Писатель куприн произведения. Куприн А.И

13 декабря 2017

Даже далекому от литературного поприща человеку не помешает знать, как составить диалог. Студентам, школьникам, изучающим курс русского языка, начинающим авторам данное умение просто необходимо. Другая ситуация: ваш ребенок просит помочь с домашним заданием. Предположим, ему поручено составить диалог "Книга в нашей жизни" или что-то подобное. Смысловая составляющая задания затруднений не вызывает. Но знаки пунктуации в репликах героев вызывают серьезные сомнения, да и сами реплики построились как-то не слишком последовательно.

На такой случай следует знать, как составить диалог по русскому языку на заданную тему. В предлагаемой небольшой статье попробуем разобрать понятие диалога, основные принципы его построения и особенности пунктуации.

Что же это за форма?

Понятие диалога относится к процессу взаимной коммуникации. Реплики во время его перемежаются ответными фразами с постоянной сменой ролей слушающего и говорящего. Коммуникативная особенность диалога - единство в выражении, восприятии мыслей и реакции на них, отражаемое в его структуре. То есть состав диалога - взаимосвязанные реплики собеседников.

Без знания того, как составить диалог, начинающий автор обречен на провал. Ведь данная литературная форма - одна из наиболее часто встречающихся в художественных произведениях.

Когда диалог уместен

Всякий раз он происходит в конкретной ситуации, когда каждый из участников - попеременно слушающий либо говорящий. Каждая из реплик диалога может считаться речевым актом - действием, подразумевающим определенный результат.

Его основные черты обусловлены целенаправленностью, умеренностью и соблюдением определенных правил. Под целенаправленностью речевого воздействия понимаются скрытые либо явные цели любого из участников диалога. Речь может идти о сообщении, вопросе, совете, приказе, повелении либо извинении.

Для достижения собственных целей собеседниками поочередно реализуются те или иные намерения, цель которых - побудить другую сторону к конкретным действиям речевого характера. Выражается побуждающая информация либо прямо в виде глагола повелительного наклонения, либо косвенно вопросами типа: "Не могли бы Вы?" и т. д.

Видео по теме

Как составить диалог. Общие правила

  1. Подача сообщений идет частями. Вначале слушающего подготавливают к восприятию информации, затем ее обосновывают, после чего непосредственно подают (в виде, например, совета либо просьбы). При этом обязательно соблюдение необходимых норм этикета.
  2. Тематика сообщения должна соответствовать основной цели разговора.
  3. Речь собеседников обязана быть недвусмысленной, понятной и последовательной.

В случае несоблюдения указанных правил происходит нарушение взаимопонимания. Примером может служить непонятная для другого речь одного из собеседников (с преобладанием неизвестной терминологии либо нечеткой артикуляцией).

Как начинается разговор

В начале диалога подразумевается приветствие и достаточно часто задается вопрос о возможности самого разговора: "Можно ли с Вами поговорить?", "Разрешите Вас отвлечь?" и т. п. Далее чаще всего идут вопросы о делах, здоровье и жизни в целом (чаще всего это относится к неофициальным беседам). Использовать данные правила следует, если, например, вам нужно составить диалог друзей. После этого обычно поступают сообщения о непосредственной цели разговора.

Далее тема подлежит развитию. Как составить диалог, который будет выглядеть логично и естественно? Структура его подразумевает подаваемую порциями информацию говорящего, перемежаемую репликами собеседника с выражением его реакции. В какой-то момент последний может перехватить в разговоре инициативу.

Конец разговора состоит из заключительных фраз обобщающего характера и, как правило, сопровождается так называемыми этикетными фразами, за которыми следует прощание.

В идеале каждая тема диалога должна получить развитие до того, как будет совершен переход к следующей. Если же кем-либо из собеседников тема не поддерживается, это признак отсутствия интереса к ней либо к попытке закончить диалог в целом.

О культуре речи

При выстраивании речевого поведения от обоих собеседников требуется понимание, определенное умение проникнуть в мысли и настроение другого, уловить его мотивы. Без всего этого успешная коммуникация невозможна. Техника ведения диалогов подразумевает различные модели общения с вариативностью средств для выражения идей, чувств и мыслей, а также овладение тактическими навыками общения.

