Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? «Смерть! ! Где твоя победа.


"54Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное сие облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена смерть победою.55Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?56Жало же смерти – грех; а сила греха – закон.57Благодарение Богу, даровавшему нам победу Господом нашим Иисусом Христом!58Итак, братия мои возлюбленные, будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом" (Первое послание к Коринфянам 15:54-58);

Словарный разбор

Стих 54
ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται ὁ λόγος ὁ γεγραμμένος· κατεπόθη ὁ θάνατος εἰς νῖκος. (хотан дэ то фтхартон туто эндюсэтаи афтхарсиан каи то тхнэтон туто эндюсэтаи атханасиан, тотэ генэсэтаи хо логос хо геграммэнос катэпотхэ хо тханатос эис никос)
καταπίνω (катапино) –выпивать; перен. поглощать, проглатывать, пожирать; Это слово происходит от глагола πίνω (пино) – пить; с помощью κατά (ката) –вниз, с; на, против; по; в; за;
Поэтому καταπίνω означает полное поглощение, без остатка.

Стих 55
ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος; ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον; (пу су, тханатэ, то никос; пу су, тханатэ, то кентрон)
κέντρον (кентрон) - жало (пчелы, скорпиона); рожон (железный острый прут для понукания животных)

Стих 56
τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία, ἡ δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος·(то дэ кентрон ту тханату хэ хамартиа, хэ дэ дюнамис тэс хамартиас хо номос)
ἁμαρτία (хамартиа) –грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; Согрешить – значить выйти за рамки закона.
Это слово употребляется в Новом Завете довольно часто – 173 раза. Также оно использовалось лучниками, когда они не попадали в цель.

Стих 57
τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. (то дэ тхэо харис то дидонти хэмин то никос диа ту кюриу хэмон Иэсу Христу)

Стих 58
Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι ὁ κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ. (Хостэ, адэльфои му агапэтои, хэдрайои гинэстхэ, амэтакинэтои, пэриссэуонтэс эн то эрго ту кюриу пантотэ, эидотэс хоти хо копос юмон ук эстин кенос эн кюрио)
ἑδραῖος (хэдрайос) –сидячий; твёрдый, устойчивый, непоколебимый. (См. 1 Кор. 7:37);
ἀμετακίνητος (амэтакинэтос) –неподвижный, недвижимый, непоколебимый; Это слово образовано от глагола μετακινέω (мэтакинэо) – перех. передвигать, двигать с места; неперех. передвигаться, уходить; а также отрицательной частицы α- (а). Отсюда, ἀμετακίνητος обозначает "не сдвигаться с места". В переносном смысле, это слово значит быть твердым и стойким.
περισσεύω (пэриссэуо) –перех. приумножать, обогащать, достигать избытка или изобилия; страд. иметь в избытке, обогащаться; неперех. жить в избытке или изобилии, преизбыточествовать, изобиловать, иметь в избытке или изобилии, умножаться, превосходить, оставаться. (См. 1Кор.14:12);

Размышление

54 стих
Пророчество исполнится во всей полноте только тогда, когда все предреченное исполнится в точности. В данном случае Павел говорит о том, что смертное или тленное должно быть поглощено вечным, нетленным. Именно поглощено. Апостол употребляет два глагола для того чтобы показать нам как это будет происходить:
Первый глагол это ἐνδύω (эндюо) – одевать, надевать. Павел говорит нам, что тленное должно стать нетленным, а смертное должно стать бессмертным. Таким образом, речь идет не о чем-то новом, полученном как новая одежда, а о преобразовании старого до состояния противоположного изначальному. Мы имеем дело с процессом, а не с мгновенным изменением или заменой.
Второй глагол является результатом первого и завершает процесс. Это глагол καταπίνω (катапино) – выпивать, поглощать, проглатывать, пожирать. Это не просто завершение процесса, но и в какой-то мере объяснение процесса. Бессмертие поглощает смертное. И снова мы имеем дело не с мгновенным действием, а с процессом. Выпивать, поглощать – это процесс.
Таким образом, преображение нашего естества из тленного в нетленное - это процесс, который происходит прямо сейчас с каждым из нас. Возможно мы его не замечаем или не понимаем того, что происходит, но Бог продолжает работать в нас, преображая нас для вечной жизни.

