Подвиг действие. Что такое подвиг? (6 фото)

Сегодняшняя наша тема несколько фривольна, в ней не будет правил и нудных таблиц. Поговорим же мы о той особой форме языка или ненормативной лексике, которую именуют сленгом. В любом абсолютно языке есть термины, которых нет в учебниках, приличных книжках и фильмах.

Доказано: жаргон существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными.

Наша задача сегодня — разобраться с особенностями современного английского языка и с тем, нужно ли нам знать вообще молодежный сленг, не достаточно ли просто владеть грамматикой и разговорной речью? Не советуем хвастаться знанием этим слов перед незнакомыми людьми, вас могут неправильно понять

Сленг — не мода, а порождение жизни

Если сегодня выпущено такое количество исследований по молодежному сленгу и словарей, значит все-таки это кому-то нужно? А может быть, если и нужно, то только молодым?

Судите сами: вы вращаетесь в молодежной среде, допустим, преподаете английский в школе. Но понимания между вами и учениками нет, все ограничивается вопросами-ответами, вашей раздражительностью и насмешливостью школьников. Может быть, к вашей спине и не прилепят бумажку с обидной надписью и не подсунут кнопки на стул, но все равно вы периодически слышите брошенные в след непонятные слова, а порой и смешки, ведь так? И это выводит вас еще больше, наполняет подозрительностью и мизантропией.

Ну, а если бы вы, вместо обид, вдруг однажды ввернули в диалог с учеником какое-то сленговое словцо, или просто среагировали правильно на их «албанский», дав понять, что вы его знаете? Представляете, какая бы тишина повисла бы в классе и как зауважали бы вас школьники? Это не значит, что вы допустите панибратство, и впредь будете сыпать этими словами, позабыв о предмете (какой же вы учитель тогда?) Но ученики определенно перестанут считать вас «старой калошей».

Историческая справка:

Как известно, сленг применял даже А. С Пушкин, причем в сравнении с ним любой «англицкий» сленг покажется детским лепетом.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы», рассказал о применении сленга… в духовной семинарии Петербурга позапрошлого века. Вот какие слова применяли будущие священнослужители:

  • бурса — семинария
  • зафундовать — угостить
  • фидуция -предприятие
  • куля — товарищ
  • штрам куля — хороший товарищ

Разумеется, сегодня такие слова являются глубоким архаизмом.

Молодежный сленг непрерывно изменяется и тесно связан с историей и особенностями культуры страны. Он часто возникает там, где происходит протестное молодежное движение против чего-то.

Основные источники нашего молодежного сленга

Основные языковые источники американского сленга: Американский сленг

  • иммигранты
  • битники, бродяги, хиппи
  • наркоманы, преступный мир
  • армия, флот
  • бизнес
  • студенты, школьники, тинэйджеры
  • джазовая и ультрасовременная музыка
  • спорт (американский футбол, бейсбол и пр.)
  • фильмы Голливуда

Как видите, истоки современного российского сленга и английского несколько разнятся. Наш сленг можно назвать более культурным, он замешан на пословицах и словесных каламбурах. Мне очень понравились такие «переделки»:

  • В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра…
  • Лучше Познер, чем никогда!
  • Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!

Поверьте, если мы выращены на «великом» и «могучем», и истоки нашего мата берут начало с самой поэзии Пушкина, то неужели нам не под силу одолеть английский сленг?

Грамматические особенности английского сленга

Различия между английской грамматикой и разговорной речью, вы можете почувствовать сразу, приехав в англоязычную страну. Такие сокращения можно считать элементами сленга:

  • gonna — going to
  • wanna — want to
  • Ama — I’m
  • Yep, ye — yes
  • Dis — this
  • U — you
  • Dunno — don’t know
  • Cause — because

А многие слова могут иметь как обычное, так и сленговое значение. Например, такие слова:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания)

В этой статье вы не увидите знакомых грамматических правил о том, как правильно составить сленговое выражение. У сленга нет грамматики, это своего рода отрицание всяких норм грамматики. И тем не менее, писать и употреблять сленговый диалект надо правильно, если вы уж на него решились, иначе рискуете применить совсем другое по смыслу слово и попадете в смешную или не очень для вас ситуацию.

Когда пишете и говорите, будьте внимательны!

Удивительно, но иногда значение слова в языке может изменить буквально одна буква. Так, добавление буквы -s к невинной частице —as (как) превращает частицу в оскорбление

Для сравнения: если к русской частице —как добавить одну букву, то тоже получится нечто:-), не такое страшное правда, но по смыслу похожее.

Поэтому когда пишете, будьте аккуратны! Одной буквой можно испортить все. Также, если разговариваете медленно, да еще и присвистываете на букве -с, лучше избегайте оборотов, где присутссствует данная частица -as.

Еще совет: когда описываете чью-то внешность на английском, тоже загляните предварительно в современный сленговый словарь, вспомните, как составлять элементарные предложения, а также мультик «Кто похвалит меня больше всех».

Помните? Девочка, у тебя такие большие глаза (big eyes) — красиво, правда? Далее — большие уши (big ears) — ну это еще куда ни шло. Но сказать на английском скороговоркой (да еще безо всяких там -have /has) big mouth (большой рот) чревато, так как bigmouth у них означает: болтун , трепло .

А мы будем говорить лучше на русском! — решите вы, и опять не угадаете. Это вас не избавит от необходимости знать кое-какие элементы местного молодежного сленга, так как некоторые русские слова похожи на английские ругательства. Например, никогда не говорите громко на улице «бананы», если вы в Америке: bananas переводится псих !

Ни в коем случае не хвастайтесь в английской молодежной кампании, что вы учили язык по знаменитому, всемирно известному учебнику Бонк . Вызовете обвальный хохот, так как bonk — у них одно известное нецензурное слово.

Полезная инфомация для отъезжающих

Но в английском языке есть и сленговые слова, по звучанию похожие на русские:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный
  • tits — грудь

Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:

  • baby — детка
  • cop — мент, полицейский
  • fake — подкалывать, дурить
  • сash down — деньги на бочку
  • zero cool — супер, круто

Вот еще некоторые сравнительно безобидные слова и обороты современного английского сленга:

Англичане и американцы часто не понимают друг друга

Надо различать английский и американский сленг. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины.
Сленг? Начальника. Англичане вообще-то на редкость вежливые люди, и обычно, если они и применяют сленг, то по смыслу можно догадаться, о чем это они. То ли дело веселые американцы, у них даже слово sorry не всегда означает извинение. Если англичанин будет тысячи раз извиняться перед вами за всякую мелочь, то не ждите подобного от американца. Они довольно простой народ в общении и не привыкли манерничать, поэтому если вдруг услышите, что вам говорят sorry, то не спешите радоваться: вполне возможно, вы что-то нарушили, и перед вами полицейский

Вот значения некоторых слов:

Вот такие вот веселые примеры.

Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Не пользуйтесь сомнительным «самиздатом» с недобросовестным переводом, когда на эту тему выпущены труды известных лингвистов. Да, да, казалось бы, какой-то жаргон, а чтоб его квалифицировать, были задействованы ученые.

Думаю, вы убедились: чтобы знать и употреблять термины молодежного сленга, нужно быть грамотным человеком. Это не противоречие. Если вы решите вначале выучить английский сленг, а только потом грамматику, то будете выглядеть нелепо и смешно: знать, ничего не знаете, зато ругаетесь как сапожник. Вряд ли вы вызовете уважение даже в молодежной среде. Для них это стиль их жизни, а для вас клоунада и попытки «примазаться» к молодым. Сленгом ведь нужно тоже владеть виртуозно. Поэтому вначале грамматика, а уж потом на закуску оставьте молодежный сленг.

Нет ничего ужаснее, когда не носитель языка пытается говорить на сленге. Зачем?

В лучшем случае это может показаться забавным, в худшем — раздражает.

Cленгом нужно владеть точно так же, как и другими речевыми стилями, а еще важнее знать, когда и с кем его употреблять.

Избегайте употреблять жесткие вульгарные слова, когда можно найти похожие по смыслу, но более мягкие выражения. Помните, что мат и сленг — это разные вещи, и сегодня использование неприкрытого мата — признак дурного вкуса.

Сегодня сленг употребляется и в политике, и искусстве. Далеко ходить не надо: практически любой американский фильм содержит сегодня сленговые выражения, а известный мультсериал «Южный Парк» побил все рекорды по количеству нецензурной лексики. На трибунах, в газетах, на ТВ тоже не стесняются в выражениях. Сегодня сами американцы протестуют против такого обилия грязной речи в их жизни.

Итак, что мы узнали об английском сленге:

  • это важная часть языка и его надо знать
  • применять его надо только по мере необходимости и отдавать предпочтение нежестким формам
  • приоритет должен быть на стороне грамматики (вначале учи сам язык, и только потом сленг)
  • английский и американский сленг отличаются между собой
  • учить его надо по современным словарям молодежного сленга, а не по сомнительным источникам.

4 Голосов: 3,75 из 5)

Американский и британский английский во многом отличаются. Один из примеров тому - сленговые словечки. Употребляя их в бытовой речи, жители США и Великобритании иногда даже не понимают друг друга. Сегодня мы узнаем 30 самых распространенных сленговых выражений, которые часто используют носители языка.

Изменения в культуре, политике и экономике, новые технологии, общение в интернете - все это влияет на наше сознание и язык. Появляются новые слова, уходят из употребления старые, потом вновь возвращаются, приобретая новые оттенки значений. Динамику изменений и жизнь языка может хорошо показать такое явление, как сленг.

Сленг - своего рода поп-культура в языке, срез той эпохи, в которой мы живем. Он отражает простое и всем нам понятное повседневное общение, в котором люди не обязаны соблюдать никакие правила и формальности. Каждому, кто хочет свободно говорить на английском, следует знать самые популярные сленговые выражения.

Сленг бывает профессиональным, региональным и социальным. Первый тип распространен среди представителей одной профессии. Второй зависит от места проживания. Третий показывает принадлежность человека к социальной группе (например, сленг подростков, любителей футбола или видеоигр).

Особенности регионального сленга можно проследить в общении американцев и британцев. Иногда даже те люди, для которых английский язык родной, - британцы и американцы - не совсем понимают друг друга. А все потому, что одни и те же предметы, вещи и явления они с детства привыкли называть совершенно по-разному. Доказательство этому следующее видео.

Для вашего удобства мы перевели несколько английских сленговых слов из видео:

Слово/Словосочетание Перевод
Британский сленг
gobbledegook глупости; пустой набор слов
sloshed пьяный
a faff что-либо, что требует много времени и усилий
hunky-dory первоклассный, отличный
skew-whiff косой, кривой
to spend a penny сходить в туалет
tickety-boo здорово, классно
a wobbler приступ гнева
to throw a wobbler вспылить
Американский сленг
cattywampus кривой, неорганизованный
a hush puppy хашпаппи - жареные во фритюре шарики из кукурузной муки (американское блюдо)
a commode уборная
to pack heat носить с собой огнестрельное оружие
to slay впечатлять, быть успешным, сражать наповал

Мы подготовили для вас и другие интересные примеры английского и британского сленга. Но употреблять их надо осторожно. В беседе с другом-иностранцем они зайдут (to pop in), а во время собеседования лучше придерживаться формального английского. Об уместности формального и неформального английского вам расскажет любой из .

Британский сленг

Британцев во всем мире считают чопорными и надменными. Давайте посмотрим, отразились ли эти черты на их сленговых словах и выражениях.

  1. Skint - не имеющий денег, без гроша

    I’m skint now. Could you please lend me some money? - Я сейчас без гроша . Не мог бы ты одолжить мне немного денег?

  2. To wag off - прогуливать учебу или работу

    I didn’t do my homework so I decided to wag off the last lesson. - Я не сделал домашнее задание, поэтому решил прогулять последний урок.

  3. Joe Bloggs - обычный, ничем не примечательный человек

    It’s a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it. - Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить.

    В американском же сленге такого человека называют John Doe.

  4. Blinding - потрясающий

    The new assistant director showed blinding results during the probation period. - Новый ассистент директора показал блестящие результаты за время испытательного срока.

  5. Chuffed - очень довольный, радостный

    I’m absolutely chuffed with my birthday present. Thanks! - Я очень доволен подарком на день рождения. Спасибо!

  6. A conk - удар по голове, удар в нос

    Соответственно, глагол to conk переводится как «ударить в нос / по голове».

    He was conked right after the beginning of the fight. - Его ударили по голове сразу после начала боя.

    Интересно, что известную газировку Coca-Cola называют словом Conk, а Pepsi - Bepis .

  7. A сorker - особенно хороший, привлекательный, забавный человек или вещь

    He is a pleasant and generous person. He’s a real corker . - Он очень приятный и великодушный человек. Он крут .

  8. To do one’s nut - выйти из себя, рассвирепеть, взбеситься

    She is bad-tempered and can easily do her nut . - Она вспыльчивая и может легко выйти из себя .

  9. A damp squib - разочарование, обманутая надежда, провал, фиаско

    It looks like the new project of the company is a damp squib . - Похоже, что новый проект компании - это провал .

  10. A doofer - вещь, название которой вы не знаете или забыли (этот, как его...)

    What is that doofer ? - Это еще что за неведомая штуковина ?

  11. To earwig - греть уши, подслушивать

    I hate when my roommate earwigs my phone calls. - Терпеть не могу, когда моя соседка по комнате подслушивает , о чем я разговариваю по телефону.

