Речь плюшкина описание. Речевые характеристики героев поэмы «Мертвые души» Н

Подозрительность Плюшкина великолепно проявляется и дальше, в его отношении к Прошке, Мавре и вообще к дворовым; Прошку он так аттестует Чичикову: «Попробуй что-нибудь положить - мигом украдёт», а самому Прошке он заявляет: «Вот попробуй-ка пойди в кладовую, а я тем временем из окна ставу глядеть». Мавре он говорит: «По глазам вижу, что подтибрила (бумажку)… врёшь, ты снесла пономарёнку». Дворовых он так характеризует: «Им ни в чём нельзя доверять». «Народ - такие воры». «У меня народ или вор или мошенник: в день так обберут, что и кафтана не на чем будет повесить».

Подозрительность Плюшкина к дворовым сочетается с мелочными придирками (эпизоды с сухарём, с четверткой чистой бумаги) и сопровождается раздражительной бранью. Стоило появиться Прошке, как Плюшкин, не смущаясь присутствием гостя и как бы бравируя своей назидательной проборкой, обрушивает на крепостного мальчика поток брани: какая рожа; глуп ведь, как дерево; дурак, дурачина; бес у тебя в ногах… чешется.

Приходит позванная Мавра - Плюшкин бранит и её: мошенница, каналья, разбойница, экая занозистая.

Но в словах Плюшкина дворовые слышат не только мелочные придирки, недоверие и брань, угрозы за сделанное: «Вот погоди-ка! На страшном; суде черти припекут тебя за это железными рогатками», - грозит он Мавре и даже уточняет, что черти будут дрипекать «горячими» и свои действия будут сопровождать назидательными словами (типичными именно для подозрительного и бранчливого Плюшкина): «Скажут: «А вот тебе, мошенница, за то, что барина-то обманывала».

Речь Плюшкина пестрит назидательными сентенциями, являющимися результатом и его многолетнего жизненного опыта, и его мрачного, ворчливого характера, и его крайней подозрительности и скряжничества: «Соболезнование в карман не положишь». «Ведь что ни говори, а против слова-то божия не устоишь». «Хорошего общества человека хоть где узнаешь: он и не ест, а сыт».

Плюшкин превратился в нелюдимого человеконенавистника. Он недоверчив к людям. Характерны эпитеты, которыми он определяет людей, с его точки зрения недостойных: мотишки, воришки, мошенники. Уже в самих этих, эпитетах виден скупец.

Речь Плюшкина сжатая, лаконичная, едкая, пересыпанная множеством просторечных слов и выражений, что делает её ещё более яркой и индивидуализированной. Вот ряд примеров: «Вот бают, тысячи душ, а подитка сосчитай, а и ничего не начтёшь». «Да лих-то, что с того времени др ста двадцати наберётся». «Эхва! А вить хозяин-то я!» «И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве». «Он, пересмешник, видно, хотел пошутить над вами». «Однокорытниками были, вместе по заборам лазили». «Театральная актёрка выманила» (деньги). «Козявки и всякая дрянь было напичкалась». «Народ-то больно прожорлив, от праздности завёл привычку трескать». «Пеннику, чай, насмерть придерживается». «Здоровенный куш мужиков; берёзовым-то веником, чтоб для вкуса-то»; «куда запропастилась»; «вижу, что подтибрила»; «он маракует»; «ужо снесу»; «по две копеечки пристегните»; «ведь ревизская душа стоит в пятистах рублях».

Образец высшего мастерства языковой индивидуализации представляет речь Чичикова.

Своим богатством и многогранностью она способствует раскрытию этого классического образа.

Он вполне оценил значение речи вежливой, любезной, выдержанной, благопристойной: «ронял слова с весом». В 4-й главе замечает: «Всякое выражение, сколько-нибудь грубое или оскорбляющее благопристойность, было ему неприятно». В другом месте (11-я глава) автор говорит, что «никогда не позволял себе в речи неблагопристойного слова». Изумительную вежливость не только в поступках, но и в словах проявлял он ещё на службе в таможне, когда он обращался к обыскиваемым с изысканной деликатностью: «Не угодно ли вам будет немножко побеспокоиться и привстать?». «Не угодно ли ваш будет, сударыня, пожаловать в другую комнату?». «Позвольте, вот я ножичком немного пораспорю подкладку вашей шинели».

