и обладает особой ценностью". Пермский край с точки зрения туристической - территория удивительно разнообразная. Удостоить вниманием здесь следует и бывшие строгановские заводы, и нынешние современные предприятия, и великолепные природные памятники, и богатейшие музеи, и многое, многое другое. Однако дух места, его неповторимую атмосферу, его своеобразие и "вкус" нельзя почувствовать, не познакомившись с местным наречием. Мы верим, что знаменитый пермский говор - одна из самых интересных и ценных достопримечательностей Прикамья. Всем, кто только начал овладевать говорением по-пермски, мы можем рекомендовать поэкспериментировать с новой лексикой, привлекая ее в свой активный словарь в самых разных коммуникативных ситуациях. А в качестве небольшого мастер-класса предлагаем попробовать пересказать по-пермски давно известные истории: вы увидите, как волшебным образом приобретают свежее звучание, казалось бы, донельзя привычные сюжеты.


Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"



Словарь "По-пермски говоря"

Языки. Носители П. я. живут главным образом на северо-востоке Европейской части СССР - в Коми АССР, Удмуртской АССР и в Коми-Пермяцком автономном округе. Коми-зыряне живут также в низовьях Оби и по реке Тобол в пределах Тюменской и Омской областей. Их поселения встречаются и в некоторых районах других областей. Коми живут также на Кольском полуострове. В верховьях Камы есть кировские пермяки (так называемые зюздинцы; около 5 тыс. чел.). Поселения коми-пермяков встречаются в ряде областей Сибири. На северо-востоке Пермской области, по среднему и верхнему течению Язьвы, притока Вишеры, живут красновишерские пермяки (так называемые коми-язьвинцы). Их язык по ряду особенностей близок к оньковскому, нижнеиньвенскому диалектам коми-пермяц­ко­го языка . Небольшие группы удмуртов встречаются в Башкирской АССР, Татарской АССР, а также в Кировской, Свердловской и Пермской областях. Пере­се­лен­цы удмурты живут в Сибири. Среди удмуртов выделя­ет­ся особая этническая груп­па - бесермяне, живущие в основном по среднему и нижнему течению реки Чепцы. Бесермяне говорят на особом диалекте удмурт­ско­го языка.

Предки пермских народов первоначально обитали в бассейне Вятки и по среднему и нижнему течению Камы. Распадение прапермской общности произошло около 8 в. Основной причиной распада послужило проникновение на Волгу тюркских народов, главным образом булгар . Переселение коми на территорию современной Коми АССР началось в 6-7 вв.

Коми-пермяцкий язык близок к коми-зырянскому. Причиной его превращения в само­сто­я­тель­ный язык явилась территориальная обособленность за пределами Коми АССР (Пермская область) и само­сто­я­тель­ное развитие литературного языка .

Говоры коми-зырянского и коми-пермяцкого языков обычно классифицируются по 2 принци­пам - типологическому и территориальному. До 70‑х гг. 20 в. говоры объединяли в 3 группи­ров­ки: коми-зырянскую, коми-пермяцкую и коми-язьвинскую. С 70‑х гг. они объеди­ня­ют­ся в коми-зырян­скую и коми-пермяцкую группы.

Типологическая классификация учитывает судьбу прапермского l. В зависимости от его характера выделя­ют­ся 4 типа говоров: э́ловые говоры; нуль-э́ловые говоры; вэ-э́ловые говоры; безэ́ловые говоры. В эловых говорах звук l сохраняется в любой позиции, например ve̮l ‘лошадь’, ve̮lte̮g ‘без лошади’, ve̮le̮n ‘лошадью’. В нуль-эловых говорах древнее l в конце слова и в середине слова перед согласным заменяется удлинением предыдущего гласного или полностью выпадает. Если предыдущий гласный e или i, то l переходит в j (ср. ni̮i̮ или ni̮ ‘девушка’ из ni̮l, zej ‘очень’ из zel). В вэ-эловых говорах в середине слова перед согласным и в конце слова l переходит в v (ср. ve̮v ‘лошадь’ из ve̮l, ki̮vni̮ ‘слышать’ из ki̮lni). В без-эловых говорах l всюду переходит в v.

По классификации, учитывающей территориальное расположение говоров, в коми-зырян­ском наре­чии выделя­ют­ся следующие 10 диалектов: нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, присыктывкарский, верхнесысольский, удорский, ижемский, вымский, печорский и лузско-летский. Эти названия диалекты получили главным образом от названий рек, по которым жили или живут их носители.