  12. Knackered - уставший, выжатый как лимон (о человеке); старая, непригодная для использования (о вещи)

    I’m knackered after preparing for the presentation all night. - Я устал как собака , потому что всю ночь готовился к презентации.

  13. Codswallop - абсурд, бред, ерунда

    I don’t believe that he became a drug addict. That’s codswallop . - Я не верю, что он стал наркоманом. Это бред .

  14. To wangle - получить что-либо хитростью, выпросить, изловчиться

    I managed to wangle free tickets to an upcoming Imagine Dragons concert. - Я сумел раздобыть бесплатные билеты на предстоящий концерт Imagine Dragons.

  15. Bloody

    В формальном английском языке bloody означает «окровавленный». Но чаще это слово употребляется в переносном значении. Переводится оно как «чертов», «черт возьми» и далее по нарастающей - зависит от степени вашего негодования или других эмоций. Происхождение сленгового слова связывают с разнузданными хулиганами-аристократами (bloods).

    I won’t go there. It’s bloody freezing. - Я туда не пойду. Там чертовски холодно.

    Лучший друг Гарри Поттера Рон часто использует слово bloody в разных ситуациях:

Американский сленг

Американский сленг отличается своим юмором, краткостью и точностью. Давайте рассмотрим самые популярные слова.

  1. Awesome - потрясающий, фантастический

    Если вы смотрите ситкомы и телешоу, то знаете, что американцы употребляют это слово на каждом шагу. Awesome может обозначать как восторг и восхищение, так и страх: awe переводится как «страх», «трепет».

    My friend Nick is an awesome guy. You would be perfect for each other! - Мой друг Ник - отличный парень! Вы бы идеально подошли друг другу.

  2. Cool - крутой

    Слово также может переводиться наречием - «круто» или «хорошо» - и означать ваше согласие с идеей.

    I’m throwing a party next week. Do you want to come?
    - Cool ! Sure, I’d love to!
    - Я устраиваю вечеринку на следующей неделе. Хочешь прийти?
    - Круто ! Конечно, хочу!

  3. A hotshot - успешный человек, ас, профи

    James is a hotshot in law. - Джеймс - профи в сфере юриспруденции.

  4. To hang out - ходить куда-либо вместе, тусоваться

    We must hang out sometime. - Нужно как-нибудь вместе куда-то выбраться .

  5. To be jonesing to do smth - страстно хотеть чего-либо

    I’m jonesing to have a cup of tea. Can we have a break? - Я очень хочу чашку чая. Мы можем сделать перерыв?

  6. To chill out - расслабляться, отдыхать

    Фразу можно использовать как с предлогом, так и без предлога out.

    Hello, guys! What are you doing?
    - We’re just chilling .
    - Привет, ребята. Что делаете?
    - Просто отдыхаем .

    To chill out можно использовать и в другом значении. К примеру, если вы занервничали и распереживались на пустом месте, вам могут сказать:

    Chill out . He won’t bother you any more. - Остынь . Он тебя больше не побеспокоит.

  7. Fleek - привлекательный, хорошо выглядящий (о человеке или вещи)

    Your outfit today is fleek . - У тебя сегодня очень красивый наряд.

  8. A creep - неприятный, странный человек, чудак

    At first he seemed to be a creep , but it soon appeared that he is a pleasant and interesting person. - Сначала показалось, что он чудак , но потом выяснилось, что он очень приятный и интересный человек.

Стоп, стоп, давай сразу расставим все точки над… Да, тебе не показалось, Goat с английского козёл. В Америке сейчас все как с ума посходили и называют себя GOAT (Greatest Of All Time) , что означает лучший из лучших. А придумали это выражение еще в 90-х годах спортивные комментаторы и с помощью реперов оно попало в американский сленг.

Приготовься! Мы подобрали для тебя самые актуальные и новые, так сказать, с пылу с жару, проверенные временем, но все ещё популярные сленговые фразы.
Готов узнать топ 30 выражений из молодежного сленга и чувствовать себя своим на любой вечеринке в Америке?

Нa всякий cлучaй утoчним

Слeнг – этo осoбые слoвa или нoвыe знaчения сущeствующих cлoв, кoтoрыe иcпoльзуeт группa людeй, в нaшeм cлучae – aмерикaнскaя мoлoдeжь.

Нaпримeр, в руccкoм языке слoвo “жecть” изнaчaльнo обозначало листовую сталь, а теперь оно синоним слову “круто” или “ужасно”, в зависимости от ситуации.

Когда и зачем возник?

Невозможно назвать точную дату возникновения этого явления, но с уверенностью можно сказать зачем. Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. Известно что в 1785 году некий Френсис Гросс попытался систематизировать английский разговорный язык и создал словарь вульгарных выражений.

Cлeнг идeт в ногу cо времeнeм, пoстoяннo развивается и трансфoрмируeтся, что и в слoвaри все не сoбeрeшь. Можeтe предстaвить, что даже ставшие такими «рoдными» и eстeствeнными для нас of course , get up или take part in , всeгo кaких-тo 100 лет назад считaлись слeнгoм? Также из 50-х к нам пришли тaкиe вырaжeния как boo boo – oшибкa, hot – сексуальный, garbage – нонсенс, из 60-х vibes – чувства, hassle – бесить, раздражать, bread – деньги, а эпоха хиппи принесла нам такие забавные словечки как zip – ничего и horn – телефон.

Помощником и гидом по современному языку станет американский сленг словарь Urban Dictionary - наиболее полная база сленга, жаргона и аббревиатур, употребляемых в повседневной американской речи.

Теперь возникает другой вопрос: когда же всё-таки сленг уместен?

Сленг бывает весьма полезен, когда вы хотите влиться в компанию и стать там своим, всегда быть в курсе последних событий и в тренде. При любом уместном случае старайтесь использовать новые сленговые слова и выражения и вы увидите как с легкостью языковой барьер между вами и вашими англоязычными друзьями тает! Но не стоит злоупотреблять им.

Есть ли разница между американским и британским сленгом?

Однозначный ответ - есть! Если говорить о разнице между американским и британским сленгом, то она точно такая же, как и в обычном понятии разницы меж этими, на первый взгляд, похожими английскими. Что американцу flossing - Showing off; showing what you"ve got (хвастаться, пускать пыль в глаза), то британцу чистка зубной нитью.

Посмотри видео, где американка Эллен Дедженерес и британец Хью Лори пытаются угадать значения сленговых слов.

Ну что, теперь ты готов приобщиться к американской сленг культуре? Поехали!

Американский сленг с переводом на русский. Топ 50 фраз

1. AF (as f*ck) – это выражение super популярно среди англоязычной молодежи. Используй его, если захочешь показать свое состояние или отношение к чему-либо в самой экстремальной степени. Например, ты не просто счастлив – у тебя счастья полные штаны.

