Сердце было потеряно навеки у придорожной канавы. Потерянное сердце

Здесь выложена электронная книга Потерянное сердце автора по имени Куприн Александр Иванович . На этой вкладке сайта сайт вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Куприн Александр Иванович - Потерянное сердце.

Размер архива с книгой Потерянное сердце равняется 9.88 KB


Куприн Александр
Потерянное сердце
А. Куприн
"Потерянное сердце"
Из Гатчинской авиационной школы вышло очень много превосходных летчиков, отличных инструкторов и отважных бойцов за родину.
И вместе с тем вряд ли можно было найти на всем пространстве неизмеримой Российской империи аэродром, менее приспособленный для целей авиации и более богатый несчастными случаями и человеческими жертвами. Причины этих печальных явлений толковались различно. Молодежь летчицкая склонна была валить вину на ту небольшую рощицу, которая росла испокон десятилетий посредине учебного поля и нередко мешала свободному движению аппарата, только что набирающего высоту и скорость, отчего и происходили роковые падения. Гатчинский аэродром простирался как раз между Павловским старым дворцом и Балтийским вокзалом. Из западных окон дворца роща была очень хорошо видна. Рассказывали, что этот кусочек пейзажа издавна любила покойная государыня Мария Феодоровна, и потому будто бы Дворцовый коментдант препятствовал снесению досадительной рощи, несмотря на то что государыня уже более десяти лет не посещала Гатчины.
Конечно, молодежь могла немного ошибаться. Ведь известно, что всех начинающих велосипедистов, летчиков, конькобежцев и прочих спортсменов всегда неудержимо тянет к препятствиям, которые очень легко возможно было бы обойти.
Опытные, дальновидные начальники школы судили иначе: они принимали во внимание топографическое положение Гатчины с окружающими ее болотами и лесами, с близостью Финского залива и Дудергофской горы и, исходя из этих данных, объясняли капризность, переменчивость и внезапность местных ветров. В виде примера они приводили спортивный перелет из Петербурга в Москву штатских авиаторов: Уточкина, Лерхе, Кузьминского, Васильева и еще каких-то трех. Все они сели самым жестоким образом на ничтожных Валдайских возвышенностях, поломав вдребезги свои аппараты. Продолжать полет мог только Васильев, и то лишь потому, что Уточкин, сам с разбитым коленом, отдал ему великодушно все запасные части, помог их приладить и лично запустил мотор...
Трагическое, возвышенное и гордое впечатление производил тот угол на гатчинском кладбище, где беспокойные, отважные летчики находили свой глубокий вечный сон. Заместо памятников над ними водружались пропеллеры. Издали это кладбище авиаторов походило на высокий, беспорядочно воткнутый частокол, но, подходя к могиле ближе, каждый испытывал волнующее высокое чувство. Казалось, что вот с необычайной высоты упала прекрасная мощная птица и, разбившись о землю, вся вошла в нее. И только одно стройное крыло подымается высоко и прямо к далекому небу и еще вздрагивает от силы прерванного полета.
Жуток и величествен был обычай похоронных проводов убившегося товарища. На всем пути в церковь и потом на кладбище его сопровождала, кружась высоко над ним, летучая эскадра изо всех наличных летчиков школы, и рев аэропланов заглушал идущее к небу последнее скорбное моление: "Святый боже, святый крепкий, святый бессмертный, помилуй нас".
Суров был и, пожалуй, даже немного жесток другой неписаный добровольный товарищеский обычай. Если летчику, по несчастному случаю или по неловкой ошибке, случалось угробить аэроплан, то на это крушение большого внимания никто не обращал. Если оно происходило далеко от аэродрома, то летчик телефонировал в школу, а если близко, то его падение бывало видно с поля. Очень быстро приезжали авиационные солдаты и на телегах увозили остатки катастрофы. Но если угробливался или опасно искалечивался сам летчик, то его везли в госпиталь. И в тот же час, хотя бы его труп лежал еще тут же, у всех на виду, на авиационном поле, все летчики, находящиеся на службе, выдвигали из ангаров или брали с поля готовые аппараты и устремлялись ввысь. Опытные летуны пробовали выполнить задачу, заданную на сегодня несчастному собрату, другие старались повысить собственные рекорды. Тщетно было бы искать происхождения такого вызова судьбе в параграфах военно-авиационного устава. Это был неписаный закон, священный обычай, словесный "адат" мусульман, выработанный инстинктом, необходимостью и опытом. Летчик всегда должен оставаться спокойным, даже тогда, когда лицо его обледенит близкое дыхание смерти. "Вот убился твой товарищ, однокашник и друг. Его прекрасное молодое тело, вмещавшее столько божественных возможностей, еще хранит человеческую теплоту, но глаза уже не видят, уши не слышат, мысль погасла и душа отлетела бог весть куда. Крепись, летчик! Слезы прольешь вечером. Дыши ровно. Не давай сердцу биться. Потеряешь сердце - потеряешь жизнь, честь и славу. Руки на рукоятках. Ноги на педалях. Взревел мотор, сотрясая громадныи аппарат. Вперед и выше! Прощай, товарищ! Бьет в лицо ветер, уходит глубоко из-под ног темная земля. Выше! Выше, летчик!"
В то время, незадолго до войны, и в первые годы войны чрезвычайно, даже чрезмерно многие молодые люди жадно стремились попасть в военную авиацию. Поводов было много: красивая форма, хорошее жалованье, исключительное положение, отблеск героизма, ласковые взгляды женщин, служба, казавшаяся издали необременительной и очень веселой и легкой. Реже других попадали в авиационные школы люди настоящего призвания, прирожденные люди-птицы, восторженно мечтающие о терпких и сладких радостях летания в воздухе, те люди, о которых Пушкин говорил:
Все, все, что гибелью грозит,
Для сердца смертного таит
Неизъяснимы наслажденья,
Бессмертья, может быть, залог!
Но надо сказать, что эти разверзатели пространств, эти летуны милостью божиею удивительно редко встречаются в природе, и к тому же они совсем лишены великих даров назойливости, попрошайничества и втирательства через протекции.
Но и протекции все равно не помогали. Новичков принимали в авиационную школу, протискивая их через густое сито. Будущий летчик должен был обладать: совершенным и несокрушимым здоровьем; большой емкостью легких; способностью быстро ориентироваться как на земле, так и в воздухе; верным умением находить и держать равновесие; острым зрением, без намека на дальтонизм; безукоризненным слухом, физической силой и, наконец, сердцем, работающим при всяких положениях с холодной, неизменной точностью астрономического хронометра.
Про храбрость, смелость, отвагу, дерзость, неустрашимость и про прочие сверхчеловеческие душевные качества летчика в этом летающем мире никогда или почти никогда не говорилось. Да и зачем? Разве эти, столь редкие ныне, качества не входили сами по себе в долг и обиход военного авиатора?.. Хвалили Нестерова, впервые сделавшего мертвую петлю. Хвалили Казакова, снизившего восемнадцать вражеских аэропланов. Хвалили, но не удивлялись: удивление так близко к ротозейству!
Не мудрено, что при столь строгом испытании и при такой суровой дисциплине наибольшая часть неспособных, ненужных, никуда не годящихся кандидатов в летчики отваливалась вскоре сама собою, как шлак или мусор. Оставался безукоризненный, надежный отбор. Но даже среди этих избранных, при первых опытах полета, находились еще неудачники, люди смелые, ловкие, влюбленные в авиацию, но - увы! - лишенные какого-то из великих даров приближения к небу. Те уходили молча, с горестью в душе, и старые летчики провожали их с грубоватым и дружеским сожалением, хотя иных из них приходилось провожать только до кладбища.
Овладевал, между прочим, не только молодыми, но и опытными, закаленными знаменитыми летчиками особый трудно объяснимый и неизлечимый, внезапный недуг, который назывался "потерею сердца" и о котором ни один из авиаторов не позволил бы себе отозваться насмешливо или легкомысленно.
Здесь под понятием сердца не надо предполагать мощный мускул на левой стороне человеческой груди, который самоотверженно и послушно многие годы нагнетает кровь во все закоулки нашего тела. Нет! Здесь подразумевается символ психологический, моральный. Потерять сердце - это для летчика значит потерять божественную свободу разгуливать в небесном пространстве по своей воле на хрупком аппарате, пронизывать облака, спокойно встречать дождь, снег, ураган и молнии, ничуть не теряясь оттого, что ты совершенно не знаешь: летишь ли ты во тьме, на юг или на запад, вверх или вниз.
Одно из пораэительнейших явлений - это потеря сердца. Ее знают акробаты, всадники и лошади, борцы, боксеры, бретеры и великие артисты. Эта странная болезнь постигает свою жертву без всяких последовательных предупреждений. Она является внезапно, и причин ее не сыщешь.
Вот так же неожиданно потерял сердце на Гатчинском аэродроме славный авиатор и отличный инструктор Феденька Юрков (ударение на о), о котором в наивной гатчинской авиационной звериаде пелось:
Кто хоть пьян, но в бой готов?
Это Феденька Юрков...
Химия, химия,
Сугубая химия...
И т. д.
Поступил он в авиацию не очень рано, лет двадцати семи-восьми, из кавалерии. Надо сказать, что кавалеристам легче, чем простым смертным, давалась несложная, но все-таки требующая присутствия духа наука управления авионом, ибо работа над лошадью поводьями и шенкелями имеет много общего с маневрами летчиков.
Служил он раньше хотя и не в гвардейском, а в армейском полку, но полк от времен седой старины был покрыт исторической славой.
Замечателен он был еще тем, что в нем, как и в двух других кавалерийских полках, всему составу господ офицеров и всем вахмистрам полагалось быть холостыми, и на это крутое правило никогда не было ни исключений, ни поблажек.
Что-то было в милом Феденьке Юркове от легендарных героев-кавалеристов 1812 года - от Милорадовича, от Бурцова, ёры, забияки, от Дениса Давыдова, от Сеславина: хриплый командный голос с приятной сипловатостью, походка немного раскорякою, внешняя грубость и внутренняя правдивая доброта и, наконец, блестящая лихость в боевых делах. Вся русская военная авиация знала и с улыбкой вспоминала о его забавном и опасном приключении в начале войны на Западном фронте. Ему была поручена воздушная разведка. Штабу наверняка было известно, что немцы находятся где-то довольно близко, верстах в тридцати-сорока, но в каком направлении - никто не ведал.
Юрков быстро поднялся в воздух, имея позади себя наблюдателя с бомбой, знавшего прекрасно немецкий язык, бывшего ученика петербургской Петершуле, славного и сильного малого и из "русских распрорусского".
Погода в верхних слоях была моросливая, с густым тяжелым туманом. Пилот вскоре потерял намеченный путь, перестал ориентироваться и решил приземлиться, чтобы спознаться в местности. Судьба и начавшийся ветерок руководили им. Он спустился как раз на широкую и теперь безлюдную площадь города Гумбинена, как раз напротив опрятного кабачка, тонувшего во вьющейся зелени. Город, несмотря на рев спускавшегося авиона, продолжал безмолвствовать, как в сказке о спящей царевне. Вероятно, звуки мотора были здесь обычным явлением. Из кабачка пахло кофеем и жареной колбасой. У Юркова сразу созрел план действий.
