Мы не рабы своих слуг. Энциклопедия заблуждений: мы не рабы, рабы не мы

Мы не рабы, рабы немы - фраза из первой советской азбуки «Долой неграмотность: Букварь для взрослых» (1919), ставшая символом идеологического образования в СССР.

Издания «Букваря» выходили анонимно в 1919-1920 годах в разных городах; первое издание было выпущено политотделом Реввоенсовета Южного фронта. Автором «Букваря» обычно называют Дору Юрьевну Элькину (1890-1963), со ссылкой на её воспоминания . Однако буквари, составленные ею ранее, не имеют ничего общего с «Букварём для взрослых», который был создан под очевидным влиянием футуризма в литературе. В 1987 году автором «Букваря» был назван Александр Яковлевич Шнеер, впоследствии исследователь истории советского театра, цирка и эстрады .

Фраза представляет собой словесный палиндром , то есть может читаться как слева направо, так и, по словам, справа налево. Кроме того, фразу можно написать двумя способами: «Мы не рабы, рабы не мы» и «Мы не рабы, рабы немы» - то есть мы не рабы потому, что не немые.

Фраза - один из самых распространенных лозунгов эпохи, когда в советской России в массовом порядке пытались ликвидировать неграмотность среди взрослых .

источники

  • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка совдепии. - Фолио-пресс, 1998. - С. 501.
  • Фрид Л. С. Очерки по истории развития политико-просветительной работы в РСФСР (1917-1929). - Л., 1941.
  • Богданов И. М. Грамотность и образование в дореволюционной России и в СССР. - М., 1964.
  • Куманев В. А. Революция и просвещение масс. - М., 1973.
  • Штамм С. И. Управление народным образованием в СССР. (1917-1936). - М., 1985.

Фраза представляет собой словесный палиндром , то есть может читаться как слева направо, так и, по словам, справа налево. Кроме того, фразу можно написать двумя способами: «Мы не рабы, рабы не мы » и «Мы не рабы, рабы немы » - то есть мы не рабы потому, что не немые.

Фраза - символ эпохи, когда в советской России в массовом порядке ликвидировалась неграмотность среди взрослых.

Примечания

См. также

Литература

  • Фрид Л. С. Очерки по истории развития политико-просветительной работы в РСФСР (1917-1929). - Л., 1941.
  • Богданов И. М. Грамотность и образование в дореволюционной России и в СССР. - М., 1964.
  • Куманев В. А. Революция и просвещение масс. - М., 1973.
  • Штамм С. И. Управление народным образованием в СССР. (1917-1936). - М., 1985.

Ссылки

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Мы не рабы, рабы немы" в других словарях:

    Мы не рабы, рабы не мы Плакат 1918 г. Мы не рабы, рабы не мы фраза из первой советской азбуки «Долой неграмотность: Букварь для взрослых» (1919). Издания «Букваря» выходили анонимно в 1919 1920 гг. в разных городах; 1 е изд. было… … Википедия

    Плакат 1918 г. Мы не рабы, рабы не мы фраза из первой советской азбуки «Долой неграмотность: Букварь для взрослых» (1919). Издания «Букваря» выходили анонимно в 1919 1920 гг. в разных городах; 1 е изд. было выпущено … Википедия

    МДТ Согласие (первоначальное название Движение за равноправие и единство народов Татарии) одно из старейших общественных движений в Республике Татарстан. Пропагандируемая движением цель сохранение мира между национальностями… … Википедия

    Социальный Блок … Википедия

    Сура 2 АЛЬ-БАКАРА КОРОВА, мединская, 286 аятов - 1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Алиф, лам, мим . 2. Это Писание несомненное, для богобоязненных на правую стезю указание, 3. Для тех, что уверовали в невидимого, совершают молитву и расходуют из дарованного Нами достояния. 4. И… … Коран. Перевод Б. Шидфар

    Сура 2. Корова - 1. (1). Алм. (2). Эта книга нет сомнения в том руководство для богобоязненных, 2. (3). тех, которые веруют в тайное и выстаивают молитву и из того, чем Мы их наделили, расходуют, 3. (4). и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе и что… … Коран в переводе И. Ю. Крачковского

    Сура 2. Корова - 1. Алиф. Лам. Мим. 2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, 3. которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили, 4. которые веруют в ниспосланное тебе и… … Коран. Перевод Э. Кулиева

    Сура 2. Корова - 1. Алиф, лам, мим. 2. Это Писание, в [божественном ниспослании] которого нет сомнения, руководство для богобоязненных, 3. тех, которые веруют в сокровенное, всегда вершат молитвенный обряд салат, раздают милостыню из того, что мы определили им в… … Коран. Перевод М. Н. Османова

Мы не рабы, рабы не мы - гордо писали наши дедушки и бабушки в своих прописях. «Человек – это звучит гордо!» висело в классных комнатах наших родителей. И вот, на пороге XXI века их дети и внуки приходят в храм, и что они слышат? «Спаси от бед раби твои, Богородице…» Как же так?! Этот «человек, лишенных всех прав и средств...» – я? Что это значит?