Говоры коми-пермяков, распространённые в пределах Коми-Пермяцкого автономного округа, объеди­ня­ют­ся в 2 наре­чия - северное и южнее. В удмуртском языке также выделя­ют­ся 2 наречия - северное и южное. Между ними расположены переходные («срединные») говоры, носители которых живут в центральных (средних) районах Удмуртской АССР. Переходные говоры возникли в результате смешения северных и южных наречий.

Коми и удмуртский языки, несмотря на известные различия, исключающие возможность взаимо­по­ни­ма­ния их носителей, вместе с тем являются однотипными языками.

Фонемный состав всех трёх литературных языков совпадает: 7 гласных и 26 согласных фонем. Морфологический строй также в основном однотипный: одинаковы падежные систе­мы - в удмуртском литературном языке 15 падежей, в коми-зырянском - 16, в коми-пермяцком - 17. Из этих падежей 14 падежных форм являются общими. Они совпадают по показателям и функциям. Почти одинакова в этих языках система лично-притяжательных суффиксов. Значи­тель­ное сходство наблюдается в системе

Издательство "Сенатор", выпустившее два года назад словарь пермских слов и выражений "По-пермски говоря", продолжило серию увлекательных книг о пермских словечках. На этот раз вышел в свет Пермский разговорник.

Здесь собраны такие пермские перлы, что иногородние и уж тем более иностранцы, могут вообще не понять, о чём идёт речь. Каждое пермское словцо и выражение в разговорнике переведено на русский и английский языки.

Портал пролистал книжку и выбрал самые яркие словечки и выражения (справа — перевод).

Эмоции.

  • Да ты чё! — Не может быть.
  • Ну так-то да. — Пожалуй, да.
  • Всяко. — Да, сто процентов.
  • По нАтуре. — Действительно.
  • Едришки-шишки! Ёк-макарёк! Ёшкин свет! — Ой, ну как же так! ну что за напасть!
  • Не мороси! — Не ной! Отстань!
  • Баско! Зыбанско! — Классно!
  • Да как так-то! — Как же так!
  • Чё нет-то. — Почему бы и нет?

Отношения.

  • Беспределишь? Косорезишь? Косяпоришь? — Безобразничаешь?
  • Я тебе щас втащу! — Я тебя сейчас ударю!
  • Он такой баский! — Он симпатичный, он мне нравится.
  • Вот это попадос! — Какая досада!
  • Чё вы надо мной растыкаете? — Почему вы надо мной подшучиваете?

В городе.

  • Автобика не было? — Автобуса не было?
  • Я на велосе доеду. — На велосипеде доеду.
  • Оплатите за проезд! — Оплатите проезд!
  • И потуда, и посюда. — И там, и здесь.
  • Почапали? — Пошли?
  • Почешу пешкодралом. — Пойду пешком.

Деньги и покупки.

  • Дай пятихатку/ косарь/ касик. — Дай пятьсот рублей/ тысячу рублей.
  • Последний сотен остался. — У меня осталось сто рублей.
  • Он вообще шишкотряс. — Он-бедный чеовек.
  • Там компами и телефонами банчат. — Там продают компьютеры и телефоны.
  • Давай вещи в кулёк положим. — Давай положим вещи в пакет.
  • Сколько с меня? — Сколько я должен заплатить?
  • Чё по деньгам? — Сколько стоит?

Поведение.

  • Он ватокат, вату катает. — Он бездельник.
  • Чё лыбу давишь? — Чего улыбаешься?
  • Чё ты как этот? — Ты какой-то странный.
  • Она вообще Егарма. — У неё очень сложный характер.
  • Я сегодня как зимогор. — Я сегодня слишком тепло одет.
  • Вареги надень. — Варежки надень.
  • Ну и дрищ. — Очень тощий.
  • Красава. — Умница, молодец.
  • Ничёшный. — Хороший, симпатичный.
  • Реальный пацик. Реальная тёлочка. — Хороший парень. Красивая девушка.

Свободное время.