Очевидно, служба научила «потерпевшего» Чичикова искусно заботиться о смягчении своих выражений из разных корыстных соображений, и этот навык пошёл ему впрок и используется им позднее.

Фамилия героя стала нарицательной на века. Даже не читавший поэмы представляет скупого человека.

Образ и характеристика Плюшкина в поэме «Мертвые души» - это персонаж, обделенный человеческими чертами, потерявший смысл появления его свет.

Внешность персонажа

Помещику больше 60 лет. Он стар, но его нельзя назвать немощным и больным. Как описывает автор Плюшкина? Скупо, как и он сам:

  • Непонятный пол, спрятанный под странным тряпьем. Чичиков долго разбирается, кто пред ним: мужчина или женщина.
  • Жесткие седые волосы, торчащие как щетка.
  • Бесчувственное и пошлое лицо.
  • Одежда героя вызывает брезгливость, на нее совестно смотреть, стыдно за человека, одетого в подобие халата.

Отношения с людьми

Степан Плюшкин упрекает своих крестьян в воровстве. Причин для этого нет. Они знают своего хозяина и понимают, что в поместье уже нечего брать. Все прибрано у Плюшкина, гниет и портиться. Запасы копятся, но использовать их никто не собирается. Много всего: дерева, посуды, тряпок. Постепенно запасы превращаются в груду грязи, лома. Кучу можно сравнить с помойкой, собираемой хозяином господского дома. Правды в словах помещика нет. Народ не успевает украсть, стать мошенником. Из-за невыносимых условий жизни, скупости и голода мужики убегают или умирают.

В отношениях с людьми Плюшкин зол и брюзглив:

Любит поругаться. Вздорит с мужиками, спорит, никогда сразу не воспринимает высказанные ему слова. Он бранится долго, говорит о вздорном поведении собеседника, хоты тот молчит в ответ.

Плюшкин верит в Бога. Он благословляет в путь уезжающих от него, боится Божьего суда.

Лицемерен. Плюшкин пытается изобразить заботу. На самом деле все заканчивается лицемерными действиями. Господин входит в кухню, он хочет проверить едят ли его придворные, но вместо этого съедает большую часть приготовленного. Хватит ли людям щей с кашей, его мало интересует, главное, что он сыт.

Плюшкин не любит общения. Он сторониться гостей. Просчитав, сколько теряет при приеме его хозяйство, он начинает сторониться, отказывается от обычая ездить по гостям и принимать у себя. Сам объясняет, что его знакомые раззнакомились или перемерли, но вернее всего, что к такому жадному человеку просто никто не захотел заезжать.

Характер героя

Плюшкин – персонаж, у которого сложно найти положительные черты. Он весь пронизан ложью, скупостью и неряшливостью.

Какие черты можно выделить в характере персонажа:

Неправильная самооценка. За внешним добродушием скрывается алчность и постоянное стремление наживы.

Желание скрыть от других свое состояние. Плюшкин прибедняется. Он говорит, что у него нет еды, когда полные амбара зерна гниют годами. Жалуется гостю, что у него мало земли и нет клочка сена для лошадей, но это все ложь.

Жестокость и равнодушие. Ничто не меняет настроения скупого помещика. Он не испытывает радости, отчаяния. Только жестокость и пустой черствый взгляд – все, на что способен персонаж.

Подозрительность и беспокойство. Эти чувства развиваются в нем с бешеной скоростью. Он начинает всех подозревать в воровстве, теряет чувство самообладания. Скупость занимает всю его сущность.