2. Bae, babe (baby) – типичное обращение к лучшим друзьям, своей второй половинке и т.д. По значению bae, babe сравнимы с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.)

3. A quick buck - быстро заработать какую-либо сумму денег.
Пример:
Everyone"s just trying to make a quick buck .
Все пытаются по-быстрому заработать денег.

4. Basic – дословно базовый, обычный. Если ты следуешь мейнстримным трендам, и тебе не хватает оригинальности, то ты basic.
Пример:
I’m wearing sneakers, jeans, and drinking a Starbucks Latte #bas ic.
Я ношу кроссовки, джинсы и пью латте из Старбакса.

5. Couch Potato - лентяй, лежебока, “диванная картошка”. Это выражение придумали для обозначения того, кто слишком много времени проводит перед телевизором. В западных странах популярно, когда люди много смотрят ТВ и лежат на диване, едят картофельные чипсы.

6. Bye Felicia – крутое выражение с прекрасным женскими именем (но относиться это выражения к любому полу), переводится как “пока, Фелиша”. Ты можешь сказать bye Felicia при прощании с неинтресным или надоевшим тебе человеком, имя которого даже не хочется запоминать, поэтому ты просто зовешь его Фелишей. Bye Felicia берет свое начало в далеком 1995 в фильме “Пятница” (ниже видеофрагмент из фильма).

7. Damn Gina , наоборот, употребляется при выражении приятного удивления собеседником (иногда в ситуациях, когда ты им побежден). Переводиться как “черт, Джина”. Истоки возникновения этой фразы кроются в 90-х, в ситкоме “Мартин”.

8. Cancel – переводится как “отменять что-либо”, а в сленге используется в прошедшем времени, если ты вдруг решил просто вычеркнуть что-либо из своей жизни.

9. Crash - сломаться, перестать работать, функционировать.

10. Down to earth - реалистичный, приземленный.

11. Drive up the wall - сильно злить, раздражать кого-либо.

12. For Real - серьезно, по-настоящему (обычно употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно)

13. Going Dutch - платить каждому за себя (в паре, в группе, в коллективе).
Пример:
The two young people always go Dutch when they go on a date.
Эти двое молодых людей всегда платят каждый за себя, когда они идут на свидание.

14. The cold shoulder - холодное отношение, холодный прием, пренебрежение (обычно используется с глаголами get и give)
Пример:
I gave the woman the cold shoulder at the party.
Я холодно отнесся к этой женщине на вечеринке.

15. Hyped (adj.) - что-то кричащее, громко заявившее о себе. Громкая реклама.
Пример:
The new movie by Steven Spielberg is getting a lot of hype.
Вокруг нового фильма Стивена Спилберга большая шумиха.

16. Hang out - бездельничать, ничего не делать, развлекаться.
Пример:
We spent the weekend just hanging out at my pad.
Мы провели выходные, оттягиваясь в моей квартире.

17. Knock someone dead - сразить наповал, поразить (как правило, хорошим исполнением, хорошо выполненной работой, и т.п.)
Пример:
The performance of the jazz group knocked the audience dead .
Выступление джазовой группы сразило зрителей наповал.

18. Hundo p (100% или One hundred percent) – используй это выражение, когда ты на все сто уверен в чем-то.
Пример:
That was the best movie I’ve ever seen. Это был лучший фильм в моей жизни.
Hundo P, bro . Стопудов, братан.

19. Hunty – смешанные два слова honey (сладкий, милый) и c*nt (нецензурное слово, перевод поищи самостоятельно). Hunty может служить как и дружеским обращением, так и в меру агрессивным оскорблением – все зависит от отношений между собеседниками. Как правило, слово используется в конце предложения.
Пример:
Hey, hunties, sorry I’m late! Эй, чувихи, извиняюсь, я опоздала!
Don’t be jealous because my hair is layed, hunt y. Не завидуй моей прическе, стерва.

20. Lit – изнaчaльно испoльзoвaлcя при oписaнии oчeнь вeсeлoй вeчeринки или в стeльку пьянoгo учacтникa пoдoбнoгo мeрoприятия (cиноним: turnt, TU, turned up, faded – напившийся). Но в последнее время слово употребляется в самых разных ситуациях как синоним к словам fun, amazing, cool, awesome.

21. Mom – ласкательное от mother. Обычно используется при обращении к маме, а в сленговом варианте – к лучшей подруге, как правило, самой ответственной из всей компании.
Пример:
Mom, what’s the weather tonight? Мам, как с погодой сегодня?
Chilly. Bring a jacket. Холодно, не забудь куртку.

22. Noob – это слово прочно обосновалось и в русском сленге (скажи, ты наверняка слышал про нубов). Оно обозначает новичка в чем-либо (как правило, в компьютерных играх), у которого не хватает мастерства, и он постоянно проигрывает, жалуется на этот счет, но не считает нужным обучиться новым вещам.
Noob часто ждет, чтобы за него сделали всю работу и потом похвалили. В Urban Dictionary есть отличная статья о нубах и местах их обитания.
Пример:
Hey, man, you keep getting killed, I’d recommend using a sniper rifle in this large zone, rather than that shotgun.
Эй, чувак, тебя опять убили. Лучше используй снайперку, чем этот дробовик.

23. Obvi (obviously) – очевидно, ну это же очевидно.
Dude, you showin’ out tonight? Чувак, придешь сегодня?
Obvi . Конечно.

24. On point, On fleek (также fleeking или fleekin’) – идеально, на высоком уровне.
Пример:
Your hair is always on point! Твоя прическа всегда выглядит идеально.
You look pretty fleekin’! Your shoes are snatched! Выглядишь на все сто! А твоя обувь – последний писк моды.

25. P (pretty) – используется для усиления свойств чего-либо. Синонимы: hella, very.
That new Halsey’s song is p awesome!
Новая песня Холзи очень крутая!

26. Petty – описание человека, который слишком сильно реагирует на события, ведет себя инфантильно и отказывается признавать факт проигрыша в чем-либо. Другими словами, раздувает из мухи слона.
Пример:
Taylor is upset, the teacher didn’t call on her after answering three times in a row. She’s petty.
Тейлор расстроена тем, что учитель не вызвал ее к доске, хотя она до этого ответила три раза подряд. Она ведет себя, как ребенок.

27. Salty – это выражение дословно переводится как “соленый” и является аналогом русского “не сыпь мне соль на рану”. Salty используется, когда кто-либо еще не отошел от эмоциональных событий в прошлом и раздражен или взволнован по этому поводу.
Пример:
Anna is totally salty about her ex. Her break up was a year ago. She definitely needs to get over it.
Анна все еще не отошла от расставания со своим бывшим, хотя с тех пор прошел год. Ей точно нужно забыть об этом и двигаться дальше.