  • Рассекать по Компросу. — Гулять по Комсомольскому проспекту.
  • Есть чё? — Сигаретки, денег или выпить не найдется.
  • Зыбанскую игруху нашел. — Отличную игру нашел.
  • Может, в огород сходим? — Может, сходим в парк Горького?
  • Где будешь днюху справлять? — Где планируешь отметить день рождения?
  • Я тебе весь день звоню, а ты не в абоненте. — Я весь день не могу дозвониться до тебя.
  • Я тебя наберу. — Я позвоню тебе.
  • Ты через Кудымкар шёл? — Ты почему так долго шёл?

Кулинария, рестораны.

  • Рассчитайте нас. — Принесите счёт, пожалуйста.
  • Посикунчиков хочешь? — Хочешь пирожков, которые, когда их откусываешь, брызжут бульоном.
  • Жарёху из обабков сделаем? — Подберёзовики с картошкой пожарим.
  • Чай с одёнками — Мутный чай.
  • Чай "Белая роза" — Жидкий чай.
  • Семки щёлкать. — Есть семечки.

Пермяк не в духе.

  • Гасись! — Скрывайся!
  • Зашкериться и не дышать. — Спрятаться, как следует.
  • С какого перепуга? — Почему?
  • Тихо будь. Прижухни. — Сиди тихо.
  • Я невменос. — Я устал.

Самочувствие и гигиена.

  • Уханькиваться. — Сильно уставать.
  • Бздани! — Поддай жару (в бане)!
  • В субботу с мелким в баню пойдём кочергу выводить. — В субботу пойдём с ребёнком в баню выводить лануго.

Прощание

  • Покеда, давай. — До свидания.

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Пермский край, или, как его ещё называют, Пермское Прикамье, - регион уникальный в этнокультурном отношении. На протяжении всей истории он складывался как полиэтнический: его осваивали разные по происхождению, языку, хозяйственному укладу, традициям народы, в результате чего был сформирован один из интереснейших этнокультурных комплексов, не имеющих прямых аналогов в других регионах России. При этом межэтнические взаимоотношения в крае всегда носили мирный характер .

В Прикамье активно происходило взаимодействие народов. Характерными особенностями этнических культур пермских народов являются межэтнические заимствования, явившиеся результатом контактов с соседями. Степень и формы взаимодействия оставались разными: от незначительных заимствований до полной ассимиляции .

На территории Пермского края проживают представители более 120 национальностей, которые принадлежат трём языковым группам: славянской, тюркской, финно-угорской.

Нас заинтересовало, почему на территории Пермского края, занимающего всего около 1% территории России, такой разнообразный национальный состав населения.

Цельисследования: изучение национального состава населения Прикамья.

Задачи:

1) изучить литературу о национальном составе населения Пермского края;

2) проанализировать географию национального состава населения края;

3) выявить причины сложного национального состава населения Прикамья.

Объект исследования: население Пермского края.

Предмет исследования: национальный состав населения Прикамья.

Методы исследования: картографический позволил проследить географию заселения территории края разными народами; аналитический - выявить причины сложного национального состава населения Пермского края.

Гипотеза: население Пермского края, многонационально, главной причиной чего являются особенности заселения территории.

Источниками исследования стали учебные пособия, краеведческая литература, данные Территориального органа Федеральной службы Государственной статистики по Пермскому краю.

Актуальность исследования заключается в том, что итоги Всероссийской переписи населения 2010 года до сих пор не опубликованы, а в данной работе собраны воедино информация о национальном составе населения Прикамья, его географии и выявлены причины сложного национального состава.

Глава 1. Славянские народы

Территория Прикамья с давних пор исторический перекрёсток для многих народов, продвигавшихся вдоль Камы или преодолевавших Уральских хребет по дороге из Европы в Сибирь и в противоположном направлении. Здесь проходили важнейшие пути сообщения Западной Европы и Русской равнины со степными и таёжными районами Азии и государствами Востока. По Каме и её притоком шли старинные торговые пути. Всё это оказало воздействие на формирование сложного национального состава местного населения. В конце 19 - начале 20 века здесь жили манси, коми-пермяки, удмурты, марийцы, русские, татары, башкиры. Наиболее древним населением края, как свидетельствуют русские летописцы, были племена пермь(пермяки, зыряне ) - предки коми-зырян и коми-пермяков, и югра - предки современных манси и ханты. Драматическая история страны в 19 и 20 веках привела на Пермскую землю представителей многих других народов .