- Надо узнать, какой это город, и вытянуть, какие удастся, сведения. Итак, слушайте, Шульц: я - лейтенант кайзерской авиации, вы - мой унтер-офицер. Я ранен в горло и потому говорю совсем невнятно. Я буду хрипеть и сопеть. Так мне легче будет маскировать мое незнание немецкого языка, а берлинский жаргон я умею ловко передразнивать. Немецкие деньги у вас. Дайте сюда и идемте фриштыкать 1. Если возникнут недоразумения по поводу нашей формы, говорите, что наша секретная задача этого требует для заманивания в мешок этих руссише швейне 2, и вообще ругайте нас без всякого милосердия. Когда подкрепитесь, идите к аппарату. Ну, форвертс! 3
В опрятной столовой они выпили кофе с молоком, съели вкусный сытный завтрак из яичницы с ветчиной, жареных толстых сосисок и доброго сыра, запивали же его они дрянным шнапсом и отличным бархатным черным пивом.
Шульц без конца болтал на настоящем чистейшем немецком языке и ловко успел выведать, что город называется Гумбиненом, что отряды кайзера пробыли в нем четыре дня, а потом ушли куда-то на восток и теперь их не видно и не слышно уже трое суток, а в городе остались лишь раненые и инвалидная команда. Юрков произносил картаво, хрипло и густо, из самой глубины горла односложные слова "моэн", "маальцейт", "проозит", "колоссаль", "пирамидаль" 4, а огромного, толстого, раздутого пивом хозяина звал, хлопая его дружески по жирной спине: "Май либа фаата" 5.
Если Ницше называл прусский берлинский язык плохой и бездарной пародией на немецкий, то юрковская пародия на пародию выходила замечательно.
Две милые женщины прислуживали за столом: полная - чтобы не сказать толстая - хозяйка, цветущая пышной, обильной красотою сорокалетней упитанной немки, и ее дочь, свеженькая "бакфиш" 6, с невинными голубыми глазами, розовым лицом, золотыми волосами и губами красными, как спелая вишня.
"Эх, пожить бы нам здесь всласть дня два, три, - мечтательно подумал Феденька. - Я бы поволочился за фрау, а фрейлен предоставил бы Шульцу. Конечно, ничего дурного! Просто - буколическая идиллия под каштанами немецкого тихого городка..."
Но в эту минуту скорым ходом вернулся от аэроплана Шульц. Он чуть-чуть кивнул головой в знак того, что все обстоит благополучно, но легкое движение его ресниц красноречиво указало на дверь.
- Извините. Одна минута, - сказал по-немецки голосом чревовещателя Юрков и вышел.
- В чем дело?
- Проезжал в шарабане немец и остановился, чтобы сказать другому немцу, что по дороге он видел с холма большой немецкий отряд, идущий в колонне на Гумбинен. Что прикажете делать, господин ротмистр?
- Сниматься с якоря. Идем попрощаемся с милыми хозяевами. - Он расплатился за завтрак с такой щедростью, на какую никогда бы не отважился ни один немецкий эрцгерцог, и притом расплатился не жалкими бумажками, а настоящими серебряными гульденами. Пораженная сказочной платой, хозяйка навязала почти насильно авиаторам корзиночку с провизией, и растроганный Юрков влепил ей в самые губы сердечный поцелуй. Хозяин охотно вызвался отыскать двух сильных людей, чтобы пустить в ход пропеллер аппарата. Через десять минут мощный "моран-парасоль", отодравшись от земли, уже летел легко к разъяснившемуся небу, а немецкие друзья махали вслед ему шляпами и платками.
Вскоре с большой высоты они увидали сплошную гусеницу немецкой колонны, казавшейся почти неподвижной.
- Господин ротмистр, - прокричал в слуховую трубку Шульц, указывая на гнездо, в котором лежала бомба. - А не пустить ли в них этой мамашей?
На что Юрков, никогда не терявший спокойствия, ответил серьезно:
- Нет, мой молодой друг! Наше точное задание - разведка. - Часто увы! - из-за сурового долга приходится отказывать себе в маленьких невинных удовольствиях!..
Вечером, в офицерском собрании, за ужином, в который входили и гумбиненские толстые сосиски, Феденька Юрков рассказал эту историю при громком хохоте всех летчиков. Ему не чужд был соленый, грубоватый юмор.
Юрков поступил в авиацию за год до войны. На войне он с успехом летал сначала на таких старых первобытных аппаратах, каких давным-давно и помину не было во всех воюющих армиях. Немцы говорили: "Самые храбрые летчики это русские. Немецкий летчик счел бы безумием сесть на один из их аппаратов". Юркова точно чудом спасали от смерти его отвага, хладнокровие и находчивость.
За это время он успел все-таки сбить шесть вражеских аэропланов. В 1916 году он получил две пулевых раны и был из госпиталя командирован в Гатчинскую школу в качестве инструктора. Вернее, это был замаскированный отдых.
Как товарищ Юрков, несмотря на некоторую шершавость характера, отличался добротою, готовностью к услуге, всегдашней правдивостью и был любимейшим компаньоном. Как инструктор он был строг и крайне требователен. Он как будто бы совсем позабыл о том постепенном преодолении трудностей, о той постоянной гимнастике духа и воли, которые неизбежны при обучении искусству авиации. Большинство учеников сбегало от него к другим, более мягким, инструкторам, по зато из молодежи, обтерпевшейся в его жестких руках, выходили немногие, но первоклассные летчики.
В Гатчине Феденька Юрков выбрал своим жильем гостиницу Веревкина, на вывесках которого золотом по черному было написано: на одной "Vieux Verevkine" 7, а на другой "Распивочно и раскурочно" - старый наивный след, пятидесятых годов.
Гатчина, городишко тихий, необщительный, летом весь в густой зелени, зимой весь в непроходимом снегу. Там семьи редко знакомятся друг с другом. Нет в нем никаких собраний, увеселений и развлечений, кроме гаденького кинематографа.
Никогда ни одного человека нельзя было встретить: ни в Приоратском парке, ни в дворцовом, ни в зверинце. Замечательный дворец Павла I не привлекал ничьего внимания, пустовали даже улицы.
Вот именно в передней плохонького синема, после сеанса, Феденька Юрков и увидел Катеньку Вахтер.
Дожидаясь, пока ее матушка разыскивала свои галоши, а потом кутала шею и голову вязаным платком, Катенька стояла перед зеркалом, кокетничала со своею новой шляпой и вполголоса говорила подруге о своих впечатлениях, склоняя личико то на один, то на другой бок.
- Ах, Макс Линдер! До чего он хорош! Это что-то сверхъестественное, не объяснимое никакими человеческими словами! Какое выразительное лицо. Какие прелестные жесты!
Тут она повернула головку направо, и глаза ее столкнулись в зеркале с глазами Юркова. Она глядела прямо на летчика, но глядела машинально: она его не видела и продолжала говорить с преувеличенной страстностью, упираясь зрачками в его зрачки.
- Он безумно, безумно мне нравится! Я еще никогда не видала в жизни такого прекрасного мужчину! Вот человек, которому без колебаний можно отдать и жизнь, и душу, и все, все, все. О, я совсем очарована им!
В это мгновение восторженный образ Юркова влился в сознание барышни Вахтер. Она покраснела и поспешила спрятаться за широкую спину маменьки. Но про себя она сказала по адресу офицера, жадно пялившего на нее восхищенные глаза: "Какой дерзкий нахал"
Юрков отлично заметил ее гордый, небрежный и презрительный взгляд. Но... все равно... Теперь ему уже не было спасенья. Стрела амура успела пронзить в этот момент его мужественное сердце, и он сразу же заболел первой любовью: любовью нежной, жестокой, непреодолимой и неизлечимой.
В доме Вахтеров иногда бывали гатчинские летчики. Один из них, поручик Коновалов, ввел Юркова в этот дом, и с тех пор Феденька зачастил туда с визитами. Он приносил цветы и конфеты, участвовал в пикниках и шарадах, держал для мамаши на распяленных пальцах мотки шерсти, водил папашу, акцизного надзирателя и старого мухобоя, в офицерское собрание, где хоть и не без труда, по удавалось иногда выпросить стакан спирта у заведующего хозяйством школы капитана Озеровского. Недаром в исторической звериаде пелось:
А чтоб достать порою спирт,
Нам с Озеровским нужен флирт,
Химия, химия,
Сугубая химия.
Скрепя сердце играл Юрков в маленькие семейные игры и танцевал под мамашину музыку самые неуклюжие вальсы, венгерки и падеспани. Всем было известно, что он без ума влюбился в Катеньку. Товарищи-летчики удивлялись. Что он нашел в этой тоненькой семнадцатилетней девчонке? Она была мала ростом, с бледным лицом в пупырышках; к тому же была у нее неисправимая, дурная привычка беспрестанно двигать кожу на лбу, так что морщины подымались вверх до корней волос, что придавало лицу Катеньки глупое и всегда удивленное выражение. Не пленила ли Феденьку одна ее трепетная юность?
Бывший офицер славного холостого кавалерийского полка никогда не знал чистой, свежей любви. Он, подобно своим товарищам - драгунам, всегда в любовных делах занимался дальним каперством, чтобы не сказать пиратством, и вообще легкими амурами. Теперь он любил с уважением, с обожанием, с вечной иссушающей мечтой о тихих радостях законного брака. Это стремление к семейному раю порою глубоко изумляло его самого, и он иногда размышлял вслух:
- Гм... Попался, который кусался!..
Пробовал он порою закидывать косолапые намеки на предложение руки и сердца. Но куда девалось его прежнее развязное и бесцеремонное красноречие. Слова тяжело вязли во рту, а часто их и вовсе не хватало. Его жениховских подходов как будто никто не понимал...
К тому же всем давно было известно, что Катенька влюблена в Жоржа Востокова, двадцатипятилетнего летчика, который, несмотря на свою молодость, считался первым во всей русской авиации по искусству фигурного пилотажа. Кроме того, румяный Жоржик премило пел нежные романсы, аккомпанируя себе на мандолине и на рояле. Но он не обращал никакого внимания на Катюшины взоры, вздохи и на томные приглашения прокатиться на лодке по Приоратскому пруду. Вскоре он и совсем перестал бывать у Вахтеров.
Убедившись наконец в своей полной и бесповоротной неудаче, Юрков заскучал, захандрил, изнемог, и более двух недель он под разными предлогами не выходил из гостиницы "Vieux Verevkin"a" и вернулся на службу лишь после многозначительной бумаги начальника школы. Пришел он на аэродром весь какой-то мягкий, опущенный, с исхудалым и потемневшим лицом и сказал товарищам-пилотам:
- Я хворал и потому совсем раскис. Но теперь мне гораздо лучше. Попробую сегодня подняться на четыре тысячи. Это меня взбодрит и встряхнет.
Ему вывели из гаража его чуткий, послушный "моран-парасоль". Все видели, как ловко, круто и быстро он поднялся до высоты в тысячу метров, но на этой высоте с ним стало делаться что-то странное. Он не шел выше, вилял, несколько раз пробовал подняться и опять спускался. Все думали, что у него случилось что-нибудь с аппаратом. Потом он стал снижаться планирующим спуском. Но аэроплан точно шатался в его руках. И на землю он сел неуверенно, едва не сломав шасси... Товарищи подбежали к нему. Он стоял возле машины с мрачным и печальным лицом.
- Что с тобою, Феденька? - спросил кто-то.
- Ничего... - ответил он отрывисто. - Ничего... Я потерял сердце, как ни бился - не могу и не могу подняться выше тысячи метров, - и знаете ли? никогда не смогу.
Покачиваясь, он пошел через авиационное поле. Никто его не провожал, но все долго и молча глядели ему вслед.
Немного придя в себя, Юрков на другой день, и на третий, и на следующий пробовал одолеть тысячную высоту, но это ему не давалось. Сердце было потеряно навеки.
1931 г.
1 завтракать (от нем. Fruhstuck).
2 русских свиней (от нем. russische Schweine).
3 вперед! (от нем. vorwarts).
4 От слов: Guten Morgen - доброе утро; Mahlzeit - приятного аппетита; Prosit - ваше здоровье; kolossal - колоссально; pyramidal - превосходно (нем.).
5 Мой дорогой отец (от нем. mein lieber Vater).
6 Девочка-подросток (от нем. Backfisch).
7 "Старый Веревкин" (франц.).
Было бы хорошо, чтобы книга Потерянное сердце автора Куприн Александр Иванович дала бы вам то, что вы хотите!