Согласно общим правилам, каждый поставленный вопрос требует своего ответа. На побудительную реплику ожидается ответ в виде слова либо действия. Повествование подразумевает ответную коммуникацию в виде встречной реплики либо сосредоточенного внимания.

Под последним термином понимается такое отсутствие речи, когда слушающий при помощи невербальных знаков (жестов, междометий, выражения лица) дает понять, что речь услышана и понята.

Переходим к написанию

Чтобы составить диалог на письме, требуется знать основные правила его грамотного построения. Итак, рассмотрим основные правила, по которым можно составить диалог из 4 реплик и более. Как самый простой, так и достаточно запутанный со сложным сюжетом.

Используют его очень многие авторы в своих художественных произведениях. Отличается диалог от прямой речи отсутствием кавычек и новым абзацем для каждой реплики. Если же реплика подается в кавычках, то чаще всего подразумевается, что это мысль героя. Пишется все это по достаточно строгим правилам, о которых ниже.

Как составить диалог по русскому языку с соблюдением законов пунктуации

Составляя диалог, очень важно правильно использовать знаки препинания. Но вначале немного на тему терминологии:

Под репликой понимается фраза, произносимая персонажами вслух либо про себя.

Порой без слов автора можно и обойтись - обычно, когда разговор состоит реплик всего двух человек (например, у вас задание - составить диалог с другом). В этом случае перед каждой репликой ставится тире, а после него пробел. В конце фразы точка, многоточие, восклицательный либо вопросительный знак.

Когда же каждая реплика сопровождается словами автора, ситуация чуть-чуть сложнее: точку следует заменить на запятую (остальные знаки остаются на своих местах), затем ставится пробел, тире и еще раз пробел. После чего приводятся слова автора (исключительно с маленькой буквы).

Варианты посложнее

Порой слова автора могут располагаться и перед репликой. Если в самом начале диалога они не выделяются отдельным абзацем, после них ставится двоеточие, а реплика начинается с новой строки. Точно так же с новой строки положено начинать следующую (ответную) реплику.

Составить диалог по русскому - не самая простая задача. Наиболее сложным можно назвать случай, когда слова автора помещаются внутри реплики. Данная грамматическая конструкция чаще всего сопровождается ошибками, особенно среди начинающих авторов. Связано это с большим числом вариантов, основных из них два: предложение разорвано словами автора либо эти самые слова помещается между соседними предложениями.

И в том и в другом случае начало реплики точно такое же, как в примере с со словами автора после нее (тире, пробел, сама реплика, снова пробел, тире, еще раз пробел и авторские слова, написанные с маленькой буквы). Дальнейшая часть уже различна. Если слова автора задумано поместить внутрь одного целого предложения, после этих слов требуется поставить запятую и дальнейшая реплика продолжается с маленькой буквы после тире. Если же решено расположить слова автора между двух отдельных предложений, первое из них должно закончиться точкой. И после непременного тире очередная реплика пишется с большой буквы.

Другие случаи

Порой встречается вариант (достаточно редко), когда атрибутивных глаголов в словах автора два. Точно так же они могут располагаться до либо после реплики, причем все вместе представляет собой единую структуру, записанную отдельной строкой. В данном случае вторая часть прямой речи начинается с двоеточия и тире.

В произведениях литературы порой можно встретить конструкции еще сложнее, но углубляться в них мы сейчас не будем.

Усвоив основные правила построения, вы сможете аналогичным образом, например, составить диалог на английском языке или т. п.

Немного о содержании

Давайте перейдем от пунктуации непосредственно к содержанию диалогов. Совет опытных писателей - минимизировать как реплики, так и слова автора. Следует убрать все лишние описания и фразы, не несущие никакой полезной информации, а также лишние украшательства (относится это не только к диалогу). Разумеется, конечный выбор остается за автором. Важно, чтобы при этом ему не изменяло чувство меры.

Слишком длинные непрерывные диалоги крайне не приветствуются. Это неоправданно затягивает повествование. Ведь подразумевается, что герои ведут разговор в реальном времени, а сюжет произведения в целом обязан развиваться намного быстрее. В случае необходимости продолжительного диалога он должен быть разбавлен описанием эмоций действующих лиц и каких-либо сопутствующих действий.