Основная отличительная черта – это скупость. Скряга Степан Плюшкин такой, что сложно представить, если не встретить наяву. Скупость проявляется во всем: одежде, еде, чувствах, эмоциях. Ничего в Плюшкине не проявляется полностью. Все скрыто и спрятано. Помещик копит деньги, но для чего? Просто для их сбора. Он не тратит ни для себя, ни для родных, ни на хозяйство. Автор говорит, что деньги оказались погребенными в ящиках. Такое отношение к средству обогащения поражает. Жить впроголодь на мешках с зерном, имея тысячи крепостных душ, огромные площади земель, может только скряга из поэмы. Страшно то что, в России таких Плюшкиных множество.

Отношение к родным

Помещик не меняется по отношению к родным. У него сын и дочь. Автор говорит, что в будущем его с радостью предадут земле зять и дочь. Равнодушие героя пугает. Сын просит отца дать ему денег на покупку обмундирования, но, как говорит автор, тот дает ему «шиш». Даже самые бедные родители не бросают своих детей.

Сын, проигрался в карты и снова обратился к нему за помощью. Вместо этого он получил проклятие. Отец никогда, даже мысленно, не вспомнил о сыне. Он не интересуется о его жизни, судьбе. Плюшкин не думает, живо ли его потомство.

Богатый помещик живет как нищий. Дочь, приехавшая к отцу за помощью, жалеет его и дарит новый халат. 800 душ поместья удивляют автора. Существование сравнимо с жизнью нищего пастуха.

У Степана отсутствуют глубокие человеческие чувства. Как говорит автор, чувства, даже если они имели у него зачатки, «мелели ежеминутно».

Помещик, живущий среди мусора, хлама, не становится исключением, выдуманным персонажем. Он отражает реальность российской действительности. Жадные скряги морили своих крестьян, превращались в полу животных, теряли человеческие черты, вызывали жалость и страх за будущее.

Образ Плюшкина построен на одной ведущей черте: это всеохватывающая и опустошающая его страсть - скупость. Отсюда нелюдимость, недоверие к людям, подозрительность. Плюшкин постоянно находится в состоянии раздражения, готов окрыситься на каждого человека. Он опустился до потери человеческого образа и превратился в «прореху на человечестве». Гоголь с неповторимым мастерством передаёт все эти черты в языке Плюшкина. Почти ничего не осталось в нём от прежнего культурного хозяина, язык его пестрит просторечными выражениями или бранью. Речь его скупа и бессвязна, резко окрашена эмоционально, так как Плюшкин постоянно находится в состоянии раздражения. Раздражение и недоброжелательство чувствуются в следующем объяснении Плюшкина с Чичиковым.

Когда Чичиков спрашивает Плюшкина, принятого им за ключника: «Где же?» [барин], Плюшкин жёлчно отвечает: Что, батюшка, слепы-то, что-ли?.. Эхва! А вить хозяин-то я !. Когда Чичиков почёл за долг выразить хозяину почтение, тот неодобрительно что-то «пробормотал сквозь губы», вероятно (предполагает Гоголь): А побрал бы тебя черт с твоим почтением . Правда, и Плюшкин формально-вежливо обращается к гостю со словами прошу покорнейше садиться , но тут же показывает себя крайне негостеприимным, высказавшись резко отрицательно о гостеприимстве вообще: В них (гостях) мало вижу проку. Завели пренеприличный обычай ездить друг к другу, а в хозяйстве-то упущения, да и лошадей их корми сеном . Плюшкин с первых же слов пускается в ворчливые жалобы на недостатки: Кухня у меня такая прескверная, и труба-то совсем развалилась. Сена хоть бы клок в целом хозяйстве. Землишка маленькая, мужик ленив, работать не любит, думает, как бы в кабак. И пессимистично заключает: Того и гляди, пойдёшь на старости лет по миру ». Раздражение мрачного, не доверяющего людям Плюшкина-скряги слышно и в следующей его реплике. Когда Чичиков заметил, что у Плюшкина, как ему сказывали, более тысячи душ, он с какой-то досадой в голосе, всё более переходя в грубый тон, спрашивает: А кто это сказывал? А вы бы, батюшка, наплевали в глаза тому, который это сказывал! Он, пересмешник, видно, хотел пошутить над вами . И нежелание показать себя всё-таки ещё богатым, и недоверие к человеку, и мелочная обидчивость к переспросам гостя оказываются в его словах. Стоило Чичикову в изумлении переспросить: «Целых сто двадцать?», как Плюшкин резко и обидчиво отвечает: Стар я батюшка, чтобы лгать: седьмой десяток живу ! И хотя Чичиков туг же поспешил выразить соболезнование Плюшкину, тем не менее последний в том же недружелюбном, раздражительном тоне продолжает: Да ведь соболезнование в карман не положишь , и в подтверждение своих слов желчно высмеивает соболезнование, оказываемое ему капитаном, который выдаёт себя за родственника Плюшкина. И только когда Чичиков ошеломил своего собеседника тем, что для него «готов и на убыток», Плюшкин смягчается, выражает неприкрытую радость, и слышит совсем иные слова; «Ах, батюшка! ах, благодетель ты мой! Вот утешили старика! Ах, господи ты мой! ах, святители вы мои!» Мелькнувшая на лице Плюшкина радость мгновенно исчезает, и вновь его речь пересыпается сетованиями на судьбу, жалобами на свой «народ»: Приказные такие бессовестные.... У меня что год, то бегают. Народ-то больно прожорлив, от праздности завёл привычку трескать, а у меня есть и самому нечего. Ради нищеты-то моей уже дали бы по сорока копеек. По две копеечки пристегните . И только уже в момент отъезда Чичикова, когда Плюшкин получил от него деньги, когда гость показал себя таким благовоспитанным, что даже отказался от чая, он находит для него несколько учтивых слов: Прощайте, батюшка, да благословит вас бог ! Подозрительность Плюшкина великолепно проявляется и дальше, в его отношении к Прошке, Мавре и вообще к дворовым. .