РАСКИНУЛОСЬ МОРЕ ШИРОКО

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.


Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моей топке совсем не горят,
В котлах не сдержать больше пару.

Поди доложи ты, что я заболел,
И вахты, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары занемог,
Работать нет сил, помираю!»


Собравши последние силы,
Движеньем привычным он печь отворил,
И пламя его опалило.

Закончив бросать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
Заслышал он речь машиниста:

«Ты вахты до срока не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен.


На миг увидал ослепительный свет...

Наутро проститься с покойным пришли
Матросы, друзья кочегара,
Подарок последний ему принесли -
Колосник тяжелый и ржавый.


В суровую ткань обернули.


Ей скажут, она зарыдает...

И след их вдали пропадает.

Расшифровка фонограммы Андрея Макаревича, альбом «Песни, которые я люблю», Sintez Records, 1996, подпись: А. Гурилев - Г. Зубарев.

Другое название песни - "Кочегар".

Создана не позднее грани XIX-XX веков на основе популярного в годы Крымской войны 1853-56 годов романса "После битвы" ("Не слышно на палубе песен...", слова Николая Щербины, 1843, музыка Александра Гурилева, 1852, там же см. первоначальную мелодию). Романс был очень популярен на флоте, изменялся во флотской среде, и к началу 1900-х итогом этих изменений стала песня "Раскинулось море широко". Основной ее сюжет - новый, не связанный с первоначальным романсом. Изысканно-грустная мелодия Гурилева в песне стала проще.

По наиболее распространенной версии, автор текста песни - моряк, поэт-любитель Георгий Зубарев, погибший вскоре в Цусимском сражении. Каким в точности был авторский текст Зубарева, неизвестно. У песни встречается свыше 20 куплетов, бытуют обычно 12-15.

Песня входила в репертуар Надежды Плевицкой, в музыкальную композицию Леонида Утесова "Два корабля" (1937), что способствовало ее популяризации. Утесов вспоминал, что знал и пел эту песню со своего одесского детства, что она была особенно популярной накануне революции 1905 года, была длинной, а для "Двух кораблей" он взял, по его мнению, не больше одной пятой части текста (Утесов Л. С песней по жизни. М., Искусство, 1961, стр. 169).

"Раскинулось море широко" послужила основой для множества дальнейших переделок. Она была одной из наиболее часто переделываемых песен во времена Второй мировой войны: гимн севастопольцев , "Партизанская" ("Раскинулась роща широко..."), "Раскинулись рельсы широко" , "Раскинулось море широко (О Второй Мировой)" , "Я встретился с ним под Одессой родной" и т. д.

ВАРИАНТЫ (8)

1. Раскинулось море широко...

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море волною шумит,
А берег суровый и тесен, -
Как вспомнишь, так сердце болит.

На баке уж восемь пробило –
Товарища надо сменить.
По трапу едва он спустился,
Механик кричит: «Шевелись!»

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем прогорят;
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди заяви, что я заболел,
И вахту, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил - умираю».