Фразы, не несущие полезной для развития сюжета информации, способны засорить любой диалог. По звучанию он должен быть максимально естественным. Крайне не рекомендуется использование сложных предложений либо тех выражений, которые в разговорной речи никогда не встречаются (разумеется, если замысел автора не предполагает обратного).

Как проверить самого себя

Проконтролировать естественность составленных реплик проще всего путем чтения диалога вслух. Все лишние длинные куски вместе с вычурными словами неизбежно будут резать слух. В то же время глазами проконтролировать наличие их гораздо сложнее. Данное правило точно так же относится к любому тексту, не только к диалогу.

Еще одной распространенной ошибкой является излишек атрибутивных слов или однообразие их употребления. Следует по возможности убрать максимум авторских комментариев типа: он сказал, она ответила и т. п. Однозначно следует делать это в случаях, когда и так понятно, кому из героев принадлежит реплика.

Атрибутивные глаголы не должны повторяться, их одинаковость режет слух. Порой можно заменить их на фразы, описывающие действия героев с последующей репликой. Русский язык располагает огромным количеством синонимов глагола сказал, окрашенных в самые разные эмоциональные оттенки.

Не следует смешивать атрибуцию с основным текстом. При отсутствии атрибутивного (либо заменяющего его) слова диалог превращается в обычный текст и оформляется отдельно от реплики.

Придерживаясь изложенных нами правил, вы легко сможете составить любой диалог.

Диало́г (греч. Διάλογος - первоначальное значение - разговор, беседа двух людей) - в обыденном смысле - литературная или театральная форма устного или письменного обмена в разговоре между двумя и более людьми; - в философском и научных смыслах - специфическая форма и организация общения, коммуникации. Традиционно противопоставляется монологу. Основные исторические основания диалога находятся в нарративе, философских и дидактических приёмах, обнаруживаемые в классической греческой и индийской литературе, в особенности в античной риторике, логике и софистике. Диалог как жанр на Среднем востоке и в Азии восходит к диспутам шумеров, копии которых сохранились с начала II-го тысячелетия до н. э., а также в диалогических гимнах Ригведы и в Махабхарате. Историки литературы обычно полагают, что на Западе, Платон ввёл в систематическое использование диалог, как независимую литературную форму: они указывают на его ранние эксперименты с жанром в его работе Лахет. Диалог Платона (или по Платону) , однако, имеет свои основания в пантомиме (а именно в жанре - мим) , которую сицилийские поэты Софрон и Эпихарм культивировали на половину столетия ранее. Эти работы, которыми восхищался и которым подражал Платон не сохранились, но учёные воображают и представляют их, как сыгравшие небольшую роль, обычно представляя только этих двух исполнителей. Мим Герод (автор мимиямбов) может дать нам некоторое представление о сфере в которой они работали. Платон ещё более упростил эту форму, и свёл её к чисто аргументированному разговору, не затронув при этом забавный элемент - играющих персонажей. По всей видимости, он начал работать с этим жанром около 405 года до н. э. и к 400-ому году он совершенствуется в диалоге, особенно в связи с Сократом, который, правда, уже умер к тому времени, но который считался мастером этого жанра. Все его философские сочинения, кроме Апологии используют эту форму. После Платона, диалог стал основным литературным жанром в античности, в котором были написаны некоторые значимые работы на латинском и греческом языке. Так, вскоре после Платона Ксенофонт написал свою работу - Пир; а Аристотель написал несколько философских диалогов в стиле Платона, ни один из которых, к сожалению, не сохранился. После этого в большинстве эллинистических (философских) школ появились свои собственные диалоги. Цицерон написал несколько очень важных диалогов, среди которых - Оратор, Республика, а также работу, которая была утеряна - Гортензия (последняя цитируется Августином как работа, которая привила ему пожизненую любовь к философии) . Во втором веке нашей эры Лукиан из Самосаты достиг блестящих успехов в своих иронических диалогах О богах, О смерти, О любви и О куртизанках. В некоторых их них он нападает на суеверия и философские ошибки со всей резкостью своего остроумия; в других он просто рисует сцены современной ему жизни. Работа Диалог с евреем, христианином и философом, датированная примерно началом XII Помимо осуществления коммуникации диалог может быть использован в художественных целях (в литературе, кино) , для передачи философских идей (например, диалоги Платона - «Федон» , «Пир») , для обучения иностранному языку (как упражнение) . В XIX в. , потеряв почти полностью соприкосновение со своей основой и поддержкой в риторике, понятие диалога появляется вновь, трансформируясь в работах критиков культуры, таких как Михаил Бахтин и Паулу Фрейре, богословов, таких как Мартин Бубер, а также, в сущности, смягчая борьбу с атомизацией и социальным отчуждением человека в массовом индустриальном обществе. В процессе обсуждения может быть выяснено согласие или несогласие по обсуждаемым вопросам. Столкновение взаимно