28. Savage – за последний год это слово стало настоящим мейнстримом. Savage в общем случае означает дикаря, варвара, а в сленговом английском описывает события или человека как что-то брутальное, крутое. Это слово часто применяется в качестве гиперболы, что присуще сленгу.

29. Vibe – дословно переводится как энергия или аура и обозначает эмоциональную атмосферу и ощущения, которые передает какой-либо человек, произведение искусства, ситуация и др.

30. Zero chill, No chill – надеемся, что тебе никогда не придется услышать эти выражения в твой адрес, так как они означают, что ты сделал что-то совсем не крутое. Также это относится к безрассудному или раздражающему поведению.
TBH, I can’t party this weekend ! Если честно, я не смогу потусить в эти выходные. (TBH – to be honest)
Zero chill, man, zero chil l. Фигово, чувак, фигово.
Jill has no chill throwing shade on Nicole like that. То, как Джилл распускает злые слухи о Николь, просто ужасно.

You Did It! Теперь ты в точно в теме и тебе по зубам молодежный американский сленг.
Если вдруг встретишь крутое сленговое словечко, пиши нам, мы проведем свое “расследование” и найдем ответ на любой твой вопрос. Bye, fam!

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!

(Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

Wicked! Thank you. I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это “wicked”? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, “wicked” — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району — что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР!

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL

«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.

I love this party! It’s just unreal ! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная !

2. PROPS

«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.

I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.

3. KUDOS

«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).

Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво !

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное.

The bottom line is we just don’t have enough money for this. — Суть в том, что нам просто не хватит на это денег.

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! — Прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения!

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится.

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»).

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle ! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля !

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up — подвигать(ся), сдвигать(ся).

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод (как в идиоматическом выражении to have an ace in the hole/up one"s sleeve — иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела. На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку "A"):

Ace ! I just got a promotion at work! — Отпад ! Меня только что повысили!

Robert aced his physics exam! — Роберт блестяще сдал экзамен по физике!

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

All right? (Ну, как оно? )

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам? )

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик.

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте .

12. BLATANT

Нечто явное, очевидное.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. — Она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя.

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped ! — Я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк .

14. PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).

— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)

— No, it was a piece of cake ! (Да нет, раз плюнуть !)


15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!).

Blimey , look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! — Батюшки , ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал!

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: “to botch something up” и “to do a botch job” . Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава.

The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up , and it still leaks every time it rains! — Строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп , и она продолжает протекать, когда идет дождь.

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.

Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы ! С днем рождения, Уильям!

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный.

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер , было так весело!

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй.

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

Sod’s Law ! (Как по закону подлости !)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, to wag — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно.

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. — Вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали , как в старые добрые времена.

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять.

My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! — Мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге !

(Если хотите подробнее узнать, как использовать выражения 20 и 21, обязательно посмотрите видеоролик в конце статьи!)

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить.

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! — Я была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня!

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе.

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый.

В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear! — Сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое !

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.

Come on, we have to go now. Stop faffing around , we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину , мы опоздаем!

27. DO

Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.

Are you going to Lizzie’s birthday do next week?Пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи?

28. FLOG

Сбывать, продавать что-л.

I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.

I’ve been really ill for the past fortnight , and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.

30. GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack - хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов !


31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!).

I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I on a very romantic trip. — Я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку.

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус.

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything? — Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь?

33. BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees ! — Ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное !

I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees !Я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания .

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола to gut — потрошить).

I’m so gutted I failed my driving test, again! — Я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим.

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. — Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши .

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts !Попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок !

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам).

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap! — В последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей!

I managed to haggle the price of this dress down by 25 %! — Мне удалось сбить цену этого платья на 25%!

37. JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо»).

— Don’t worry, I will pay you back before the end of this month. (Не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца.)

— I should jolly well think so! (Очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-л., разрушать что-л.» — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her! — Я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил , рассказав ей!

39. KIP

BrE: короткий сон (который американцы называют nap).

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later. — Почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха.

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

John really is a wind-up merchant , but the girl he was picking on was so gullible! — Джон настоящий спец по подколкам , но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой!

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! — Я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась!

41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate).

I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями .

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea . — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое .

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни . Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь).

Don’t listen to her, she’s telling porkies ! — Не слушай ее, она врет !

44. ROW

Ссора (рифмуется с “cow”).

My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен.

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years ! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени ! Как ты поживаешь?

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети.

I could make that for you, if you like? It’s easy peasy ! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк !

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался . Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, "вожжа под хвост попала".

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy ! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой !

49. CHEERIO

Дружеское «до свидания».

Right, I have to go now, see you soon. Cheerio ! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока !

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky ! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается !

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил.

He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан !

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный».

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию.

This food looks a bit dodgy , it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно , наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть.

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с

Случалось ли так когда-нибудь с вами?

Ваш друг спрашивает: «Hey, what’s up?»

Вы отвечаете: «Um, the sky?»

Друг спрашивал, как идут дела, но как вы могли об этом догадаться?

Это разговорный язык из реальной жизни. Его называют английским сленгом.

Язык, которому не научат на уроках ESL.

AWESOME

Awesome (прилагательное) — популярное сленговое слово в английском языке по всему миру. Вы услышите его от любого человека, от юноши до старика. Когда используют слово awesome , выражают удивление или восхищение. Оно может быть использовано в предложении, или как однословный ответ.

Пример 1:

  • «What did you think of Wolf on Wall Street? Что ты думаешь о Волке на Уолл-стрит?»
  • «It was awesome ! I loved it! » (Он думает, это замечательный фильм).

Пример 2:

  • «I’ll pick you up at 1 pm, okay? Я заберу тебя в час дня, ладно?»
  • «Awesome (Здесь ответ показывает, что идея понравилась, и вы согласились).

Пример 3:

  • «My friend Dave is an awesome single guy. You guys would be perfect for each other! Мой друг Дэйв замечательный холостяк. Вы отлично подошли бы друг другу!»
  • «Really? I’d love to meet him. В самом деле? Я бы хотела встретиться с ним.»

COOL

Cool (прилагательное) — как и awesome значит «замечательный/клевый» или «фантастический». Также слово показывает, что вы согласились с предложением. Но следует помнить, что традиционное значение слова cool — прохладный. Нужно оценивать его в контексте, чтобы понять, о чем идет речь.

Пример 1:

  • «How’s the weather in Canada these days? Какая погода в Канаде в эти дни?»
  • «It’s getting cooler . Winter’s coming!» (Здесь в буквальном значении, что похолодало).

Пример 2:

  • «What did you think of my new boyfriend? Что ты думаешь о моем новом друге?»
  • «I liked him. He seemed like a cool guy! » (Он выглядит красавчиком).