55 стих
Из этого отрывка мы можем понять, что смерть и ад - это реальные действующие лица на карте нашей истории. При этом мы понимаем, что у смерти есть жало, которое вырывается нашим преображением, а ад теряет свою победу, поскольку мы больше не умираем. Это победное восклицание!
В следующем стихе Павел объясняет нам, что такое жало смерти. Что приводит нас к такому состоянию, что ад принимает нас в свои объятия и что делает нас не просто свободными от этого, но и дает иммунитет к смерти.

56 стих
Апостол говорит о том, что жалом смерти является грех. Об этом же пишет Апостол Иаков:
"…похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть" (Послание Иакова 1:15);
Грех неминуемо ведет человека к смерти. Это неизбежно. Может показаться, что ничего страшного не произошло ни в момент согрешения, ни сразу после него. Возможно, мы и не заметили изменений, но они произошли. Человек медленно умирает. Часто физическая болезнь проявляется только тогда, когда уже ничего невозможно исправить. Так бывает и с грехом – он не только оскверняет и убивает, но и обольщает, притупляя бдительность.
Сила греха – закон. Закон показывает нам наше несовершенство и невозможность измениться. Закон настолько строг, что при всех усилиях его выполнить, малейшее несоответствие приводит к тому, что все усилия идут насмарку и исправить уже ничего невозможно. Это придает греху силу. Закон говорит, что если человек согрешил, то это уже никогда не исправить. Это приводит к апатии и самоосуждению. И если бы не благодать, то надежды у нас просто не было бы.

57 стих
Павел благодарит Бога, который в Иисусе Христе подарил нам победу. Ключевым словом является слово δίδωμι(дидоми) – давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять. Мы не победители в прямом смысле этого слова. Победителем смерти и греха является Иисус, Который и подарил нам эту победу. Мы получили в дар то, что никогда бы не смогли приобрести самостоятельно.

58 стих
Этот стих логично будет разделить на две части. Первая часть говорит о том, что нам необходимо для того чтобы преобразование было завершено, а вторая ободряет нас трудиться.
Итак, Павел пишет о трех вещах, которые нам необходимы для того чтобы наше преображение было завершено.
Во-первых, нам необходима твердость. Любой человек, вставший на путь служения, должен понимать, что твердость - первое качество, которое потребуется ему в этом деле. Когда Моисей умер, и Иисус Навин стал лидером народа, то первое, к чему его призвал Бог, была именно твердость:
"Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им…" (Книга Иисуса Навина 1:6);
Что имеется в виду под твердостью? Слово ἑδραῖος (хэдрайос) – сидячий, твердый, устойчивый, непоколебимый, говорит нам о твердой вере, об устойчивости. Таким образом, речь идет о твердости принципов веры.
Во-вторых, Павел пишет о непоколебимости, в греческом оригинале - это ἀμετακίνητος (аметакинэтос) – неподвижный, непоколебимый. Здесь речь идет о стабильности. Каждому, кто служит Богу и следует за Ним, необходимо это качество. Корни жизни и судьбы должны глубоко уйти в глубину Бога. Мы должны оставаться навсегда в том месте, где нас призвал Господь и куда Он нас призвал. Ничто и никто не должен нас сдвинуть.
В-третьих, Павел говорит "преуспевайте", т.е. будьте успешны. περισσεύω (пэриссэо) – приумножать, обогащать, достигать избытка и изобилия. Таким образом, речь идет не о состоянии, а о стремлении. Мы должны стремиться к тому, чтобы приумножать то, что нам дано Господом. Чтобы понять о чем идет речь достаточно вспомнить две притчи, которые рассказал Иисус: притчу о талантах и притчу о минах.
Вторая часть этого стиха ободряет нас. Апостол пишет, что наш труд не тщетен, не напрасен, что он принесет плод, даже, если его и не видно на первый взгляд. Часто мы опускаем руки потому что не видим того плода наших трудов, который ожидаем, но Бог говорит через Павла, чтобы мы не унывали, наша работа имеет плоды, которые никуда не пропадут.