Диалог это разговор между двумя или более лицами в драме или прозаическом произведении. Или философско-публицистический жанр, заключающий в себе собеседование или спор двух или более лиц; получил развитие в античности: философские диалоги Платона, у Лукиана («Разговоры богов», «Разговоры гетер», «Разговоры в царстве мертвых»). Распространился в 17-18 веках во Франции: «Письма к провинциалу» Б.Паскаля, «Диалоги древних и новых Мертвых» Ф.Фенелона, «Племянник Рамо» Д.Дидро. Как жанр диалог обычно не имеет сопутствующего эпического текста, сближаясь в этом отношении с драмой.

В трудах М.М.Бахтина термин «диалог» существенно расширил свое значение . «диалог» и производные от него употребляются Бахтиным в следующих смыслах:

  1. композиционно-речевая форма жизненного высказывания (разговор двух или нескольких лиц);
  2. всякое речевое общение;
  3. речевой жанр (диалог бытовой, педагогический, познавательный);
  4. вторичный жанр - диалог философский, риторический, художественный;
  5. конститутивная черта определенного типа романа (полифонического);
  6. жизненно философско-эстетическая позиция;
  7. формообразующий принцип духа, неполной противоположностью которого является монолог.

Духовная сфера смысла - собственный локус диалогических отношений, которые «совершенно невозможны без логических и предметно-смысловых отношений», но для этого они «должны воплотиться, то есть войти в другую сферу бытия: стать словом, то есть высказыванием, и получить автора, то есть творца данного высказывания, чью позицию оно выражает». Это делает понятной трактовку диалога и диалектики у М.М.Бахтина. Диалектика - это овеществляющее отношение, перенесенное в область смысла, а диалог - персонифицирующее отношение в этой духовной области. По Бахтину, диалогические отношения являются не логическими, а персонологическими. Игнорирование этого положения более всего способствовало размыванию (и девальвации) смысла категории «диалога» в устах интерпретаторов Бахтина. В качестве диалогических до сих пор принято рассматривать объектные и субъект-объектные отношения - человека и машины, разных логик или лингвистических единиц, даже нейрофизиологические процессы, - а не субъект-субъективные. Личностность, персонологичность, субъектность - вторая (после «смысла-духа») дифференциальная черта диалогических отношений. Участниками этих отношений, по Бахтину, являются «я» и «другой», но не только они: «Каждый диалог происходит как бы на фоне ответного понимания незримо присутствующего «третьего», стоящего над участниками диалога (партнерами)». Третьим участником события диалога является у Бахтина и эмпирический слушатель-читатель, и одновременно Бог.

Бахтинский подход, сохраняя за диалогом статус реального жизненного отношения, не отвлеченного (не абстрагированного) от эмпирической ситуации, не превращающего ее в условность (не метафоризирующего ее), рождает в то же время особого рода расширение смысла слова «диалог». Так понимаемый диалог охватывает широкую сферу отношений и имеет разные степени выраженности. Для определения нижнего предела диалогических отношений вводятся понятия «нулевой» степени диалогичности и «ненамеренной диалогичности». Пример «нулевых диалогических отношений» - «широко используемая в комике ситуация диалога двух глухих, где имеется реальный диалогический контакт, но нет никакого смыслового контакта между репликами (или контакт воображаемый) - здесь «раскрывается точка зрения третьего в диалоге (не участвующего в диалоге, но его понимающего. Понимание целого высказывания всегда диалогично». К нижней ступени относится и «ненамеренная диалогичность», возникающая между целыми высказываниями и текстами, «отдаленными друг от друга во времени и пространстве, ничего не знающими друг о друге» - «если между ними есть хоть какая-нибудь смысловая конвергенция». В данном случае, как и при нулевой степени, роль экспликатора диалогических отношений выполняет «третий», понимающий. В другом случае для выявления «особой формы ненамеренной диалогичности» Бахтин употребляет формулу «диалогический оттенок».