Русские

Самый многочисленный народ - русские. Они составляют 85,2%, или свыше 2,5 млн. человек по переписи 2002 года (табл.1). Расселены они равномерно, и на большинстве территорий их численность является преобладающей, за исключением Бардымского района (7,2%) и пяти районов Коми-Пермяцкого автономного округа (Гайнского, Косинского, Кочевского, Кудымкарского, Юсьвинского) - 38,2% (рис.2). Русское население в Западно-Уральском регионе по происхождению пришлое. Включённые в ХV веке в состав Русского государства верхнекамские земли осваивались, прежде всего, русскими крестьянами Европейского Севера. Процесс формирования русского населения Пермского края был тесно связан со становлением Русского государства и расширением его границ на восток. В XVII веке шёл процесс превращения русских переселенцев в составную часть населения Урала. Он завершился образованием компактной и зрелой в национальном отношении группы населения, которая стала частью русской нации .

Украинцы

В XIX-XX веках этнический состав населения Прикамья усложняется: появляются народы, этническая история которых связана с очень отдалёнными территориями. В 1897 году на территории края проживало 195 человек украинской национальности (почти половина жила в Пермском уезде), а в 1920 году - 922 украинца, из которых 627 человек оказались в Осинском и Оханском уездах (все они стали переселенцами в результате проведенной в начале века Столыпинской земельной реформы). Огромное количество украинцев было переселено в Пермский край принудительно в период коллективизации и «борьбы с кулачеством». Немало жителей Украины самостоятельно переселилось в Прикамье в годы Великой Отечественной войны и в послевоенное время .

Ныне украинское население среди многонационального населения Прикамья составляет более 16 тыс. человек, и в основном проживает в городах области (Александровск, Березники, Гремячинск, Губаха, Кизел), а также в Коми-Пермяцком автономном округе (Гайнский район) .

Белорусы

Первые белорусы появились в Прикамье в конце XVIII века. В 1897 году их было в регионе 77 человек, из них 51 человек - в Пермском уезде. Затем белорусы переселяются в Прикамье и результате Столыпинской земельной реформы. В 1920 году их насчитывается уже 3250 человек, из которых в сельской местности проживает 2755 человек. Новая волна - спецпереселенцы, оказавшиеся в Прикамье вследствие массовых репрессий. Здесь они сохранили язык и черты традиционного быта. Белорусы компактно проживали в Осинском и Оханском уездах, но к настоящему времени в этих местах их сохранилось очень мало. Жили они и на севере края. По переписи 2010 года, в Пермском крае проживает 6,5 тыс. белорусов (рис.1) .

Поляки

Дореволюционная Пермь издавна было местом политической ссылки. Много среди ссыльных было поляков - участников национально-освободительного движения польского народа, лишённого в конце XVIII века государственности и насильственно включенного в состав Российской империи. В 1897 году на территории губернии насчитывалось 1156 поляков, основная часть которых было выслано из Польши после вооружённого восстания 1863 года. Пермский край стал второй родиной для многих поляков, заброшенных в суровый край в годы сталинских репрессий. Поляки, как и представители других национальностей, оставили заметный след в истории края и внесли большой вклад в развитие его культуры. В 1989 году численность поляков в крае составляла 1183 человека (0,03%) .

Глава 2. Финно-угорские народы

Коми-пермяки

В XII-XV веках более обширные земли в верховьях Камы заселяли коми-пермяки (рис.2). По происхождению и языку коми-пермяки близки к удмуртам и коми-зырянам. В 1472 году коми-пермяки в числе первых из всех народов Урала вошли в состав Русского государства. В 1869 году в Верхнекамском бассейне проживало 62130 коми-пермяков, в 1920-м - 11400 человек. Они и составили основное этническое ядро образованного в 1925 году национального (а с 1977 года - автономного) округа. По переписи 1989 года, коми-пермяков в регионе насчитывалось 123371 человек (табл.1).

Северные (косинско-камские) коми-пермяки издавна входили в Чердынский уезд, а южные (иньвенские) - в Соликамский. Первые раньше и полнее испытывали влияние хозяйства и культуры русских крестьян, а вторые - несколько позднее и не всегда глубоко и всеобъемлюще, поэтому двумя основными группами коми-пермяков существовали различия в языке и культурно-бытовой сфере. В условиях единой автономии произошла консолидация близко живущих этнических групп населения, исчезли основные различия.