Речь Плюшкина пестрит назидательными сентенциями, являющимися результатом и его многолетнего жизненного опыта, и его мрачного, ворчливого характера, и его крайней подозрительности и скряжничества: Соболезнование в карман не положишь. Ведь что ни говори, а против слова-то божия не устоишь. Хорошего общества человека хоть где узнаешь: он и не ест, а сыт.

Плюшкин превратился в нелюдимого человеконенавистника. Он недоверчив к людям. Характерны эпитеты, которыми он определяет людей, с его точки зрения недостойных: мотишки, воришки, мошенники. Уже в самих этих эпитетах виден скупец. Речь Плюшкина сжатая, лаконичная, едкая, пересыпанная множеством просторечных слов и выражений, что делает её ещё более яркой и индивидуализированной. Вот ряд примеров: Вот бают; тысячи душ, а подитка сосчитай, а и ничего не начтёшь. Да лих-то, что с того времени до ста двадцати наберётся. Эхва! А вить хозяин-то я! И такой скверный анекдот, что сена хоть бы клок в целом хозяйстве. Он, пересмешник, видно, хотел пошутить над вами. Однокорытниками были, вместе по заборам лазили. Театральная актёрка выманила» (деньги). Козявки и всякая дрянь было напичкалась . .

В одной из своих статей Белинский замечает, что «автор „Мертвых душ" нигде не говорит сам, он только заставляет говорить своих героев сообразно с их характерами. Чувствительный Манилов у него выражается языком образованного в мещанском вкусе человека, а Ноздрев — языком исторического человека...». Речь героев у Гоголя психологически мотивирована, обусловлена характерами, образом жизни, типом мышления, ситуацией.

Так, в Манилове доминирующими чертами являются сентиментальность, мечтательность, благодушие, чрезмерная чувствительность. Эти качества героя необыкновенно точно переданы в его речи, изящно-витиеватой, учтивой, «деликатной», «приторно-сладкой»: «наблюсти деликатность в своих поступках», «магнетизм души», «именины сердца», «духовное наслаждение», «паренье эдакое», «препочтеннейший и прелюбезнейший человек», «не имею высокого искусства выражаться», «случай доставил мне счастие».

Манилов тяготеет к книжно-сентиментальным фразам, в речи этого персонажа мы чувствуем гоголевскую пародию на язык сентиментальных повестей: «Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек». Так он обращается к жене. Не менее «любезен» Манилов и с Чичиковым: «удостоили нас своим посещением», «позвольте вас попросить расположиться в этих креслах».