Верхний предел диалогичности - отношение говорящего к собственному слову. Они становятся возможными тогда, когда слово обретает двойную интенцию - оказывается направлено не только на предмет, но и «на чужое слово» об этом предмете. Такое высказывание и слово Бахтин называет двуголосым. Только при обращении автора к двуголосому слову композиционно-речевая форма диалога перестает быть внешней формой и становится внутренне диалогической, а сам диалог становится фактом поэтики. Спектр диалогических отношений, реализуемых двуголосым словом, не сводится к противостоянию и борьбе, а предполагает как разногласие и взаимную обращенность самостоятельных голосов, так и согласие («сорадование», «солюбование»). Высшую степень своего развития диалогическое слово и диалогическая авторская позиция нашли в полифоническом романе Достоевского, но определенная степень диалогичности, по Бахтину, является необходимым условием авторства: «Художник и есть умеющий быть внежизненно активным, не только причастный жизни и изнутри ее понимающий, но и любящий ее извне - там, где ее нет для себя самой, где она обращена вовне себя и нуждается во вненаходящейся и внесмысловой активности. Божественность художника - в его приобщенности вненаходимости высшей. Но эта вненаходимость событию жизни других людей и миру этой жизни есть, конечно, особый и оправданный вид причастности событию бытия». Здесь речь идет не об абстрагировании от события, не об односторонней («монологической») вненаходимости, а об особого рода («диалогическом») пребывании автора одновременно и внутри события, и вне его, о его имманентности и одновременно трансцендентности событию бытия.

Слово диалог произошло от греческого dialogos, что в переводе означает - беседа.

- (греч. dialogos первоначальное значение разговор между двумя лицами) словесный обмен между двумя, тремя и больше собеседниками. Возможность, к рую открывает такое сопоставление в разговоре нескольких лиц, уже издавна заставляла писателей… … Литературная энциклопедия

диалог - а, м. dialogue <лат. dialogus <гр. dialogos. 1. Литературный жанр в форме беседы двух или более персонажей. Сл. 18. Феодорит в первом диалозе.. сия сказует. Соб. 42. // Сл. 18 6 124. Посылается до вас диалогус на французском языке, который … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Форма речи, разговор, в к ром дух целого возникает и прокладывает себе дорогу сквозь различия реплик. Д. может быть формой развития поэтич. замысла (особенно в драме, где он противостоит монологу и массовой сцене); формой обучения: тогда… … Энциклопедия культурологии

- (франц. dialogue, от греч. dialogos). Разговор между двумя или несколькими лицами: форма изложения драмат. произведений. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ДИАЛОГ разговор двух сторон, двух лиц. Также… … Словарь иностранных слов русского языка

Диалог - ДИАЛОГ. Диалогом в широком смысле называют всякое собеседование; в частности обмен мыслями («Диалог» Платона). Драматический диалог обмен драматическими репликами имеет особое содержание. Слово в драме действенно. Каждая сцена в драме есть… … Словарь литературных терминов

- – Ассоциация экономистов России и Германии (dialog e.V. – Vereinigung deutscher und russischer Ökonomen) … Википедия

- – Ассоциация экономистов России и Германии (dialog e.V. – Vereinigung deutscher und russischer Ökonomen) Тип Общественное объединение Год основания … Википедия

диалог - (от греч. dialogos) попеременный обмен репликами (в широком смысле репликой считается и ответ в виде действия, жеста, молчания) двух и более людей. В психологии исследования Д., связанные с анализом социальных механизмов психики, начались в ХХ в … Большая психологическая энциклопедия

См … Словарь синонимов

Диалог - Диалог ♦ Dialogue Разговор двух или больше собеседников, озабоченных поиском одной и той же истины. Таким образом, диалог – вид беседы, отмеченной стремлением к универсальному, а не единичному (в отличие от исповеди) или частному (как в… … Философский словарь Спонвиля