1–15. Обличение грехов Израиля, возвещение будущего наказания и милосердие Божие к Израилю.

Ос.13:1. Когда Ефрем говорил, все трепетали. Он был высок в Израиле; но сделал­ся виновным через Ваала, и по­гиб.

По смыслу рус. перевода в ст. 1 пророк говорит о значении Ефрема среди колен Израиля, – значении, утраченном вследствие отступления от Иеговы и уклонения в след Ваала. Но подлинный текст ст. 1-го представляет трудности для перевода: именно, retheth (рус. «трепетали» , греч. δικαιώματα , слав. "оправдания «) в других местах Библии не встречается, и значение его является спорным; затем возбуждает недоумение то, что в других местах имя Ефрем служит у пророка названием всего Израиля, а в ст. 1 оно, по смыслу рус. перевода, употреблено в качестве названия отдельного колена. Ввиду этого, комментаторы переводят рассматриваемый стих иначе, чем в рус. переводе. Одни комментаторы понимают евр. retheth, в смысле страшное , разумея под этим слова Иеровоама () (Розенм. -Гессельберг) при введении тельцесложения или оскверняющее уста имя Ваала (Умбрейт), другие его понимают в значении «возмущение» (Эвальд). Слова пророка в таком случае являются укором Израилю; или за его мятеж против дома Давидова, или за уклонение в служение Ваалу. По мненио Гоонакера, слово retheth означает собст. имя и именно Дафана (испорченное в retheth), известного в истории возмущением против Моисея (). Гоонакер переводит ст. 1-й так: «подобно Ефрему (ср. слав. »по словеси Ефремову «) был Дафан; он был князем (nasa, рус. "высок" , слав. "прия ») в Израиле; он сделался виновным против своего господина (babaal, pyс. «через Ваала ») и погиб – LXX и наш слав. в ст. 1-й отступают от подлинника в дают мысль неясную.

Ос.13:2. И ныне при­бавили они ко греху: сделали для себя литых истуканов из серебра своего, по понятию своему, – полная работа художников, – и говорят они при­носящим жертву людям: «целуйте тельцов!»

Прежний грех – возмущение против Бога – Ефрем увеличил новым: он сделал истуканов, которым приносят жертвы. «По понятию своему» (kitebunach azavim): слав. соответственно LXX «по образу идолов »; чтение евр. текста подтверждается и контекстом и всеми переводами. «И говорят они приносящим жертву людям: целуйте тельцов» . Евр. т. данного места (lahem hem omrim sobchej adam agalim ischschakun) не ясен и допускает различные переводы и толкования. (Слова sobchej adam, переданные в нашем тексте: «приносящим жертву людям» , некоторыми экзегетами (Розенм., Гитциг, Шегг) понимаются о человеческих жертвах и все предложение переводят так: говорят закалающие людей – целуйте тельца; или: они Аммореи (omrim – говорящие ­­ amorim, аммореи), приносят в жертву людей, они целуют тельцов (Марти). Но невероятно, чтобы о человеческих жертвах пророк упоминал мимоходом. Кроме того, эти жертвы имели место в культе Молоха, об отношении к этому культу тельцов («целуйте тельцов ») ничего неизвестно. Другие толкователи (Шольц, Шмоллер, Бродович) слова sobchej adam считают подлежащим в предложении и переводят все изречение пророка так: (к ним, к идолам) говорят приносящие жертву люди, тельцов целуют. Глагол ашаг («говорят») при этом понимается в смысле молитвы к идолам, а целование тельцов рассматривается, как выражение благоговения к ним. LXX евр. sobchej читали в смысле повелит. накл. (sibchu) и перевели глаг. θύσατε ; гл. ischschakun (целуйте ) производили от sakak истекать, истаевать ; отсюда в слав. «сии глаголют: пожрите человеков, оскудеша бо телцы » – мысль неясная.