Пример 3:

  • «I’m throwing a party next week for my birthday. Do you want to come? Я устраиваю на следующей неделе праздник на мой день рождения. Придешь меня поздравить?»
  • «Cool ! Sure, I’d love to! »

To be beat

To be beat (прилагательное). В обычном контексте beat значит «побеждать»: Manchester United beat Liverpool (о футбольных командах); или «бить»: Marko, stop beating your brother. Но в сленге или разговорном английском значение совсем другое. Если услышите, как товарищ сказал «I’m beat », значит, сильно устал или вымотался.

Пример 1:

  • «Do you want to go out tonight? There’s a cool new rock bar that’s just opened! Хочешь прогуляться вечером? Открылся новый классный рок-бар.»
  • «Sorry, I can’t. I’m beat and I have to wake up early tomorrow. Извини, не могу. Я устал, и должен подниматься завтра рано утром».

Пример 2:

  • «You look beat , what have you been doing? Ты выглядишь усталым , что ты делал?»
  • «I’ve been helping my dad in the yard all morning. Я помогал моему папе по хозяйству целое утро».

To hang out

To hang out (глагол). Если спрашивают, where you usually hang out (где вы обычно отдыхаете), то желают знать, где предпочитаете проводить свободное время. И если друзья спрашивают, do you want to hang out with us?, то имеется ввиду, свободны ли вы, и хотите ли провести время вместе. Когда спрашиваете товарищей, что они делают, и они отвечают — hanging out , значит они свободны, и не занимаются чем-либо особенным.

Пример 1:

  • «Hey, it’s great to see you again. Эй, я рад опять тебя видеть».
  • «And you. We must hang out sometime. Я тоже. Мы должны отдохнуть как-нибудь».
  • «I would love that. I’ll call you soon. Это будет прекрасно. Я тебе позвоню».

Пример 2:

  • «Paulo, where do you usually hang out on a Friday night? Пол, где ты любишь вроводить время в пятницу по вечерам?»
  • «If I’m not working, usually at the diner across the road from school. Если уже закончил работу, обычно в закусочной напротив школы».
  • «Cool, I’ve been there a few times. Клево , я был в ней несколько раз».

Пример 3:

  • «Hi Simon, what are you doing? Привет Саймон, что ты делаешь?»
  • «Nothing much, just hanging out with Sally. Ничего особенного, просто отдыхаю с Сэлли». Здесь можно использовать только слово hanging , без out , и говорить: «Nothing much, just hanging with Sally. ».

Но если выражение используется, как существительное, то относится к месту, где вы проводите свободное время.

Пример 4:

  • «Joey, where are you, guys? Джоу, где вы, парни?»
  • «We’re at our usual hang out. Come down whenever you want! Мы на нашем привычном месте. Приходи, когда захочешь!» (Это может означать, в их любимом кафе, в спортзале, или даже в парке).

To chill out

To chill out (глагол). Каждому нравится to chill out , что значит просто расслабиться. Как правило, сочетается с «out», но может быть без него. Если разговариваете с англоязычными, они обязательно поймут.

Пример 1:

  • «Hey Tommy, what are you guys doing? Эй Томми, что чем занимаетесь, ребята?»
  • «We’re just chilling (out). Do you want to come round? Просто отдыаем . Хочешь придти?»

Пример 2:

  • «Sue, what did you do in the weekend? Сью, что ты делала на выходных?»
  • «Nothing much. We just chilled (out). Ничего особенного. Просто расслаблялись».

Но если говорят вам надо to chill out , это плохо. Думают, вы слишком бурно реагируете, или беспокоитесь из-за пустяков.

Пример 3:

  • «I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail. Не могу поверить, что мы сдали экзамен. Я был уверен, что не сдам».
  • «You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine. Тебе надо успокоиться , и прекратить слишком много думать. Надеюсь, тебе станет лучше».

Wheels

Wheels колеса (существительное). Мы знаем, что на свете много предметов с колесами: wheels имеются у автомобиля, мотоцикла, велосипеда, и даже тачки. Но когда кто-то говорит о своих колесах, значит — рассказывает о своем авто.

Пример 1:

  • «Hey, can you pick me up at 3? Эй, ты можешь забрать меня в 3 часа?»
  • «Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment? Извини, не могу. Я не на машите»
  • «Why? Почему?»
  • «I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine! Пришлось оставить в гараже, сломался двигатель».

Пример 2:

  • «Nice wheels ! Отличная машина!»
  • «Thanks, it was a birthday present from my dad! Спасибо, это подарок моего папы на день рождения!»

To be amped

To be amped (прилагательное). Если вы are amped о чем-то, значит, сильно возбуждены, или не можете дождаться какого-то события.

Пример 1:

  • «I can’t wait to see Beyonce live! Не могу дождаться выступления Бейонсе вживую!»
  • «Me too, I’m amped . Я тоже. Мне уже не терпиться».

Также это может значить, вы решились, и хотите, чтобы что-то произошло. В данном значении можете заменить amped на «pumped». Другими словами, вы переполнены адреналином!

Пример 2:

  • «I’m so amped for the game tonight! Я так жду вечерней игры!»
  • «Yeah, I’m sure you are! You guys need to beat the Sox. Да, я в этом уверен! Вам парни, надо победить Сокс».

Babe

Babe (существительное). Если вы называете кого-то babe , значит, думаете, он привлекательный. Но будьте осторожны, вы можете использовать это слово только в разговоре с третьим лицом. Нельзя прямо говорить так тому, кого считаете babe . Иначе человек может обидеться.

Пример 1:

  • «What do you think of James’ new girlfriend? Что ты думаешь о новой подружке Джеймса?»
  • «Total babe! And you? Очень привлекательная! А ты?»
  • «Agreed! Согласен!»

Пример 2:

  • «Oh man, Justin Timberlake is such a babe , don’t you think? Джастин Тимберлейк такой привлекательный, как ты думаешь?»
  • «Not really, he looks like a little boy. I prefer Jonny Depp – now that’s a real man! Неправда, он выглядит, как маленький мальчик. Я предпочитаю Джонни Деппа — это настоящий мужчина!»

Busted

Busted (прилагательное или глагол). Если вы bust кого-то, значит, застали его делающим или говорящим что-то неположенное, или прячущим что-то. The police bust people every day — переводится как то, что они ловят всех плохих парней, и штрафуют, или сажают в тюрьму.

Пример 1:

  • «Did you hear that Sam got busted speeding? Ты слышал, что Сэма поймали за превышение скорости?»
  • «No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower! Нет, но я не удивлен. Я всегда ему говорил ездить помедленнее».

Пример 2:

  • «There were two kids who were busted cheating in their exams! Двух учеников поймали за обман на экзаменах!»
  • «Really? What happened? В самом деле? Что случилось?»
  • «I’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously. Не знаю подробностей, но их точно наказали. В нашей школе действительно серьезно относятся к шпаргалкам».