Наиболее существенные изменения в характере расселения, демографических параметрах коми-пермяков, межэтнических контактах происходили в XX столетии. Коми-пермяки являются пятым по численности финно-угорским народом России. Рост их численности был наиболее значительным с середины XIX века до первой четверти XX столетия. Доля коми-пермяков в населении России в 1897 году была равна 0,08%. В населении Российской Федерации в 1959 году коми-пермяки составили уже 0,12%, в 1979-м - 0,11%, а в 1989-м - 0,10%. В населении округа коми-пермяки в 1989 году составляли 60,2%, что является самой высокой долей титульной национальности среди финно-угорских автономий России. Перепись 2002 года отметила 103,5 тыс. человек коми-пермяков в Пермском крае, а перепись 2010 - более 81 тыс. человек (рис.1) .

Коми-язьвинцы

Долгое времякоми-язьвинцы считались частью коми-пермяцкого этноса и именовались «язьвинскими коми-пермяками». Представители проживают на территории Пермского края - в верховьях реки Язьвы (Красновишерский и Соликамский районы) (рис.2). В последних официальных переписях они значились русскими, но таковыми они себя не считают. Несмотря на отсутствие письменности, данная этническая группа до сих пор не утратила родного языка, этнического самосознания и некоторых черт культурно-бытовой специфики. В наши дни язьвинцы проживают по берегам реки Язьвы. От райцентра (г. Красновишерск) территория эта лежит на расстоянии 40 км. Ещё в 1950-е годы она была значительно шире.

На родном языке здесь говорило взрослое население во всех деревнях округи села Верхняя Язьва и деревень Верхняя и Нижняя Бычина. В наши дни родным языком лучше всего владеют жители самой отдаленной, вверх по Язьве, антипинской сельской администрации, численность которой более 1000 человек. Исследователи отмечают, что язык жителей Верхней Язьвы нельзя отнести ни к коми-пермяцкому, ни к коми-языку. Это позволяет считать пермяков Верхней Язьвы самостоятельным народом. И сами язьвинцы настаивают на том, что они не коми и не коми-пермяки. В настоящее время коми-язьвинцев насчитывается около 2000 человек .

Манси

В X - XII вв. восточнее Прикамья - в Зауралье сформировалась мансийская народность. В XVII - XIX вв. манси были расселены в Прикамье несколькими ареалами. Мансийское население в этот период проживало в Кунгурском и Чердынском уездах. Компактные группы манси находились в верховьях р. Вишеры - вишерские, или чердынские, манси, и по р. Чусовой - чусовские, или кунгурские.

Численность мансийского населения в Прикамье можно проследить с конца XVIII века. По V ревизии 1795 года, в Кунгурском уезде проживало 152 манси, в Чердынском - 120. Согласно списку населенных мест Пермской губернии, в середине XIX века манси оседло проживали в Кунгурском уезде численностью 162 человека, в д. Бабенки - 52 человека и в д. Копчик - 110, а в Чердынском уезде, в д. Усть-Улс, их было, по разным сведениям, от 42 до 65 человек. Всего численность манси на территории Пермского Прикамья в этот период составляла 204 человека.

Значительное уменьшение манси произошло в Чердынском уезде, что связано с перекочёвкой части мансийского населения в конце 1850-х гг. в Зауралье, на р. Лозьву, в Верхотурский уезд. Ещё в 1857 г. численность чердынских манси составляла 138 человек. Но уже по результатам переписи 1897 года кунгурских манси насчитывалось 193 человека, а чердынских - 79 человек. Современное мансийское население Пермского края разбросано небольшой численностью по многим районам и составляло в 1989 году 26 человек, а в 2002 году - 31. По р. Чусовой последними переписями населения манси не отмечено, а наибольшее их количество - 10 человек - в 2002 году было зафиксировано в Красновишерском районе .

Удмурты

В Закамье, на реку Буй, в конце XVI - начале XVII века пришли удмурты. В это время в Верхнем Прикамье, на территории традиционного проживания удмуртов, начался процесс христианизации, который сопровождался усилением феодального гнета. Куединские (буйские) удмурты были язычниками, они сохранили верования и обряды своих предков. В их языке много анахронизмов, а на этнокультуру наложили отпечаток заимствования - результат долгого проживания удмуртов рядом с русскими, татарами, башкирами. Многонациональная среда Прикамья с преобладанием русского населения способствовала процессам взаимовлияния и взаимообогащения народов.