Мы не рабы, рабы не мы - гордо писали наши дедушки и бабушки в своих прописях. «Человек – это звучит гордо!» висело в классных комнатах наших родителей. И вот, на пороге XXI века их дети и внуки приходят в храм, и что они слышат? «Спаси от бед раби твои, Богородице…» Как же так?! Этот «человек, лишенных всех прав и средств производства и являющийся полной собственностью владельца», этот «зависимый, угнетенный человек» (словарь С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, 4-ое издание, 1999 г.) – я? Что это значит? Вот-вот, давайте разберемся: кого библейские и богослужебные тексты называют «рабом»?

Согласно этимологическому словарю Фасмера, слово «раб» заимствовано руссским языком именно из церковнославянского. В древнерусском языке оно имело форму «роб», «робя», откуда до сих пор встречающаяся в диалектах форма множественного числа «робята». В дальнейшем в результате некоторых фонетических процессов корень «роб» превратился в «реб». Откуда современное «ребенок», «ребята» и проч.

Теперь обратимся собственно к церковнославянскому слову: откроем словарь церковнославянского языка, например, самый популярный на сегодняшний день Полный словарь прот. Г. Дьяченко. Словом РАБЪ переводятся 2 оригинальных греческих слова (а свв. Кирилл и Мефодий и их ученики переводили именно с греческого текста Библии): οικέτης (oikėtes) и παĩς (pais). Oikėtes значит, во-первых, «домашний, домочадец» (того же корня, что и oikos «дом»); а во-вторых – «раб, слуга», во множественном числе также «челядь». Слово pais тоже имеет 2 значения: 1) в зависимости от артикля «мальчик/девица», «отрок, юноша/девушка», «сын/дочь»; 2) «мальчик, слуга, раб» (см. также словарь древнегреческого языка Вейсмана). Но вернемся к церковнославянскому слову: «рабъ, - читаем у прот. Г. Дьяченко, - обитатель, житель; слуга, невольник, раб… Иногда… сын, дочь; мальчик, юноша; молодой невольник, слуга; ученик (например, Исход гл. 21, строфа 2)». Таким образом, одним церковнославянским словом переводится целый спектр значений: от «ребенка» до «слуги» или «раба».

Оторвемся на время от чистой лингвистики и обратимся к историко-филологическому анализу текста Библии: кто называет себя «рабом», «рабом Божиим»? Нередко подчиненные, не являющиеся собственно рабами, например, профессиональные воины (1 Царств 17: 8). Чаще – люди, хотевшие подчеркнуть свою лояльность, преданность начальнику или царю (напр., 3 Царств 1: 26; Числа 31: 49). Но в особенности «рабами Божиими» именовали себя те, кто хотел показать свою преданность не за страх, так сказать, профессиональный, а за совесть, обозначить свою готовность к послушанию (Деяния 4: 29). Так, рабом Божиим называл себя пророк Моисей (Числа 11: 11) и знаменитый царь Давид (1 Пар. 17: 16-18). Последние, потрясающие строки мне хотелось бы привести: они показывают не только отношение «раба Божия» к своему Господу, но и живую, горячую любовь Бога к своим рабам: «И пришел царь Давид, и стал пред лицем Господним, и сказал: кто я, Господи Боже, и что такое дом мой, что Ты так возвысил меня? Но и этого еще мало показалось в очах Твоих, Боже; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже! Что еще может прибавить пред Тобою Давид для возвеличения раба Твоего? Ты знаешь раба Твоего!»

И, наконец, памятуя о том, что не этимологии и разборы убеждают человека, а вдохновенное слово, приведу несколько строк из апостола Павла:

«Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным, есть раб Христов» (1 Коринф. 7: 22). Христиане прошлого просто по-другому употребляли это слово – их менталитет, говоря сегодняшним языком, был другим. Поэтому и не было такой богословской проблемы «раб я или право имею?» Потому и не найти у Отцов Церкви толкований слов «раб Божий»: «византийской интеллигенции» (по меткому выражению коллег академика Сказкина, см. «История Византии», 1967 г.) была незнакома данная проблема. Ибо если «[Господь], будучи образом Божиим не почитал хищением быть равным Богу, но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек…» (Филип. 2: 6-7), то воистину «раб Божий» звучит гордо!

Использованы фотоматериалы www.photo.rin.ru




Top