To have a blast

To have a blast (глагол). Обычное значение слова blast обозначает большой взрыв, и фразы с ним часто можно увидеть или услышать в новостях. Например: Two men have been seriously injured and taken to hospital from a suspected bomb blast — два человека были серьезно ранены и попали в больницу из-за вероятного взрыва бомбы. Но если слово употребляется среди ваших друзей, оно намного позитивнее, и значит, дела идут замечательно, или вы хорошо провели время и повеселились.

Пример 1:

  • «How was the Jack Johnson concert? Как там концерт Джека Джонсона?»
  • «It was awesome . Everyone had a blast. Он был замечательным. Все были впечатлены».
  • «Even John? Даже Джон?»
  • «Yeah even John. He was even dancing! Да, даже Джон. Он даже танцевал!»
  • «Wow, it must’ve been good! Вау, должно быть было хорошо!»

Пример 2:

  • «Thanks for inviting me to your party last night, I had a blast . Спасибо, что пригласили меня на вечеринку прошлым вечером. Я был счастлив».
  • «Thanks for coming and I’m glad you enjoyed it. Спасибо, что пришли, я рад, что вам понравилось».

To have a crush

To have a crush (на ком-то) (глагол). Это большое чувство, и значит, вы кем-то увлечены, он вам нравится больше, чем просто друг. И если кто-то somebody has a crush on you, это то же самое — вы ему нравитесь более интимным образом, чем нравятся друзья.

Пример 1:

  • «I have the biggest crush on Simon. He’s so cute! Мне так нравится Саймон. Он такой милый!»
  • «Isn’t he dating Jenny Parkes? Разве он не встречается с Дженни Паркс?»
  • «No, not anymore, apparently they broke up a few weeks ago! Больше нет, они явно расстались несколько недель назад!»
  • «Cool

Вместо того чтобы сказать have a crush , вы можете просто сказать crushing on — это значит то же самое, но обычно используется среди молодежи и подростков.

Пример 2:

  • «Oooh, you’re so crushing on Michael right now! О, тебе очень нравится Майкл сейчас!»
  • «I am not! We’re just friends! Нет! Мы просто друзья!»
  • «Liar! I can tell you like him. Врешь! Я могу сказать, он тебе нравится».
  • «Is it that obvious? Разве это так заметно?»

To dump somebody

To dump somebody (глагол). Если вы dump кого-то, то явно намерены разбить человеку сердце. Если dump своего друга или подругу, то прекратили романтические отношения. И если вы dumped , значит, с вами уже не желают встречаться — не беспокойтесь, в мире еще много хороших людей! (И многие одинокие хотят встречаться.)

Пример 1:

  • «What’s wrong with Amy? She’s been walking around the campus all day looking sad and like she’s going to start crying anymore. Что не в порядке с Ами? Она бродила по двору целый день печальная, и казалось, сейчас заплачет».
  • «Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all! Разве ты не знаешь? Алекс просил ее прошлой ночью! Только не впоминай при ней вообще его имя!»
  • «Wow, I’m surprised. They always looked so happy together! Вау, я удивлен. Они казались счастливыми вместе!»

Пример 2:

  • «Landon looks so mad! What happened? Лэндон выглядит сумасшедшим! Что случилось?»
  • «He and Samantha broke up. Он и Саманта расстались».
  • «Oh no, who dumped who? О нет, и кто кого бросил?»
  • «I’m not sure, but I have a feeling it was Sam! Я не уверен, но чувствую, это была Сэм!».

Ex

Ex (существительное). Как правило, если вы слышите, как друзья упоминают своих ex , это о «бывших» парнях и девушках, с которыми перестали встречаться. Но если слово употребляется с еще одним существительным, к примеру «boss»: ex -boss — значит прежний босс.

I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him. I’m not going to now I’ve found this awesome new job

Я встретил моего экс-босса в супермаркете вчера, он просил меня вернуться, и снова работать у него. Но не буду, потому что уже нашел замечательную новую работу.

Пример 1:

Geek

Молодежный английский сленг — штука веселая.

Geek (существительное) — еще одно выражение. В зависимости собеседника слово будет выглядеть красиво или некрасиво. Если называете человека geek , это критическая, отрицательная характеристика. Значит, он чересчур много учится или просиживает за компьютером, и мало общается. Но если назовете давнего приятеля geek , это намного более приятная шутка.

Пример 1:

  • «What do think of the new girl Amanda? Что ты думаешь о новенькой девушке Аманде из нашей группы?»
  • «Not much, she seems like a geek . She spends all her time in the library! Она не очень, похожа на заучку . Постоянно сидит в библиотеке!»
  • «Maybe because she feels lonely. She’s new!” Может потому, что она чувствует себя одинокой. Она же новенькая (Отрицательный смысл.)

Пример 2:

  • «Let’s go Ted’s house party tonight! Everyone’s going to be there! Пойдем сегодня вечером на вечеринку домой к Теду! Там соберутся все!»
  • «I wish I could, but I have to study for my finals! Я думаю, что смогу, но мне надо тренироваться для подготовки к финальному матчу!»
  • «Ah, man, you’re such a geek ! Эх друг, ты и зануда!»
  • «I know. But if I don’t pass Coach Jones is going to kick me off the team! Верно. Но если откажусь, тренер вышвырнет меня из баскетбольной команды!»

(Шутка, и добрый игривый смысл).

To be hooked

To be hooked на чем-то (глагол). Если вы hooked на чем-то или просто hooked , значит увлечены, не можете насытиться. Вы можете be hooked на шоколаде, баскетболе, популярной телепрограмме, или опасных вещах, к примеру курите (что кстати вовсе не cool !).

Пример 1:

  • «What did you think about the new sitcom with James Franco? Что ты думаешь насчет очередного сериала с Джеймсом Франко?»
  • «Loved it. I’m hooked already! Люблю этого актера. Я уже увлечена!»

Пример 2:

  • «I miss George! Я потеряла Джоржа!»
  • «George’s your ex. You’re hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on! Джорж — твой бывший. Ты помешана на нем, что нездорово. Надо продвигаться вперед!»

Следующее слово из английского сленга — looker

Looker (существительное). Если скажут, что вы looker , вы определенно должны обрадоваться — вам отвешивают достойнейший комплимент, и сообщают, что прекрасно смотритесь.

Пожалуй, вам не скажут так лично, но можете узнать об этом от других людей.

Пример 1:

  • «That Marni girl is a real looker don’t you think? Эта девушка Марни действительно классная , как ты думаешь?»
  • «She’s a nice girl but not my type! Она красивая девушка, но лично мне не нравится!»

Пример 2:

  • «Have you seen the new history professor yet? Ты уже видела нового учителя истории?»
  • «No, but I hear he’s a real looker! Нет, но я слышала, он действительно супер !»
  • «You hear right. He is! Это правда!»