По переписи 1989 года, в области проживает 32,7 тыс. удмуртов, что составляет 1,1% от общего числа населения (табл.1). В Куединском районе, на территории трёх сельских администраций, проживает исторически сложившаяся группа - куединские (буйские) удмурты, численностью 5,8 тыс. человек, что составляет 17,7% от общего числа населения района. Они осознают себя удмуртами, родной язык является для них основным бытовым языком, его изучают в школах. Удмурты поддерживают культурные связи с исторической родиной - Удмуртской Республики. По переписи 2002 года в Пермском крае проживало 26,3 тыс. удмуртов, а по переписи 2010 - более 20 тыс. человек (рис.1) .

Марийцы

В ходе миграции в конце XVI - начале XVII века в южных районах Пермского края - в верховьях реки Сылва (Суксунский район) поселились марийцы. Незначительное число марийцев переселилось в Южное Прикамье ещё до присоединения Среднего Поволжья к Русскому государству. Пермские марийцы относятся к восточной группе марийского народа, представители которой проживают также в Свердловской области и Республике Башкортостан. Восточные марийцы пользуются литературной нормой марийского языка, сложившейся на основе лугового диалекта.

Число марийцев, приживающих в Пермском крае, по данным переписи населения 1989 года 6,6 тыс. человек - это 0,2% от всего населения края (табл.1). Компактные поселения марийцев есть в Суксунском, Кишертском, Октябрьском, Чернушинском и Куединском районах. 1,6 тыс. марийцев, что составляет 6,7% от общей численности населения района, компактно проживают на своей исторической территории - в двух сельских администрациях Суксунского района. По переписи 2002 года численность марийцев составляло 5591 человек, а по переписи 2010 - более 4 тыс. человек (рис.1) .

Глава 3. Тюркские народы

Татары

Одну из многочисленных групп коренного населения Прикамья образуют татары. После падения Казанского ханства свободные земли Южного Прикамья быстро заселяются, в том числе и поволжскими татарами. Наибольшая их концентрация наблюдалась по Тулве, Сылве, Ирени и на прилегающих территориях. К поволжским татарам присоединилась часть сибирских татар, мигрировавшая сюда значительно раньше. Однако пермские татары неоднородны, исследователи выделяют среди них несколько этнотерриториальных групп: сылвенско-иренских татар, муллинских татар и тулвинских татар и башкир.

В начале 1990-х годов в Пермском крае татар насчитывалось 150,4 тыс. человек (4,9%). Татарское население компактно проживает на 12 территориях края: в городах Гремячинске (15,3%), Кизеле (13,5%), Лысьве (16,8%), Чусовом (6,7%), в районах Куединском (6,4%), Кунгурском (8,8%), Октябрьском (32,5%), Ординском (16,4%), Пермском (5,1%), Суксунском (7,9%), Уинском (33,5%), Чернушинском (7,1%) (рис.2). Перепись 2002 года отметила сокращение численности татар до 136,6 тыс. человек, а перепись 2010 - до 115 тыс. человек (рис.1) .

Башкиры

В XIII - XIV веках из северных районов Башкирии переселились в бассейн Тулвы (Бардымский и Осинский районы) несколько башкирских родов (рис.2). Здесь они сформировались в компактную группу и ассимилировали древнее финно-угорское население. Образовавшиеся в XVI - XVII веках компактные районы с тюркским населением - татарами и башкирами - сохранились до наших дней. Между представителями разных городов шло интенсивное взаимодействие. Это вело к сокращению башкирского населения. Многие башкиры в начале XX века уже не имели ярко выраженного этнического самосознания. Находясь под длительным влиянием татарского языка и культуры, они стали относить себя к татарам. Поэтому переписи показали неуклонное сокращение башкир и значительное увеличение татар. В переписи 1989 года около 30 тыс. башкир записались башкирами, но родным языком называли татарский .

В крае проживало 52,3 тыс. человек (перепись 1989 года) башкирской национальности, из них 24,9 тыс. человек - в Бардымском районе, что составляло 85% от общей численности населения района (табл.1). К территориям с компактным проживанием башкир относятся также Чернушинский (6,5%), Куединский (5,9%), Осинский (3,9%), Октябрьский (2,2%), Уинский (2,2%), Пермский (1,6%) районы. Перепись 2002 года отметила сокращение численности башкир до 40,7 тыс. человек, а перепись 2010 - до 32,7 тыс. человек (рис.1) .