Товарищ ушел... Лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило:

Лицо его, плечи, открытую грудь
И пот, с них струившийся градом, -
О, если бы мог кто туда заглянуть,
Назвал кочегарку бы адом!

Котлы паровые зловеще шумят,
От силы паров содрогаясь,
Как тысячи змей пары же шипят,
Из труб кое-где пробиваясь.

А он, извиваясь пред жарким огнем,
Лопатой бросал ловко уголь;
Внизу было мрачно: луч солнца и днем
Не может проникнуть в тот угол.

Нет ветра сегодня, нет мочи стоять.
Согрелась вода, душно, жарко, -
Термометр поднялся на сорок пять.
Без воздуха вся кочегарка.

Окончив кидать, он напился воды -
Воды опресненной, не чистой,
С лица его падал пот, сажи следы.
Услышал он речь машиниста:

«Ты, вахты не кончив, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору должен пойти и сказать, -
Лекарство он даст, если болен!»

За поручни слабо хватаясь рукой,
По трапу наверх он взбирался;
Идти за лекарством в приемный покой
Не мог – от жары задыхался.

На палубу вышел, - сознанья уж нет.
В глазах его все помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал... Сердце больше не билось…

К нему подбежали с холодной водой,
Стараясь привесть его в чувство,
Но доктор сказал, покачав головой:
«Бессильно здесь наше искусство…»

Всю ночь в лазарете покойник лежал,
В костюме матроса одетый;
В руках на груди крест из воску лежал;
Воск таял, жарою согретый.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара.
Последний подарок ему поднесли -
Колосник обгорелый и ржавый.

К ногам привязали ему колосник,
В простыню его труп обернули;
Пришел пароходный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.

Был чист, неподвижен в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели,
Явилось начальство, пришел капитан,
И «вечную память» пропели.

Доску приподняли дрожащей рукой,
И в саване тело скользнуло,
В пучине глубокой, безвестной морской
Навеки, плеснув, утонуло.

Напрасно старушка ждет сына домой;
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

<1900-е годы>, <1917>

Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка). - подпись: неизв. автор, обработка Г. Д. Зубарева.

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали...
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег и мрачен и тесен, -

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -

Пойди заяви всем, что я заболел
И вахту, не кончив, бросаю.
Работать нет сил, умираю!»


Собравши последние силы,
И пламя его озарило.


-

Услышал он речь машиниста:


Механик тобой недоволен;



Упал... Сердце больше не билось...


Матросы, друзья кочегара,
Последний подарок ему поднесли -
Колосник горелый и ржавый.

-
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Две последние строки куплетов повторяются

Такун Ф. И. Славянский базар. – М.: «Современная музыка», 2005 .

Этот же вариант ранее: Ах, зти черные глаза. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. - Смоленск: Русич, 2004. - с прим.: "В основе - стихотворение Н. Щербины "Моряк" ("Не слышно на палубе песен", 1843); "Кочегар" ("Раскинулось море широко") - его творческая переработка Г. Зубаревым (1900)".

3. Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от милой земли.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
В котлах не сдержать мне уж пару.

Нет ветра сегодня, нет мочи стоять.
Согрелась вода, душно, жарко.
Термометр поднялся аж на сорок пять,
Без воздуха вся кочегарка!»

Окончив кидать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:

«Ты вахты, не кончив, не должен бросать,
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору можешь пойти и сказать,
Лекарства он даст, если болен!»

На палубу вышел, сознанья уж нет.
В глазах у него помутилось...
Увидел на миг ослепительный свет...
Упал... Сердце больше не билось.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, братки кочегара,

К ногам привязали ему колосник,
Простынкою труп обернули.
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.


Как зеркало, воды блестели.

И «Вечную память» пропели.

Напрасно старушка ждет сына домой, -
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

С фонограммы Юрия Шевчука, CD "Митьковские песни. Материалы к альбому", "Союз", 1996. На фонограмме последние две строки первого и заключительного куплетов повторяются.


4. Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег суровый и тесен, -
Как вспомнишь, так сердце болит.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем прогорят,
В котлах не сдержать мне уж пару.


Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил, умираю!»

Товарищ ушел... Он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.

Окончив кидать, он напился воды, -
Воды опресненной, нечистой,
С лица его падал пот, сажи следы, -
Услышал он речь машиниста:

«Ты вахты, не кончив, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен;
Ты к доктору должен пойти и сказать, -
Лекарство он даст, если болен!»

На палубу вышел... Сознанья уж нет.
В глазах его все помутилось...
Увидел на миг ослепительный свет...
Упал... Сердце больше не билось.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара,
Последний подарок ему поднесли
Колосник горелый и ржавый.

К ногам привязали ему колосник,
В суровую ткань обернули.
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.

Был тих, неподвижен в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели,
Явилось начальство, пришел капитан,
И вечную память пропели.

Напрасно старушка ждет сына домой, -
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Из песенника 1990-х годов .

5. Вахта кочегара

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег суровый и тесен, -
Как вспомнишь, так сердце болит.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем прогорят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди заяви ты, что я заболел,
И вахту, не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил, умираю!»

Товарищ ушел... Он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.

Окончив кидать, он напился воды, -
Воды опресненной, нечистой,
С лица падал пот, сажи следы, -
Услышал он речь машиниста:

«Ты вахты, не кончив, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен;
Ты к доктору должен пойти и сказать -
Лекарство он даст, если болен!»

На палубу вышел... Сознанья уж нет.
В глазах его все помутилось...
Увидел на миг ослепительный свет...
Упал... Сердце больше не билось.

Всю ночь в лазарете покойник лежал
В костюме матроса одетый.
В руках восковую свечу он держал.
Воск падал, жарою согретый.

Напрасно старушка ждет сына домой -
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Из репертуара Юрия Морфесси (1882-1957). Запись на пластинку - фирма "Зонофон", Вильно, 1912 г., 2-62743 (это первая пластинка Юрия Морфесси). - подпись: муз. и сл. Ф. Садовского.

Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.

6. Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали,
Товарищ, мы едем далеко,
Далеко от родной земли.
Не слышно па палубе песен,
Лишь море, волнуясь, шумит,
А берег глубокий и тесен,
Как вспомнишь - так сердце болит.
«Товарищ, не в силах я вахту держать, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни мои в топках совсем не горят,
В котлах не поднять больше пару».
«Ты вахту не кончил, не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен,
Ты доктору должен пойти и сказать,
«Пойди, заяви, что я заболел,
И вахту не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил, умираю».
Товарищ подошел и лопату схватил,
Собрал он последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.
Лицо его, плечи, открытая грудь,
Пот с них струившийся градом,
Но если б кто мог в них туда заглянуть,
Назвал кочегарку бы адом.
Запоры он слабо хватая рукой,
Вверх он по трапу забрался:
«Пойду за лекарством в приемный покой,
Снемог от жары, задыхаюсь».
На полубу вышел, сознанья уж нет,
В глазах у него помутилось,
На миг увидал ослепительный свет,
К нему подбежали с холодной водой,
Желая спасти его жизнь,
Но врач подошел, покачал головой:
«Напрасно здесь ваше искусство».
Покойник всю ночь в лазарете лежал,
В костюме матроса одетый,
Свечу восковую в руках он держал,
Как будто был ею согретый.
Наутро проститься к нему тут пришли
Матросы, друзья, кочегары,
Последний подарок ему принесли -
Колосник, сгорелый и старый.
К ногам привязали ему колосник,
И в плащ его тело ввернули,
Пришел пароходный священник-старик,
И слезы у многих блеснули.
Его положили на черну доску,
И саваном тело одели,
Явилось начальство, пришел капитан,
И вечную память пропели.
Доску приподняли дрожащей рукой,
В саване тело скользнуло,
В пучине безвестной, глубокой, большой
Блестнув, и навек утонуло.
Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут, она зарыдает,
А волны берут от винта за кормой,
Бегут и вдали исчезают.

См.: "Песни и романсы", № 415. Н.Ф. Щербина "Моряк", 1977 г. В песенном обиходе создана поэтом-любителем Г. Д. Зубаревым, № 683. Вар.: Новикова, № 1, стр. 439. (Новая или городская).

Багизбаева М. М. Фольклор семиреченских казаков. Часть 2. Алма-Ата: «Мектеп», 1979, № 266.

7. Раскинулось море широко…

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
«Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли».

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Поди заяви ты, что я заболел
И вахту, не кончив, бросаю.
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил - умираю».


В глазах его всё помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал. Сердце больше не билось.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара,
Последний подарок ему принесли –
Колосник обгорелый и ржавый.

Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Общеизвестная народная песня, впервые появившаяся в лубочных песенниках в начале 900-х гг. (записано А.М. Новиковой в 20-е гг. в Тульской области).

Русские народные песни. Вступ. статья, сост. и примеч. А.М. Новиковой. М., Государственное издательство художественной литературы, 1957. С. 439.

8. Кочегар

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали,
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное море шумит,
А берег суровый и тесный,
Как вспомнишь, так сердце болит.