См. Философский диалог. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. ДИАЛОГ … Философская энциклопедия

Книги

  • диалог , иван&антон. Книга является фрагментом личной SMS-переписки двух друзей, живущих в разных городах. Данный диалог не является диалогом в привычном понимании. Это скорее ПРОСТРАНСТВО коммуникации. «Гербарий… электронная книга
  • Диалог , Велта Спаре. Участница Великой Отечественной войны, талантливая журналистка и писательница, Велта Спаре в какой-то мере отразила в своем романе собственный жизненный путь. Этукнигу можно рассматривать как…

Александр Иванович Куприн родился 26 августа (7 сентября) 1870 года в уездном городе Наровчате (ныне Пензенская область) в семье чиновника, потомственного дворянина Ивана Ивановича Куприна (1834—1871), умершего через год после рождения сына. Мать, Любовь Алексеевна (1838—1910), урождённая Кулунчакова, происходила из рода татарских князей (дворянка, княжеского титула не имела). После смерти мужа она переехала в Москву, где прошло детство и отрочество будущего писателя. В шесть лет мальчик был отдан в Московский Разумовский пансион (сиротский), откуда вышел в 1880 году. В том же году поступил во Второй Московский кадетский корпус.

В 1887 году был выпущен в Александровское военное училище. Впоследствии опишет свою «военную юность» в повестях «На переломе (Кадеты)» и в романе «Юнкера».

Первым литературным опытом Куприна были стихи, оставшиеся неопубликованными. Первое произведение, увидевшее свет, — рассказ «Последний дебют» (1889).

В 1890 году Куприн в чине подпоручика был выпущен в 46-й Днепровский пехотный полк, стоявший в Подольской губернии (в Проскурове). Офицерская жизнь, которую он вёл в течение четырёх лет, дала богатый материал для его будущих произведений.

В 1893—1894 годах в петербургском журнале «Русское богатство» вышли его повесть «Впотьмах», рассказы «Лунной ночью» и «Дознание». На армейскую тему у Куприна несколько рассказов: «Ночлег» (1897), «Ночная смена» (1899), «Поход».

В 1894 году поручик Куприн вышел в отставку и переехал в Киев, не имея никакой гражданской профессии. В следующие годы много странствовал по России, перепробовав множество профессий, жадно впитывая жизненные впечатления, которые стали основой его будущих произведений.

В эти годы Куприн познакомился с И. А. Буниным, А. П. Чеховым и М. Горьким. В 1901 году переехал в Петербург, начал работать секретарём «Журнала для всех». В петербургских журналах появились рассказы Куприна: «Болото» (1902), «Конокрады» (1903),«Белый пудель»(1903).

В 1905 году вышло наиболее значительное его произведение — повесть «Поединок», имевшая большой успех. Выступления писателя с чтением отдельных глав «Поединка» стали событием культурной жизни столицы. Другие его произведения этого времени: рассказы «Штабс-капитан Рыбников» (1906), «Река жизни», «Гамбринус» (1907), очерк «События в Севастополе» (1905). В 1906 году был кандидатом в депутаты Государственной думы I созыва от Санкт-Петербургской губернии.

Творчество Куприна в годы между двумя революциями противостояло упадочным настроениям тех лет: цикл очерков «Листригоны» (1907—1911), рассказы о животных, рассказы «Суламифь» (1908),«Гранатовый браслет»(1911), фантастическая повесть «Жидкое солнце» (1912). Его проза стала заметным явлением русской литературы. В 1911 году со своей семьёй поселился вГатчине.

После начала Первой мировой войны открыл в своём доме военный госпиталь и агитировал в газетах граждан брать военные займы. В ноябре 1914 года был мобилизован в армию и направлен в Финляндию командиром пехотной роты. Демобилизован в июле 1915 года по состоянию здоровья.

В 1915 году Куприн завершает работу над повестью «Яма», в которой рассказывает о жизни проституток в российских публичных домах. Повесть подверглась осуждению за излишний, по мнению критиков, натурализм. Издательство Нуравкина, выпустившее в немецком издании «Яму» Куприна, привлечено прокуратурой к ответственности «за распространение порнографических изданий».