To be in

To be in (прилагательное). Вероятно, вам знакомо in как предлог «в». Это одно из первых слов, которые вы изучали на уроках языка. Например, he boy’s in the house, my pencil is in my pencil case — мальчик в доме, карандаш в пенале. Но слово может употребляться в совсем другом, сленговом значении — оно значит быть модным или брендовым. Вещи, которые in теперь, могут оказаться не in спустя месяц — потому, что мода быстро меняется!

Пример 1:

  • «Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful! Джордан, почему ты продолжаешь слушать эту музыку? Она отвратительная!»
  • «Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now! Мама, ты не в курсе дела. Эта музыка в моде теперь!»

Пример 2:

  • «So, what’s in at the moment? Итак, что сейчас в тренде ?»
  • «Seriously Dad? Серьезно, папа?»
  • «Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not! Да, рассказывай, я хочу знать, что круто, а вто нет!».

To be sick

To be sick (прилагательное). Кашель и чихание… sick не в качестве пациента клиники. Если приятель сказал, праздник был sick , то был по-настоящему cool , awesome , или просто наилучший. Тогда слово приближается по смыслу к awesome . Но вы услышите такой английский сленг, вероятно, лишь от юнцов, или отдыхающих на берегу океана в Калифорнии!

Пример 1:

  • «When are you going to Hawaii? Когда едешь на Гавайи?»
  • «Next week! Have you been? Через неделю! А ты был на Гавайских островах?»
  • «Yeah, a few times, it’s sick ! Да, несколько раз, там замечательно!»

Пример 2:

  • «You missed a sick party last night! Ты пропустил отличную вечеринку прошлым вечером!»
  • «Oh, man, I knew I should have gone! Эх, я вынужден был уехать!»

Epic fail

Epic f ail (существительное). Слово epic значит «огромный», и вы уже знакомы со значением fail . Объедините пару слов, и получите «огромный недостаток», «полный промах» или «совершенное несчастье». Выражение используется, когда дело не вышло, как ожидалось, и подчеркивается важность провального результата.

Пример 1:

  • «The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it? Школьная баскетбольная команда проиграла с разницей в 40 очков, можешь ли в это поверить?»
  • «Yeah, epic fail ! Да, полный провал !»

Пример 2:

  • «Did you get your test marks back? Ты получил результаты экзаменов?»
  • «Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester! Да, полный провал , и я должен был заново пройти целый семестр!»
  • «Oh too bad, I’m sorry! Как плохо, я сожалею!»

To be ripped — еще одно сленговое выражение.

To be ripped (прилагательное). В обычном повседневном английском ripped значит «разорванный». Вы можете порвать свои джинсы или кусок бумаги, но в жаргоне значение отличается. Если человек is ripped (обычно так говорят о мужчинах или юношах, хотя не обязательно), это значит, у него большие мышцы и крепкие тела. Вероятно, из-за занятий в спортзале, или он профессиональный спортсмен.

Пример 1:

  • «Dude, you’re so ripped ! What’s your secret? Чувак, да ты качок ! Как тебе удалось?»
  • «Gym two hours a day! Спортзал по два часа ежедневно!»

Пример 2:

  • «Have you seen Martin lately? Ты видел Мартина?»
  • «No, why? Нет, а что?»
  • «He’s done something to himself! He totally ripped ! Он что-то с собой сделал. Он отлично прокачан
  • «What? No way! He used to be so overweight! Невероятно! Он всегда был толстым!».

Dunno

Dunno (глагол). Попросту dunno значит «я не знаю». Так можно быстрее ответить, с меньшими затратами сил. Такое выражение распространено у молодежи. Но будьте осторожны, и думайте, кому так можно сказать. Если скажете начальнику или старшему по возрасту, это будет грубостью. Для уверенности говорите только людям своего возраста или младшим, иногда — подчиненным.

Пример 1:

«Where’s Jane? She’s supposed to be here by now. Где Джейн? Она собиралась быть теперь здесь».

«Dunno, she’s always late! Не знаю , она всегда опаздывает!»

Пример 2:

«What are you doing for Spring Break? Что ты думаешь о весенних каникулах?»

«Dunno, I was thinking Mexico again. You? Не знаю , я собирался снова побывать в Мексике. А ты?»

«Dunno yet! Пока не знаю»

Loser

Loser (существительное). В игре бывают winners и losers, но если ваш приятель говорит о ком-то loser , он не потерпел поражение в карточной игре или на спортивных состязаниях. Просто его или ее не любят за поступки и поведение.

Пример 1:

  • «Ray is such a loser for breaking up with Rebecca. Рэй неудачник из-за разрыва с Ребеккой».
  • «Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her! Да, я в курсе, он больше не встретит такую классную девушку, как она!»

Пример 2:

  • «Victor’s turning into a real loser these days. Виктор стал настоящим неудачником».
  • «Why? Почему?»
  • «I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college! Не знаю, но он ведет себя действительно вызывающе, с тех пор как пошел учиться!»

Rip off

Rip off (существительное). To be ripped off (глагол). Если вы встречаете обычную футболку по цене $80, будете шокированы, правда? Такая майка — rip off , что значит, слишком дорогая. И если человек вас rips off , значит, обманывает, и запрашивает больше денег, чем вы должны заплатить. Например, туристы часто ripped off со стороны местных, поскольку те хотят нажиться, а приезжие не в курсе местных цен.

Пример 1:

  • «I’m not going to the J-Lo concert anymore. Я не пойду больше на его концерты».
  • «Why not? Почему?»
  • «The tickets are way too expensive. They’re $250 each. Билеты слишком дорогие. Они по 250 долларов».
  • «Oooh, that’s such a rip off! Who can afford that these days? О, это такой развод ! Кто сможет это выдержать?»

Пример 2:

  • «How much did you buy your wheels for bro? За сколько ты купил машину для брата?»
  • «$2000!»
  • «Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that! Чувак, тебя обнамули . Эта машина стоит только половину цены!»

Итоги

Итак, вы ознакомились с американским жаргоном (английским сленгом) — несколько самых употребляемых фраз, которые наверняка услышите от своих англоязычных приятелей. Но будьте осторожны, где и когда их использовать. Сленг используется в основном в кругу друзей и знакомых (в семье тоже). Будет стыдно, если вас не наймут на работу из-за сленга на собеседовании. Произойдет epic fail !

Изучать сленг и прочие случайные фразы на английском поначалу бывает очень трудно. Это всеобщая проблема. Книги и официальные учебные курсы могут оказаться бесполезными. Итак, почему бы не поучиться у Барта Симпсона и других смешных героев?

Иногда американские сленговые слова бессмысленны в вашем родном языке. Вот почему важно знать, как используются слова.

данная статья является адаптацией материала с ресурса - www.fluentu.com

» 20 важнейших слов американского сленга для изучающих английский




Top