«Товарищ, я вахты не в силах стоять, -
Сказал кочегар кочегару, -
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару!»

Товарищ ушел, он лопату схватил,
Собравши последние силы.
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.

Окончив кидать, он напился воды.
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы.
Услышал он речь машиниста:

«Ты вахты не кончив, не смеешь бросать.
Механик тобой недоволен.
Ты к доктору должен пойти и сказать.
Лекарство он даст, если болен».

На палубу вышел - сознанья уж нет,
В глазах у него помутилось.
Увидел на миг ослепительный свет...
Упал, больше сердце не билось.

Всю ночь в лазарете покойник лежал,
В костюме матроса одетый,
В руках восковую свечу он держал,
Воск таял, жарою согретый.

К ногам привязали ему колосник
И койкою труп обернули.
Пришел корабельный священник-старик,
И слезы у многих сверкнули.

Напрасно старушка ждет сына домой;
Ей скажут, она зарыдает...
А волны бегут от винта за кормой,
И след их вдали пропадает.

Последняя строка каждого куплета повторяется

Этот же вариант с парой разночтений дается как текст из репертуара Леонида Утесова (см.: Я люблю тебя, жизнь: Песни на все времена. Сост. Л. Сафошкина, В. Сафошкин. М.: Изд-во Эксмо, 2004, стр. 42-43, подпись: "муз. А. Гурилева, сл. Г. Зубарева", ст. 12 "Огни в моих топках совсем догорят" , ст. 28 "Упал, сердце больше не билось" .)

Мелодия c фонограммы Утесова:

Расшифровка фонограммы Л. Утесова, грампластинка 33Д - 033308, запись 1930-х гг., нотация В. А. Лапина.

100 песен русских рабочих / Сост., вступит. статья и коммент. П. Ширяевой; Общ. ред. П. Выходцев. Л., Музыка, 1984.

Тема: Имя прилагательное. Правописание суффиксов и окончаний имён прилагательных. Имя числительное.

Цели:

Повторение и систематизация знаний обучающихся по теме,

Формирование знаний об имени прилагательном как части речи, об основных признаках и разрядах имён прилагательных,

Повторение и закрепление правилам правописания суффиксов и окончаний имён прилагательных,

Повторение знаний по теме «Имя числительное»,
- совершенствование навыков грамотного письма,

Формирование мотивации обучающихся к изучению правил орфографии как важнейшему источнику достижения грамотности письменной речи – важному качеству будущего специалиста.

Должен знать:
- основные характеристики имени прилагательного и числительного,
- грамматические категории имени прилагательного и числительного;
- особенности правописания суффиксов и окончаний имён прилагательных.

Должен уметь:
- определять категории имён прилагательных
- правильно писать суффиксы окончания имён прилагательных,
- правильно употреблять в письменной и устной речи имена числительные.



  1. Имя прилагательное как часть речи. Признаки, разряды, категории имён прилагательных.

  2. Правописание суффиксов имён прилагательных.

  3. Правописание окончаний имен прилагательных.

  4. Имя числительное как часть речи. Признаки, разряды имён числительных.

  5. Особенности употребления и правописания имён числительных.

            1. Задания:
Задание 1. Вставьте пропущенные буквы и выпишите словосочетания имя существительное + имя прилагательное. Объясните правописание имён прилагательных.

                1. Как – то давно, тёмн..м осенн..м вечером, случилось мне плыть по угрюмой сибирск….реке. (Кор.) 2. Раскинулось поле волнист..ю тканью и с небом слилось тёмно – син..ю гранью, и в небе прозрачн..м щитом золот..м блестящ..е солнце играет над ним. (Никит.) 3. Город, похож..й на стар..ю гравюру, щедро облит жарк..м солнцем и весь поёт. (Горьк.) 4. Царевич Иван и Борис Годунов верхами совершали загородн..ю прогулку. (Кост.) 5. В глазах полнейш..я отчуждённость, а ведь совсем недавно это ыл жизнерадостн..й, волев..й человек. (Федос.) 6. Над лугов..м склоном возвышается снегов..й конус главн..й вершины Эльбруса. (Кетл.)
Задание 2. Образуйте прилагательные, обозначьте в них суффиксы. Объясните написание. Составьте с выделенными словами словосочетания.

Октябрь, ноябрь, д..кабрь , январь, Сибирь, Тверь, царь, июнь, июль, Казань , Барнаул, февраль, сентябрь, Псков, Смоленск, Тула , апрель, чуваш, казах, шеф, л..борант, м..настырь , татарин, зверь, дикарь, латыш, Пермь, Суздаль, Урал, посол, матрос , брат, Волга .

Задание 3. От данных слов образуйте прилагательные, используя суффиксы – ин-, - ан- (- ян-), - н-, - енн-, - онн-. Запишите слова, выделите суффиксы и объясните их написание.

Полотно, кожа, правительство, соловей, вагон, оса, конюшня, былина, селекция, серебро, воск, окно, чугун, лошадь, вода, диван, зверь, трава, ресторан, рожь, осень, реставрация, весна, лёд, туман, порция, платье, лекарство, божество.

Задание 4. Образуйте от данных слов сложные прилагательные и запишите их. Укажите способ образования полученных слов. Объясните их написание.

Карие глаза, ремонт вагонов, лес и степь, три года, способность работать, строение машин, десять метров, хлеб и булка, длинные волосы, белый мрамор, четыре палубы, сельское хозяйство, между югом и западом, старые обряды, плодовый и ягодный.

Задание 5. Объясните правописание слов и словосочетаний.

Быстрорастущий кустарник – быстро растущий при хорошем освещении кустарник, густонаселённая окраина – окраина, густо населённая владельцами маленьких домов, дорогостоящее удовольствие – пальто, дорого стоящее, скоропортящиеся продукты – продукты, скоро портящиеся в тепле.

Задание 6. Вставьте – Н- /-НН- в имена прилагательные, объясните написание.

Тума…ый, ветре…ый, соболи…ый, дли…ый, ледя…ой, семе…ой, саза…ий, суко…ый, серебря…ый, безветре…ый, рья…ый, диссертацио…ый, тыкве…ый, змеи…ый, кухо…ый, карти…ый, жестя…ой, племе…ой, масля…ые (краски), безымя…ый, тополи…ый, станцио…ый, оси…ое (гнездо).

Задание 7. Просклоняйте числительные полтора, четверо, 741, 1998 год.

Задание 8. Спишите текст. Вставьте пропущенные буквы, расставьте знаки препинания, раскройте скобки. Запишите словами числительные, укажите их разряд.

Эйфелева башня построе(н, нн) ая в Париже в 1889 году имеет выс..ту 300 метров. Высота самого извес(?)но...о неб..скрёба в Нью – Йорке имеющего 106 этажей д..стигает 380 метров. А пирамида Хеопса построе(н, нн)ая фараоном живш..м в XXVIII веке до нашей эры может свободно поместить (в)нутри себя Исаакиевск..й собор Санкт – Петербурга. Все эти со..ружения были в конце XIX и в XX веке а пирамида Хеопса стоит уже почти пять тысяч(?) лет. Высота её достигала 147 метров (сейчас из-за обвала вершины её высота равна 137 метрам) а каждая из ст..рон по длине составляет 233 метра. Для того чтобы обойти пирамиду кругом надо пройти один километр. Вплоть до конца XIX века пирамида Хеопса считалась самым высок..м со..ружением в мире.

(И. Шишова)


  1. Требования к отчету:

  2. Контрольные вопросы:

  1. Что такое имя прилагательное как часть речи?

  2. Укажите признаки, разряды, категории имён прилагательных.

  3. Расскажите о правописании суффиксов имён прилагательных.

  4. Расскажите о правописании окончаний имен прилагательных.

  5. Охарактеризуйте имя числительное как часть речи.

  6. Расскажите об особенностях правописания имён числительных.





Практическое занятие № 12 . Количество часов – 2 часа.

Тема: Глагол. Правописание суффиксов и личных окончаний глагола, НЕ с глаголами.

Цели:

Рассмотреть основные признаки глагола как части речи,

Выявить трудности написания данной части речи,

Рассмотреть основные правила правописания глагола,

Развивать навыки грамотного письма,

Формировать навыки правописания окончаний и суффиксов глаголов,

Формировать мотивацию студентов к изучению правил орфографии как важнейшему источнику достижения грамотности письменной речи.

Требования к уровню подготовки специалиста :

Должен знать:
- характеристики глагола как части речи,

Основные суффиксы глаголов, их роль, функцию в словах,

Основные правила написания суффиксов и окончаний глаголов.

Должен уметь:
- определять признаки глаголов,

Находить орфограммы в глаголах,

Правильно писать окончания и суффиксы глаголов.

Оборудование: учебная литература, тексты, задания.


    1. Общие теоретические сведения:

  1. Глагол как самостоятельная часть речи.

  2. Признаки глагола.

  3. Правописание суффиксов и личных окончаний глаголов.

  4. Правописание НЕ с глаголами.