Одна из основных особенностей речи помещика, по замечанию В. В. Литвинова, «ее расплывчатость, запутанность, неопределенность». Начиная фразу, Манилов как будто сам попадает под впечатление собственных слов и не может четко закончить ее.

Характерна и речевая манера героя. Манилов разговаривает тихо, вкрадчиво, замедленно, с улыбкой, порой зажмуривая глаза, «как кот, у которого слегка пощекотали за ушами пальцем». Выражение лица его при этом делается «не только сладкое, но даже приторное, подобное той микстуре, которую ловкий светский доктор засластил немилосердно».

В речи Манилова заметны и его претензии на «образованность», «культурность». Обсуждая с Павлом Ивановичем продажу мертвых душ, он задает ему высокопарный и витиеватый вопрос о законности данного «предприятия». Манилова очень волнует, «не будет ли эта негоция несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам России». При этом он показывает «во всех чертах лица своего и в сжатых губах такое глубокое выражение, какого, может быть, и не видано было на человеческом лице, разве только у какого-нибудь слишком умного министра, да и то в минуту самого головоломного дела».

Характерна в поэме и речь Коробочки, простой, патриархальной матушки-помещицы. Коробочка совершенно необразованна, невежественна. В речи ее постоянно проскальзывает просторечие: «нешто», «ихний-то», «маненько», «чай», «ахти», «забранки пригинаешь».

Коробочка не только проста и патриархальна, но боязлива и глуповата. Все эти качества героини проявляются в ее диалоге с Чичиковым. Боясь обмана, какого-то подвоха, Коробочка не спешит соглашаться на продажу мертвых душ, полагая, что они могут «как-нибудь понадобиться в хозяйстве». И только ложь Чичикова о ведении казенных подрядов подействовала на нее.

Гоголь изображает и внутреннюю речь Коробочки, в которой передана жизненно-бытовая сметливость помещицы, та самая черта, которая помогает ей набирать «понемногу деньжонок в пестрядевые мешочки». «Хорошо бы было, — подумала между тем про себя Коробочка, — если бы он забирал у меня в казну муку и скотину. Нужно его задобрить: теста с вчерашнего вечера еще осталось, так пойти сказать Фетинье, чтоб спекла блинов...»

Необыкновенно колоритна в «Мертвых душах» речь Нозд-рева. Как заметил Белинский, «Ноздрев говорит языком исторического человека, героя ярмарок, трактиров, попоек, драк и картежных проделок».

Речь героя очень пестра и разнообразна. В ней присутствует и «уродливый офранцуженный жаргон армейски-ресторанного пошиба» («безешки», «клико-матрадура», «бурдашка», «скандальозно»), и выражения карточного жаргона («банчишка», «гальбик», «пароле», «сорвать банк», «играть дублетом»), и термины собаководства («мордаш», «бочковатость ребер», «брудастая»), и множество бранных выражений: «свинтус», каналья», «черта лысого получишь», «фетюк», «бестия», «скотовод ты эдакий», «жидомор», «подлец», «смерть не люблю таких растепелей».

В своих речах герой склонен к «импровизациям»: зачастую он сам не знает, что может придумать в следующую минуту. Так, он рассказывает Чичикову, что за обедом выпил «семнадцать бутылок шампанского». Показывая гостям имение, он ведет их к пруду, где, по его словам, водится рыба такой величины, что ее с трудом могут вытащить два человека. Причем ложь Ноздрева не имеет какой-либо видимой причины. Он привирает «для красного словца», желая поразить окружающих.

Ноздреву свойственна фамильярность: с любым человеком он быстро переходит на «ты», «ласково» называет собеседника «свинтусом», «скотоводом», «фетюком», «подлецом». Помещик «прямолинеен»: в ответ на просьбу Чичикова о мертвых душах он заявляет ему, что тот «большой мошенник» и его следует повесить «на первом дереве». Однако после этого Ноздрев с тем же «пылом и интересом» продолжает «дружескую беседу».