Отречение Николая II встретил в Гельсингфорсе, где проходил лечение, и воспринял его с энтузиазмом. После возвращения в Гатчину, был редактором газет «Свободная Россия», «Вольность», «Петроградский листок», симпатизировал эсерам. Послезахвата власти большевикам и писатель не принял политику военного коммунизма и сопряжённый с ней террор. В 1918 году ходил к Ленину с предложением издавать газету для деревни — «Земля». Работал в издательстве «Всемирная литература», основанном М. Горьким. В это время сделал перевод «Дон Карлос»Ф. Шиллера. Был арестован, три дня просидел в тюрьме, был выпущен и внесён в список заложников.

16 октября 1919 года, с приходом в Гатчину белых, поступил в чине поручика в Северо-Западную армию, получил назначение редактором армейской газеты «Приневский край», которую возглавлял генерал П. Н. Краснов.

После поражения Северо-Западной армии отправился в Ревель, а оттуда в декабре 1919 года в Хельсинки, где пробыл до июля 1920 года, после чего отправился в Париж.

Семнадцать лет, которые писатель провёл в Париже, вопреки мнению советского литературоведения, были плодотворным периодом.

Согласно версии советского литературоведения, чуть ли не насильно мобилизованный белыми и оказавшийся в эмиграции по недоразумению Куприн не написал за границей ничего стоящего.

На самом деле освобождённый от военной службы по состоянию здоровья пятидесятилетний Куприн пошёл в белую армию добровольцем, об офицерах Северо-Западной армии он писал: «В офицерском составе уживались лишь люди чрезмерно высоких боевых качеств. В этой армии нельзя было услышать про офицера таких определений, как храбрый, смелый, отважный, геройский и так далее. Было два определения: „хороший офицер“ или, изредка, — „да, если в руках“». Видя в борьбе с большевиками свой долг, он гордился службой в этой армии, смог бы — пошёл бы в строй, на позиции. Как дорогую реликвию в эмиграции он хранил полевые погоны поручика и трёхцветный угол на рукав, сшитый Елизаветой Морицевной. После поражения, уже побывавший в тюрьме и в заложниках, он спасал себя и свою семью от террора. Диктатуру как форму власти писатель не принял, Советскую Россию называл Совдепией.

В годы эмиграции Куприн пишет три большие повести, много рассказов, статей и эссе. Его проза заметно посветлела. Если «Поединок» сводит образ благородного царского офицера почти до уровня офицера современного, то «Юнкера» наполнены духом русской армии, непобедимым и бессмертным. «Я хотел бы, — говорил Куприн, — чтобы прошлое, которое ушло навсегда, наши училища, наши юнкеры, наша жизнь, обычаи, традиции остались хотя бы на бумаге и не исчезли не только из мира, но даже из памяти людей. „Юнкера“ — это моё завещание русской молодёжи».

К 1930 году семья Куприна обеднела и погрязла в долгах. Его литературные гонорары были скудными, а алкоголизмсопровождал все его годы в Париже. С 1932 года его зрение постоянно ухудшалось, и почерк стал значительно хуже. Возвращение в Советский Союз стало единственным решением материальных и психологических проблем Куприна. В конце 1936 года он всё же решился обратиться за визой. В 1937 году по приглашению правительства СССР вернулся на родину. Возвращению Куприна в Советский Союз предшествовало обращение полпреда СССР во Франции В. П. Потёмкина 7 августа 1936 года с соответствующим предложением к И. В. Сталину (который дал предварительное «добро»), а 12 октября 1936 года — с письмом к наркому внутренних дел Н. И. Ежову. Ежов направил записку Потёмкина в Политбюро ЦК ВКП(б), которое 23 октября 1936 года приняло решение: «разрешить въезд в СССР писателю А. И. Куприну» (проголосовали «за» И. В. Сталин,В. М. Молотов, В. Я. Чубарь и А. А. Андреев; воздержался К. Е. Ворошилов).

Умер в ночь на 25 августа 1938 года от рака пищевода. Похоронен в Ленинграде на Литераторских мостках Волковского кладбища рядом с могилой И. С. Тургенева.




Top