    1. Задания:
Задание 1. Образуйте видовые пары глаголов (совершенный – несовершенный вид).

Лишать, кидать, нравиться, сесть, набрать, прощать, печь, стать, закрыть, кричать, сжать, ходить, печалиться, сохнуть, класть, плыть, дать, ловить.

Задание 2. Проспрягайте глаголы. Определите их вид и переходность.

Вращаться, заговорить, посмотреть, обедать, надеяться, слышать.

Задание 3. Объясните правописание выделенных гласных в словах. Со словами веять и дышать составьте предложения.

Вея ть – вея л, вею т; дыша ть – дыша л, дыши шь, дыша т; зависе ть – зависе л, зависи т, завися т; затея ть – затея л, затею т; сея ть – сея л, сею т; смотре ть – смотре л, смотри шь, смотря т; тая ть – тая л, таю т; таи ть – таи л, тая т; хоте ть – хоте л, хоче шь, хоти м, хотя т.

Задание 4. От приведённых глаголов образуйте формы 2 – го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа. Объясните правописание личных окончаний.

Багровею, баюкаю, бегу, борюсь, бреюсь, брожу, везу, верю, верчу, вижу, вожу, возвращаю, возвращаюсь, вынесу, гоняю, гоню, дам, даю, держу, игнорирую, избегаю, колю, кричу, кручу, лезу, лью, машу, мучаю, надышусь, ненавижу, обижаю, обижу, объявляю, помню, пишу, полью, полю, пью, решаю, решу, сею, сижу, слушаю, слышу, смотрюсь, содержу, сяду, таскаю, тащу, терплю, услышу, хвалю, хожу, шлифую.

Задание 5. Перепишите, вставляя пропущенные буквы.


    1. Тихо зыбл..тся зелёная рожь. (Т.) 2. Зверь выкорм..т детёныша и – беи, сам добывай себе хлеб, как хошь. Хоч..шь куриц ешь, хоч..шь телят. (Горьк.) 3. На небе брезж..т утренняя заря. (Ч.) 4. Юлия Тихоновна счита..т себя второй в доме; она дума..т, что мы приход..м только к Виктории Тихоновне. (Сем.) 5. Белый шустрый пароход с баржей курсиру..т с одного берега на другой. (Стар.) 6. Атаман присел на мешок с зерном и распорядился: «Развяж..те унтер – офицера». (Серг.) 7. Глаза вид..т, уши слыш..т, ноги держ..т, а в голове сумятица, клочки мыслей, которые никак (не)уда..ся собрать. (Полев.) 8. И всё – таки против воли снова и снова приходили на память слова старого Савватея: «Кто кого обид..т, тот того и (не)навид..т». (Полев.) 9. Все поняли: новый начальник зна..т автомобильное дело, а на всё, что твор..тся вокруг, смотр..т сквозь пальцы. (Полев.)
Задание 6. В данных словах вставьте пропущенные буквы, определите вид и переходность каждого глагола. Обозначьте суффиксы глаголов.

Выигр..вать, показ..вать, опояс..вать, тренир..вать, разрис..вать, раскраш..вать, организ..вать, засекреч..вать, танц..вать, присв..вать, помил..вать, подбрас..вать, образ..вать, выпрыг..вать, выгляд..вать, ремонтир..вать, высматр..вать.

Задание 7. Спишите. Глаголы, данные в скобках, поставьте в форме повелительного наклонения. Объясните употребление буквы Ь.


    1. Туман нач..нает клубит(?)ся над рекой. (Пауст.) 2. Городок нач..л ей даже нравит?ся. (Пауст.) 3. Не старее..т твоя красота, разг..рает(?)ся только сильней. (Твард.) 4. Ты идёш(?) по земле молодой – зелене..т трава за тобой. (Твард.) 5. Где дело идёт о народе, там я первый увлеч(?)ся готов. (Н.) 6. Д..вольно бар вы тешили, (потешить) мужиков! (Н.) 7. П..малкивайте, (кланяться), да (не)(перечить) хворому, мы вас возн..градим! (Н.)
Задание 8. Спишите, заменяя выделенные существительные однокоренными глаголами, ставя зависимые слова в нужной форме. При затруднении обращайтесь к орфографическому словарю.

Проп..ведь новых взглядов, р..ферат статьи, проп..ганда юр..дических знаний, ст..билизация пол..жения, ч..вство удовлетворения, доклад о работе к..миссии, ч..ствование поб..дителей, уч..стие в спектакле.

Задание 9. Вставьте пропущенные буквы, объясните правописание глаголов.

Раскле..вать об(?)явления, тучи расход..тся, снег раста..л, преслед..вать врага, гром грохоч..т, постав..л печать, портеб..вать выкуп, выздоров..л после болезни, волны плещ..т, повыс..л голос, мальчик растревож..лся, (не)обижа..т младших, пове..ло весной, мы не застав..м, выпис..вать журналы, он наде..тся, она совсем отча..лась, звери пряч..тся, завед..вать школой.

Задание 10. Перепишите, раскрывая скобки.Объясните правописание глаголов.

(Не)жалею, (не)зову, (не)плачу, (не)любить, (не)знать, (не)пишут, (не)написал, (не)приедем, (не)расставайтесь, (не)отвечает, (не)слышит, (не)взлюбила, (не)хочет, (не)порадует, (не)пускает, (не)навидят.


    1. Требования к отчету: работа должна быть выполнена в тетради для практических работ.

    2. Контрольные вопросы:

  1. Дайте определение глаголу как самостоятельной части речи.

  2. Укажите морфологические признаки глагола.

  3. Расскажите о правописании суффиксов и личных окончаний глаголов.

  4. Расскажите о правописании НЕ с глаголами.

    1. Список рекомендуемой литературы:

  1. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык: учебник для учреждений нач.и сред.проф.образования / Е. С. Антонова, Т. М. Воителева. – М.: Издательский центр «Академия», 2012.

  2. Воителева Т.М. Русский язык: сборник упражнений: учеб.пособие для нач. и сред.проф.образования / Т. М. Воителева. – М.: Издательский центр «Академия», 2012.

  3. Власенков А. И., Рыбченкова Л. М. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений / А. И. Власенков, Л. М. Рыбченкова. – 14 – е изд. –М.: Просвещение, 2011 г.

  4. Греков В. Ф. Русский язык. 10-11 классы: учебник для общеобразоват. учреждений /В. Ф. Греков, С. Е. Крючков, Л. А. Чешко. – 4-е изд.- М.: Просвещение, 2011. – 368 с.

Практическое занятие № 13 . Количество часов – 2 часа.

Тема: Причастие и деепричастие как особые формы глагола.

Цели:

Сформировать знания об основных признаках причастий и деепричастий,
- закрепить основные правила правописания суффиксов причастий,

Развивать навыки грамотной письменной речи,

Формировать мотивацию к изучению правил орфографии как важнейшему источнику достижения грамотности письменной речи – важному качеству будущего специалиста,
- продолжить формирование коммуникативной компетенции обучающихся.

Требования к уровню подготовки специалиста :

Должен знать:
- основные характеристики причастия и деепричастия,
- особенности правописания суффиксов причастий,
- правила правописания деепричастий.

Должен уметь:
- определять основные грамматические признаки причастий и деепричастий; - правильно писать суффиксы причастий,
- правильно писать деепричастия.

Оборудование: учебная литература, тексты, задания.


      1. Общие теоретические сведения:

  1. Причастие как особая форма глагола. Образование причастий.

  2. Грамматические и синтаксические признаки причастий.

  3. Правописание суффиксов причастий.

  4. Деепричастие как особая форма глагола.

  5. Правописание деепричастий.

      1. Задания:
Задание 1. Распределите слова на две колонки: прилагательное + существительное, причастие + существительное. Укажите вид причастий.

Дремучий лес, тающий снег, усыпанное звёздами, опавшие листья, избалованный ребёнок, пожелтевшая трава, длиннющие ресницы, голубое небо, осушённое болото, серебряный поднос, ранние цветы, деревянная ложка, серебристая лента, утренний мороз, звенящий голос, крашеная дверь, соколиная охота, лающая собака.

Задание 2. Образуйте от данных глаголов действительные и страдательные причастия. Укажите суффиксы причастий.

Бить, блистать, застелить, дремать, задремать, лаять, залаять, улыбаться, умываться, смеяться, обидеть, везти, охранять, хранить, писать, греть, бросить, потерять, стричь, обижать.

Задание 3. Спишите предложения, раскрывая скобки и вставляя пропущенные буквы. Определите части речи, в которых имеется орфограмма «Н/НН в суффиксе». Объясните постановку знаков препинания.