Речь Собакевича поражает своей простотой, краткостью, точностью. Помещик живет уединенно и нелюдимо, он по-своему скептичен, обладает практическим умом, трезвым взглядом на вещи. Поэтому в своих оценках окружающих помещик нередко груб, в речи его присутствуют бранные слова ж выражения. Так, характеризуя городских чиновников, он называет их «мошенниками» и «христопродавцами». Губернатор, но его мнению, «первый разбойник в мире», председатель — «дурак», прокурор — «свинья».

Как отмечает В. В. Литвинов, Собакевич сразу схватывает суть разговора, героя не легко сбить с толку, он логичен и последователен в споре. Так, аргументируя запрошенную за мертвые души цену, он напоминает Чичикову, что «такого рода покупки... не всегда позволительны».

Характерно, что Собакевич способен и на большую, вдохновенную речь, если предмет разговора ему интересен. Так, рассуждая о гастрономии, он обнаруживает знание немецких и французских диет, «лечения голодом». Речь Собакевича становится эмоциональной, образной, яркой и когда он рассуждает о достоинствах умерших крестьян. «Другой мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что ядреный орех», «я голову прозакладую, если вы где сыщете такого мужика», «Максим Телятников, сапожник: что шилом кольнет, то и сапоги, что сапоги, то и спасибо». Описывая свой «товар», помещик сам увлекается собственной речью, обретает «рысь» и «дар слова».

Гоголь изображает и внутреннюю речь Собакевича, его мысли. Так, отмечая «упорство» Чичикова, помещик замечает про себя: «Его не собьешь, неподатлив!»

Последним из помещиков в поэме появляется Плюшкин. Это старый скряга, подозрительный и настороженный, вечно чем-то недовольный. Уже сам визит Чичикова выводит его из себя. Нимало не стесняясь Павла Ивановича, Плюшкин заявляет ему, что «в гостях мало проку». В начале визита Чичикова помещик разговаривает с ним настороженно и раздраженно. Плюшкин не знает, каковы намерения гостя, и на всякий случай предупреждает «возможные поползновения» Чичикова, вспомнив о попрошайке-племяннике.

Однако в середине беседы ситуация резко меняется. Плюшкин уясняет, в чем суть просьбы Чичикова, и приходит в неописуемый восторг. Все интонации его меняются. Раздражение сменяется откровенной радостью, настороженность — доверительными интонациями. Плюшкин, не видевший проку в гостях, называет Чичикова «батюшкой» и «благодетелем». Растроганный, помещик вспоминает «господа» и «святителей».

Однако Плюшкин недолго пребывает в таком благодушии. Не найдя чистой бумаги для совершения купчей, он вновь превращается в ворчливого, сварливого скрягу. Весь свой гнев он обрушивает на дворовых. В речи его появляется множество бранных выражений: «какая рожа», «дурак», «дурачина», «разбойница», «мошенница», «каналья», «черти припекут тебя», «воришки», «бессовестные тунеядцы». Присутствует в лексиконе помещика и просторечие: «бают», «козявки», «здоровенный куш», «чай», «эхва», «напичкались», «ужо».

Гоголь представляет нам и внутреннюю речь Плюшкина, обнажая подозрительность и недоверчивость помещика. Великодушие Чичикова кажется Плюшкину невероятным, и он думает про себя: «Ведь черт его знает, может быть, он просто хвастун, как все эти мотишки: наврет, наврет, чтобы поговорить да напиться чаю, а потом и уедет!»

Речь Чичикова, как и речь Манилова, необыкновенно изящна, витиевата, насыщена книжными оборотами: «незначащий червь мира сего», «я имел честь покрыть вашу двойку». Павел Иванович обладает «прекрасными манерами», он может поддержать любой разговор — и о лошадином заводе, и о собаках, и о судейских проделках, и о бильярдной игре, и о выделке горячего вина. Особенно хорошо рассуждает он о добродетели, «даже со слезами на глазах». Характерна и сама разговорная манера Чичикова: «Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует».