Чуваши

В конце 1920-х годов началось переселение в Пермский край чувашей. Чувашское население переселялось в Прикамье из разных районов Чувашии. Причины миграции пермские чуваши связывают с перенаселённостью на исторической родине, нехваткой земли, покосов, лесов. Второй массовый приток чувашского населения в Пермский край приходится на 1950-е годы.

Сегодня чуваши расселены в Куединском, Чернушинском, Еловском и Чайковском районах Пермского края. По переписи 1989 года, в крае проживало 10,8 тыс. чувашей, из них 1277 человек компактно проживало в Куединском районе (табл.1). Перепись 2002 года отметила сокращение численности чуваш до 7 тыс. человек, а перепись 2010 - до 4 тыс. человек (рис.1) .

Глава 4. Другие народы

Немцы

По данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, в Пермском крае проживало более 15 тыс. немцев, что составляло 0,5% от общего числа жителей края. Исторически динамика развития немецкого населения Прикамья складывалась следующим образом: в 1897 году на территории проживало 355 немцев, из них в Перми - 256 человек; в 1920 году их насчитывалось уже 1533 человека. В годы Великой Отечественной войны в Пермский край прибыло большое количество спецпереселенцев - немцев с Поволжья. Примерно 40 тыс. из числа депортированных немцев оказались на территории края. Основными местами сосредоточения немецких поселенцев были Усольский и Соликамский лагеря, тресты «Кизелшахтстрой», «Кизелуголь», «Коспашуголь», город Краснокамск, Югокамский завод. После войны приток людей немецкой национальности продолжался.

К бывшим трудармейцам присоединились их дети, которые приехали в Прикамье для «воссоединения семей», преимущественно из Казахстана, а также большая партия репатриированных (это те немцы, которые отказались в оккупированных фашистскими войсками районах и были отправлены на Запад, в Польшу и Германию). В Прикамье прибыло тогда примерно около 20 тыс. человек. В конце 40-х - начале 50-х годов в Пермском крае находилось на учёте более 200 тыс. спецпоселенцев, из них 70-80 тыс. немцев. После изменения политической ситуации в стране многие немцы остались жить в регионе. В новых районах проживания: Соликамске, Березниках, Кизеле, Губахе, Александровске, Краснокамске, Кунгуре, Чердыни, Красновишерске, Перми - образовались этнически однородные группы. Наблюдается устойчивая тенденция снижения численности российских немцев. В составе жителей Пермского края доля немецкого населения продолжается уменьшаться и в настоящее время, прежде всего в связи с отъездом немецких семей в Германию. Тем не менее, в Прикамье сейчас проживает около 6 тыс. немцев .

Евреи

Начало еврейскому заселению Прикамья положили отставные солдаты, которые ещё детьми были вывезены из Белоруссии. В середине XIX века немало евреев оказалось в Прикамье в ссылке. После выхода указа императора Николая I о введении рекрутской повинности для евреев в Перми появляются еврейские малолетние рекруты - ученики военных школ. Из военнослужащих, часть которых по окончании срока службы воспользовалась правом остаться на Урале, за «чертой оседлости», на постоянное жительство, складывается «податное» еврейское население города. В 1864 году в Пермской губернии насчитывалось 309 евреев, 216 из них, около 50 семей, проживали в Перми. Спустя десятилетие численность еврейского населения Пермской губернии составляет 286 человек «обоего пола», в Перми - 116 человек.

В пореформенный период право на проживание за «чертой оседлости» было предоставлено купцам I и II гильдии, людям с высшим образованием, ремесленникам, медицинским и аптекарским работникам. Еврейское население Перми увеличивается в основном за счёт ремесленников. В конце XIX - начале XX века в городе сформировалась еврейская интеллигенция, основу которой составили врачи, инженеры, музыканты, артисты оперного театра в 1881 году открылась первая синагога. Евреев в 1897 году в Прикамье проживало 1005 человек, их них в Перми - 865.