  1. Сердце было потер..(н,нн)о (на)веки. (А. И. Куприн) 2. У придорожной канавы лежала пристрел..(н,нн)ая лошадь. (М. Шолохов) 3. Паду ли я стрелой пронзё(н, нн)ый, иль мимо пролетит она? (А. С. Пушкин) 4. Край ты мой заброш..(н, нн)ый, край ты мой, пустырь, сенокос (не)коше(н, нн)ый, лес да монастырь. (С. Есенин) 5. Здесь я увидел Михаила Пущина, ране(н,нн)ого в прошлом году. (А. С. Пушкин) 6. Там неба осветлё(н, нн)ый край средь дымных пятен. (А. Блок) 7. Возлюбле(н, нн)ую звали Маргаритою Николаевной. (М. Булгаков) 8. Письмо очень драгоце(н, нн)о… (А.Блок) 9. Обугле(н, нн)ые деревья скр..стились на земле в уродл..вых позах. (Г. Федосеев) 10. (Не)подалёку стоит подорва(н, нн)ый танк, большой, п..тнистый. (А. Васильев). 11. Совсем (не)стари(н, нн)ая, очень совреме(н, нн)ая шляпа. И (не)брежно брош..(н, нн)ые на столе часики в никелевом браслете. (К. Паустовский). 12. Сама птица, привяза(н, нн)ая цепочкой, сидела на деревя(н, нн)ом столбике, вкопа(н, нн)ом в земл..ной пол (по)средине комнаты. (И. Соколов – Микитов).
Задание 4. Спишите предложения, вставьте пропущенные буквыи знаки препинания. Объясните написание – Н- или –НН-.

  1. Вдруг моё вн..мание пр..влёк яркий предмет очевидно наро..но повеш..(н, нн)ый на угол око(н, нн)ой рамы. (А. И. Куприн) 2. Из п..редней закле..)н, нн)ой разными пёстрыми картинками, завеш..(н, нн)ой клетками мы вышли в (не)большую комнатку. (И. С. Тургенев) 3. Юркову была поруч..(н, нн)а воздушная разведка. (А. И. Куприн) 4. После чёрного подз..мелья необычайно ярким кажется отражё(н, нн) ый снегами, реж..щий глаза свет. (И. Соколов - Микитов).
Задание 5. Образуйте деепричастия от данных глаголов. Обозначьте основы глаголов, от которых образованы деепричастия, и суффиксы деепричастий. От чего будет зависеть выбор суффикса деепричастия? От всех ли глаголов возможно образование деепричастий?

Толковать, любить, напевать, вязать, быть, извиняться, есть, терять, лежать, спать, бежать, разносить, искриться.

Задание 6. Спишите предложения, обособляя деепричастные обороты. Определите, от каких глаголов и с помощью каких суффиксов образованы деепричастия. Укажите их вид.


  1. Листья падая шепч..тся прощаясь (на)век. 2. В тумане то и дело п..казывались прол..тая какие(то) птички. 3. Я очнулся услыхав песнь зяблика. 4. Снег на п..лях стал з..рнистым, можно х..дить продвигая ноги, как лыжи. 5. Но в оз..рках под ёлками капли с сучьев падают т..жёлые, и каждая падая в воду даёт сытый, д..вольный пузырь. 6. Рождаясь эти пузырьки быстро мчатся и тут(же) лопают(?)ся. 7. Ручей (не)жалея воды наполнил её (низину) и поб..жал дальше оставляя эту заводь жить собств..(н, нн)ой ж..знью.
(М. Пришвин)

Задание 7. Спишите, расставляя недостающие знаки препинания. Разберите по составу выделенные слова. Подчеркните причастия и деепричастия в тексте.

Что такое станции..(н,нн)ый смотритель? Сущ..й муче(н, нн)ик четырнадцатого класса огр..ждё(н,нн) ый своим чином токмо от побоев и то (н..)всегда. Какова должн..сть сего диктатора как называет его шутливо князь Вяземский? Не наст..ящая(ли) каторга? Покою (н..)днём, (н..)ночью. Всю д..саду накопле(н, нн)ую во время ску..ной езды пут..шестве(н, нн)ик вымеща..т на смотрител… Погода (не)снос(?)ная, д..рога скверная, ямщик упрямый, лошади (не) везут – а вин..ват смотритель. Входя в бедное его жилищ.. проезжающ..й смотрит на него как на врага; хорошо если удаст(?)ся ему скоро избавит(?)ся от непрош..(н, нн)ого гостя.
(А. С. Пушкин)

Задание 8. Выполните синтаксический разбор последнего предложения задания 7 и морфологический анализ выделенных слов.


      1. Требования к отчету: работа должна быть выполнена в тетради для практических работ.

      2. Контрольные вопросы:

  1. Расскажите о причастии как особой форме глагола.

  2. Каковы грамматические и синтаксические признаки причастий?

  3. Расскажите о правописании суффиксов причастий.

  4. Что такое деепричастие как особая форма глагола?

  5. Каковы особенности правописания деепричастий?

      1. Список рекомендуемой литературы:

  1. Антонова Е.С., Воителева Т.М. Русский язык: учебник для учреждений нач.и сред.проф.образования / Е. С. Антонова, Т. М. Воителева. – М.: Издательский центр «Академия», 2012.

  2. Воителева Т.М. Русский язык: сборник упражнений: учеб.пособие для нач. и сред.проф.образования / Т. М. Воителева. – М.: Издательский центр «Академия», 2012.

  3. Власенков А. И., Рыбченкова Л. М. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи: Учебник для 10-11 классов общеобразовательных учреждений / А. И. Власенков, Л. М. Рыбченкова. – 14 – е изд. –М.: Просвещение, 2011 г.

  4. Греков В. Ф. Русский язык. 10-11 классы: учебник для общеобразоват. учреждений /В. Ф. Греков, С. Е. Крючков, Л. А. Чешко. – 4-е изд.- М.: Просвещение, 2011. – 368 с.

Практическое занятие № 14 . Количество часов – 2 часа.

Гатчина, городишко тихий, необщительный, летом весь в густой зелени, зимой весь в непроходимом снегу. Там семьи редко знакомятся друг с другом. Нет в нем никаких собраний, увеселений и развлечений, кроме гаденького кинематографа.

Никогда ни одного человека нельзя было встретить: ни в Приоратском парке, ни в дворцовом, ни в зверинце. Замечательный дворец Павла I не привлекал ничьего внимания, пустовали даже улицы.

Вот именно в передней плохонького синема, после сеанса, Феденька Юрков и увидел Катеньку Вахтер.

Дожидаясь, пока ее матушка разыскивала свои галоши, а потом кутала шею и голову вязаным платком, Катенька стояла перед зеркалом, кокетничала со своею новой шляпой и вполголоса говорила подруге о своих впечатлениях, склоняя личико то на один, то на другой бок.

Ах, Макс Линдер! До чего он хорош! Это что-то сверхъестественное, не объяснимое никакими человеческими словами! Какое выразительное лицо. Какие прелестные жесты!

Тут она повернула головку направо, и глаза ее столкнулись в зеркале с глазами Юркова. Она глядела прямо на летчика, но глядела машинально: она его не видела и продолжала говорить с преувеличенной страстностью, упираясь зрачками в его зрачки.

Он безумно, безумно мне нравится! Я еще никогда не видала в жизни такого прекрасного мужчину! Вот человек, которому без колебаний можно отдать и жизнь, и душу, и все, все, все. О, я совсем очарована им!

В это мгновение восторженный образ Юркова влился в сознание барышни Вахтер. Она покраснела и поспешила спрятаться за широкую спину маменьки. Но про себя она сказала по адресу офицера, жадно пялившего на нее восхищенные глаза: "Какой дерзкий нахал"

Юрков отлично заметил ее гордый, небрежный и презрительный взгляд. Но... все равно... Теперь ему уже не было спасенья. Стрела амура успела пронзить в этот момент его мужественное сердце, и он сразу же заболел первой любовью: любовью нежной, жестокой, непреодолимой и неизлечимой.

В доме Вахтеров иногда бывали гатчинские летчики. Один из них, поручик Коновалов, ввел Юркова в этот дом, и с тех пор Феденька зачастил туда с визитами. Он приносил цветы и конфеты, участвовал в пикниках и шарадах, держал для мамаши на распяленных пальцах мотки шерсти, водил папашу, акцизного надзирателя и старого мухобоя, в офицерское собрание, где хоть и не без труда, по удавалось иногда выпросить стакан спирта у заведующего хозяйством школы капитана Озеровского. Недаром в исторической звериаде пелось:

А чтоб достать порою спирт,

Нам с Озеровским нужен флирт,

Химия, химия,

Сугубая химия.

Скрепя сердце играл Юрков в маленькие семейные игры и танцевал под мамашину музыку самые неуклюжие вальсы, венгерки и падеспани. Всем было известно, что он без ума влюбился в Катеньку. Товарищи-летчики удивлялись. Что он нашел в этой тоненькой семнадцатилетней девчонке? Она была мала ростом, с бледным лицом в пупырышках; к тому же была у нее неисправимая, дурная привычка беспрестанно двигать кожу на лбу, так что морщины подымались вверх до корней волос, что придавало лицу Катеньки глупое и всегда удивленное выражение. Не пленила ли Феденьку одна ее трепетная юность?