Стоит отметить особенную маневренность и подвижность речи героя. Общаясь с людьми, Павел Иванович мастерски приспосабливается к каждому из собеседников. С Маниловым он говорит витиевато, значительно, пользуется «туманными перифразами и чувствительными сентенциями». «Да и действительно, чего не потерпел я? как барка нибудь

среди свирепых волн... Каких гонений, каких преследований не испытал, какого горя не вкусил, а за то, что соблюдал правду, что был чист на своей совести, что подавал руку и вдовице беспомощной и сироте горемыке!.. — Тут даже он отер платком выкатившуюся слезу».

С Коробочкой Чичиков становится добрым патриархальным помещиком. «На все воля божья, матушка!» — глубокомысленно заявляет Павел Иванович в ответ на сетования помещицы о многочисленных смертях среди крестьян. Однако, поняв очень скоро, насколько глупа и невежественна Коробочка, он уже не особенно церемонится с ней: «да пропади и околей со всей вашей деревней», «словно какая-нибудь, не говоря дурного слова, дворняжка, что лежит на сене: и сама не ест, и другим не дает».

В главе о Коробочке впервые появляется внутренняя речь Чичикова. Мысли Чичикова здесь передают его недовольство ситуацией, раздражение, но одновременно и бесцеремонность, грубость героя: «Ну, баба, кажется, крепколобая!», «Эк ее, дубинноголовая какая!... Пойди ты сладь с нею! в пот бросила, проклятая старуха!»

С Ноздревым Чичиков разговаривает просто и лаконично, «пытается стать на фамильярную ногу». Он прекрасно понимает, что здесь ни к чему глубокомысленные фразы и красочные эпитеты. Однако разговор с помещиком ни к чему не приводит: вместо удачной сделки Чичиков оказывается втянут в скандал, который прекращается только благодаря появлению капитана-исправника.

С Собакевичем Чичиков сначала придерживается своей обычной манеры разговора. Потом он несколько уменьшает свое «красноречие». Более того, в интонациях Павла Ивановича при соблюдении всех внешних приличий чувствуется нетерпение и раздражение. Так, желая убедить Собакевича в совершенной бесполезности предмета торга, Чичиков заявляет: «Мне странно право: кажется, между нами происходит какое-то театральное представление или комедия, иначе я не могу себе объяснить... Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями образованности».

То же самое чувство раздражения присутствует и в мыслях героя. Здесь уже Павел Иванович не стесняется «более определенных» высказываний, откровенной брани. «Что он, в самом деле, — подумал про себя Чичиков, — за дурака, что ли, принимает меня?» В другом месте читаем: «Ну, уж черт его побери, — подумал про себя Чичиков, — по полтине ему прибавлю, собаке, на орехи!»

В разговоре с Плюшкиным к Чичикову возвращаются его обычная любезность и высокопарность высказываний. Павел Иванович заявляет помещику, что «наслышась об экономии его и редком управлении имениями, он почел за долг познакомиться и принести лично свое почтение». Плюшкина он называет «почтенным, добрым стариком». Этот тон Павел Иванович выдерживает в течение всего разговора с помещиком.

В мыслях же Чичиков отбрасывает «все церемонии», внутренняя речь его далека от книжности и достаточно примитивна. Плюшкин неприветлив, негостеприимен по отношению к Павлу Ивановичу. Помещик не приглашает его обедать, мотивируя это тем, что кухня у него «низкая, прескверная, и труба-то совсем развалилась, начнешь топить, еще пожару наделаешь». «Вон оно как! — подумал про себя Чичиков. — Хорошо же, что я у Собакевича перехватил ватрушку, да ломоть бараньего бока».. Спрашивая Плюшкина о продаже беглых душ, Павел Иванович сначала ссылается на своего приятеля, хотя покупает их для себя. «Нет, этого мы приятелю и понюхать не дадим», — сказал про себя Чичиков...» Здесь явственно чувствуется радость героя от удачной «сделки».

Таким образом, речь героев, наряду с пейзажем, портретом, интерьером, служит в поэме «Мертвые души» средством создания целостности и законченности образов.




Top