Следующий приток еврейских переселенцев наблюдался во время Первой мировой войны. В Пермь прибыли беженцы из западных губерний России. В 1920 году евреев насчитывалось 3526 человек. По переписи 1926 года, 76% евреев Перми называли родным языком идиш. С 1920-х до начала 1950-х годов численность еврейского населения в Перми и края постоянно увеличивалась. Значительное количество евреев появилось в Прикамье в годы Великой Отечественной войны - беженцы с Украины и из Белоруссии. С конца 1950-х годов численность еврейского населения края начинает постепенно сокращаться. В 1989 году их насчитывалось 5,5 тыс. человек (0,2%), а в 2002 - 2,6 тыс. человек (0,1%) (табл.1).

Народы Кавказа

Первые представители народов Кавказа появились в Прикамье в XIX веке. Одним из источников усложнения этнической карты Прикамья в последние десятилетия явился многочисленный приток беженцев и трудовых мигрантов, прежде всего из стран СНГ . Итоги переписи 2002 указали на активное формирование «новых» диаспор народов Средней Азии и Закавказья - таджиков, армян, азербайджанцев, численность которых увеличилась в 1,5 - 2 раза. По переписи 2002 армян насчитывалось 5 тыс. человек (0,2%), грузин - 1,6 тыс. чел. (0,05%), азербайджанцев - 5,8 тыс. чел (0,2%), таджиков - 2 тыс. чел. (0,07%), узбеков - 2 тыс. чел., казахов - 0,8 тыс. чел. (табл.1).

Корейцы

На рубеже XIX - XX веков корейцам по целому ряду причин пришлось эмигрировать в разные страны, в том числе и в Россию. Первые корейцы приехали в Пермь во время Великой Отечественной войны из Средней Азии, куда они ранее были депортированы с Дальнего Востока. Многие корейцы осели в Перми в более поздний период. Они приезжают сюда, чтобы получить образование, а после окончания вузов остаются работать. Большинство семей смешанные. Пермские корейцы в третьем поколении уже не владеют корейским языком. По переписи 1989 года, корейцев насчитывалось в крае 312 человек .

Последние десятилетия привели к усложнению этнической карты Прикамья. Изменения в национальном составе обусловлены действиями трёх факторов. Первый фактор связан с различиями в естественном движении населения. Второй фактор - это процессы миграции, сложившиеся под влиянием распада СССР. Третий фактор связан с процессами смены этнического самосознания под влиянием смешанных браков и других явлений.

Заключение

В результате исследования были получены данные о национальном составе населения Прикамья, его географии. Также выявили причины разнообразного национального состава населения.

Мы узнали, что в Прикамье проживает более 120 народов. Самый многочисленный народ - русские. Они являются пришлым населением. Наиболее древним народом края были предки коми-зырян и коми-пермяков. Большое количество украинцев и белорусов было переселено в Пермский край принудительно в период коллективизации и в результате репрессий. Последние десятилетия привели к усложнению этнической карты Прикамья.

Изменения в национальном составе населения Прикамья обусловлены действиями трёх факторов. Это различия в естественном движении населения, процессы миграции, сложившиеся под влиянием распада СССР и процессы смены этнического самосознания под влиянием смешанных браков и других явлений.

В процессе работы мы значительно пополнили наши знания о национальном составе населения Пермского края. Результаты исследования используются и могут быть использованы на уроках географии, истории и на занятиях по краеведению.

Список литературы

    Жизнь национальностей. Пермь Великая: на перекрестке времен и народов . Пермь, 2001.

    Назаров Н.Н., Шарыгин М.Д. География. Пермская область. Учебное пособие. Изд. «Книжный мир», Пермь, 1999.

    Николаев С.Ф., Степанов М.Н., Чепкасов П.Н. География Пермской области. Пособие для учащихся восьмилетней и средней школы. Пермь, Кн. изд-во, 1973.

    Оборин В.А. Заселение и освоение Урала в конце XI - начале XVII века. - Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1990.

    Черных А.В. Народы Пермского края. История и этнография. - Пермь: Издательство «Пушка», 2007.

Приложения

Таблица 1

Национальный состав населения Пермского края

Народы Пермского края

Перепись 2002 г.

Перепись 1989 г.

в % ко всему населению

в % ко всему населению

Коми-пермяки

Украинцы

Белорусы

Азербайджанцы

Молдаване

Другие национальности

Рис.1. Национальный состав населения Пермского края

(по предварительным данным Всероссийской переписи населения 2010 г.)

Рис.2. География национального состава населения Пермского края




Top