Бывший офицер славного холостого кавалерийского полка никогда не знал чистой, свежей любви. Он, подобно своим товарищам - драгунам, всегда в любовных делах занимался дальним каперством, чтобы не сказать пиратством, и вообще легкими амурами. Теперь он любил с уважением, с обожанием, с вечной иссушающей мечтой о тихих радостях законного брака. Это стремление к семейному раю порою глубоко изумляло его самого, и он иногда размышлял вслух:

Гм... Попался, который кусался!..

Пробовал он порою закидывать косолапые намеки на предложение руки и сердца. Но куда девалось его прежнее развязное и бесцеремонное красноречие. Слова тяжело вязли во рту, а часто их и вовсе не хватало. Его жениховских подходов как будто никто не понимал...

К тому же всем давно было известно, что Катенька влюблена в Жоржа Востокова, двадцатипятилетнего летчика, который, несмотря на свою молодость, считался первым во всей русской авиации по искусству фигурного пилотажа. Кроме того, румяный Жоржик премило пел нежные романсы, аккомпанируя себе на мандолине и на рояле. Но он не обращал никакого внимания на Катюшины взоры, вздохи и на томные приглашения прокатиться на лодке по Приоратскому пруду. Вскоре он и совсем перестал бывать у Вахтеров.

Убедившись наконец в своей полной и бесповоротной неудаче, Юрков заскучал, захандрил, изнемог, и более двух недель он под разными предлогами не выходил из гостиницы "Vieux Verevkin"a" и вернулся на службу лишь после многозначительной бумаги начальника школы. Пришел он на аэродром весь какой-то мягкий, опущенный, с исхудалым и потемневшим лицом и сказал товарищам-пилотам:

Я хворал и потому совсем раскис. Но теперь мне гораздо лучше. Попробую сегодня подняться на четыре тысячи. Это меня взбодрит и встряхнет.

Ему вывели из гаража его чуткий, послушный "моран-парасоль". Все видели, как ловко, круто и быстро он поднялся до высоты в тысячу метров, но на этой высоте с ним стало делаться что-то странное. Он не шел выше, вилял, несколько раз пробовал подняться и опять спускался. Все думали, что у него случилось что-нибудь с аппаратом. Потом он стал снижаться планирующим спуском. Но аэроплан точно шатался в его руках. И на землю он сел неуверенно, едва не сломав шасси... Товарищи подбежали к нему. Он стоял возле машины с мрачным и печальным лицом.

Что с тобою, Феденька? - спросил кто-то.

Ничего... - ответил он отрывисто. - Ничего... Я потерял сердце, как ни бился - не могу и не могу подняться выше тысячи метров, - и знаете ли? никогда не смогу.

Покачиваясь, он пошел через авиационное поле. Никто его не провожал, но все долго и молча глядели ему вслед.

Немного придя в себя, Юрков на другой день, и на третий, и на следующий пробовал одолеть тысячную высоту, но это ему не давалось. Сердце было потеряно навеки.

1 завтракать (от нем. Fruhstuck).

2 русских свиней (от нем. russische Schweine).

3 вперед! (от нем. vorwarts).

4 От слов: Guten Morgen - доброе утро; Mahlzeit - приятного аппетита; Prosit - ваше здоровье; kolossal - колоссально; pyramidal - превосходно (нем.).

5 Мой дорогой отец (от нем. mein lieber Vater).

6 Девочка-подросток (от нем. Backfisch).

7 "Старый Веревкин" (франц.).



I that am lost, oh who will find me?
Deep down below the old beech tree
Help succor me now the east winds blow
Sixteen by six, brother, and under we go!
Be not afraid to walk in the shade
Save one, save all, come try!
My steps - five by seven
Life is closer to Heaven
Look down, with dark gaze, from on high.
Before he was gone - right back over my hill
Who now will find him?
Why, nobody will
Doom shall I bring to him, I that am queen
Lost forever, nine by nineteen.
Without your love he’ll be gone before
Save pity for strangers, show love the door
My soul seek the shade of my willow’s bloom
Inside, brother mine–
Let Death make a room.

Текст песни Эвер в оригинале. Найдена в англоязычном Интернете в посте поклонника сериала.

Обращает на себя внимание brother mine, "брат мой" (устаревшая форма, иронически так друг друга называют Шерлок и Майкрофт).

Отгадка, как ее находит Шерлок, и объяснение, где тут "надувательство" (одна дополнительная строчка, про любовь, по мнению автора не восстанавливается по надгробиям, и это свидетельствует, опять же по теории автора, что "любовь" Шерлок взял из собственной головы/души, а вовсе не из песни Эвер)
http://sherlock-overflow-error.tumblr.com/post/156017276908/lost-without-your-love

Но все равно красиво.

На экране в дубляже 1 канала получается как-то так (поется при этом чуть по-другому: "ты ветру доверяй, он к цели приведет", а дальше я не могу расслышать, к сожалению). Текст 3-4 куплетов тоже нашла в интернете, прочесть не смогла.

Я где-то был потерян, иди меня искать,
Яму раскопай, где старый бук растет.
Сам восточный ветер мне хочет помогать.
Всегда доверяй ветру - к цели он ведет.
Иди, братец, в тень.
Без твоей любви он совсем исчезнет.
Душу сохрани, чтоб о нем скорбеть.
Ищи мою дверь ты в тени под ивой,
Но внутрь не входи, братец (брат мой), там твоя смерть.

Попробуй всех спаси
Шестнадцать на шесть, в темноту вглядись.
Узнай мою походку, услышь мои шаги.
Ты в вышине, не бойся - возле рая жизнь.

Прежде чем уйти, обойди мой холм,
Пять на семь шагов, где ж его найти?
Он больше не придет, навсегда потерян.
Судьба не королева, не замок ее дом.

Буквальный же перевод будет таким (он более понятен вообще и более строен):

Я потерялся (потерялась), о кто меня найдет?
Внизу, под старым буком.
Помоги, приди мне на помощь сейчас, когда дуют восточные ветры.
Шестнадцать на шесть, брат, и идем вниз!
Не бойся идти в тени,
спаси одного, спаси всех, давай попробуй!
Мои шаги - пять на семь,
жизнь ближе к небесам.
Посмотри вниз темным взглядом с высоты.
До того как он пропал (исчез, умер) - прямо за моим холмом.
Кто теперь найдет его?
Да никто не найдет.
Я навлеку на него судьбу, я же королева.
потерянный (потерянная) навеки, девять на девятнадцать.
Без твоей любви он умрет до этого.
Прибереги жалость для чужих, покажи любви вход (дверь)
Моя душа ищет тень моей ивы в цвету,
Внутри, брат мой,
пусть располагается Смерть.

В песне три героя: "я", "ты" (= брат мой) и "он". Причем сразу заложено, что "его" найти невозможно. Даже без шифра можно понять, что спасать надо того, кто поет. В оригинале восточный ветер не хочет помогать, спасти надо тогда, когда дует восточный ветер -- даже ветры.

Вернемся к Конан Дойлю и "Обряду дома Месгрейвов", который вдохновил этот поворот сюжета. Там говорится так:
"Кому это принадлежит?"
"Тому, кто ушел".
"Кому это будет принадлежать?"
"Тому, кто придет".
"В каком месяце это было?"
"В шестом, начиная с первого".
"Где было солнце?"
"Над дубом".
"Где была тень?"
"Под вязом".
"Сколько надо сделать шагов?"
"На север - десять и десять, на восток - пять и пять, на юг - два и два, на запад - один и один и потом вниз".
"Что мы отдадим за это?"
"Все, что у нас есть".
"Ради чего отдадим мы это?"
"Во имя долга".

В рассказе сокровищем была корона древних королей Англии. Наверное, отсюда в песне Эвер и взялась королева.

Вспомнился еще один случай, когда в сюжете была песня. Это из "Безобразной невесты"

THE MAID OF THE MILL.

Golden years ago in a mill beside the sea.
There dwelt a little maiden, who plighted her faith to me;
The mill-wheel now is silent, the maid’s eyes closed be,
And all that now remains of her are the words she sang to me:

Chorus.

Think sometimes of me still
When the morn breaks and throstle awakes,
Remember the maid of the mill.
Do not forget me! Do not forget me!
Remember the maid, the maid of the mill.

Leaden years have past, gray-haired I look around,
The earth has no such maidens now. such mill-wheels turn not round
But whenever I think of heaven and of whut the angels be,
I see again that little maid and hear her words to me:

Chorus.

Это настоящая песня конца 19 века. Песня от 1 лица мужчины, который вспоминает о девушке, которая умерла, от нее остались лишь слова, которые она пела (и это припев:
"Не забывай меня, не забывай меня!
Думай обо мне иногда,
Когда наступает утро и просыпается певчий дрозд,
вспоминай о девушке с мельницы".

В переводе в фильме:

Ты не забудешь,
нет, не забудешь
меня никогда.

Как иронически это перекликается с тем, что Шерлок-то совершенно забыл свою сестру!




Top