Ос.13:4. Но Я – Го­с­по­дь твой от земли Египетской, – и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.

Ос.13:5. Я при­знал тебя в пустыне, в земле жаждущей.

Пророк, как и в гл. напоминает о милостях Иеговы к Израилю. Я признал (jedathicha) "тебя" : (слав. "пасох тя" ); употребленный пророком гл. выражает мысль о любви и отеческой попечительности, с которыми Иегова отнесся к Израилю в пустыне. В ст. 4 греч. и слав. текст имеет добавление к подлинному, не встречающееся в других переводах (слова: «утверждаяй небо и созидаяй землю, Его же руце создасте все воинство небесное, и не показах ти их, еже ходити вслед их: и Аз изведох тя из земли Египетския »). Слова эти представляют, без сомнения, глоссу, вошедшую в текст с полей.

Ос.13:6. Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то пре­воз­носилось сердце их, и по­тому они забывали Меня.

Ос.13:7. И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

Ос.13:8. Буду нападать на них, как лишен­ная детей медведица, и раз­дирать вместилище сердца их, и по­едать их там, как львица; по­левые звери будут терзать их.

Господь был добрым пастырем Израиля, пасшим его на прекрасных пажитях. Но Израиль оказался неблагодарным и забыл Господа. За это Господь отныне будет для народа, как лев, барс, (kenamer, как барс, рус. как «скимен ») и медведица, которые терзают свою добычу (ср. ). Пророк имеет в виду начавшиеся и предстоящие Израилю бедствия. Вместо слов: «буду подстерегать» (aschur) при дороге в слав. «на пути Ассириев »: LXX (а также Вульг., Сир) ошибочно приняли aschur (от schur обтащить вокруг, подстерегать ) за имя ассириян.

Ос.13:9. Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.

Евр. т. ст. 9-го допускает различные переводы. Большинство комментаторов его переводит: «губит тебя Израиль (то), что ты против Меня, твоей опоры». Другие: Я погибель твоя, Израиль, кто поможет тебе? (Новак). В слав., «в погибели твоей, И сраилю, кто поможет тебе?»

Ос.13:10. Где царь твой теперь? Пусть он спасет тебя во всех городах тво­их! Где судьи твои, о которых говорил ты: «дай нам царя и начальников»?

Ст. 10-й не говорит о том, что у Израиля нет уже царя: пророк указывает только на беспомощность Израильских царей, ввиду вступления врага во все города. «Говорил ты: дай нам царя и начальников» , указание на отпадение Израиля от дома Давида.

Ос.13:11. И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.

Употребленные пророком глагольные формы (дал, отнял ) выражают действие часто повторяющееся и могут быть переведены наст. временем. Пророк говорит о царской власти вообще. Вместо слова отнял в слав. т. «утвержахся » (греч. 5: возможно, что έσχον возникло из первоначального απέσχον – удалил.

Ос.13:12. Связано в узел беззаконие Ефрема, сбережен его грех.

«Как в мире временном», – говорит блаж. Иероним в пояснение ст. 12-го «то, что связывается, оберегается и не утрачивается для того, для кого было связано, так все беззакония, через которые Ефрем грешил против Бога, связаны для него и сберегаются как бы скрытые в кошельке». – Евр. Zarur (связано в узел) LXX читали как сущест. Zeror, συσιροφή – связка; отсюда в слав. «согромаждение » (неправды).

Ос.13:13. Мýки родильницы по­стигнут его; он – сын нера­зу­мный, иначе не стоял бы долго в по­ложе­нии рожда­ю­щихся детей.

С муками родильницы в ст. 13 сравниваются предстоящие Израилю бедствия. Вместе с тем дается мысль, что эти бедствия, как и муки рождающей, послужат началом новой жизни. «Он – сын неразумный, иначе не стоял бы... в положении рождающихся детей» . Вторую половину изречения с евр. точнее должно бы передать: «ибо он во время (et – accus. temp.) не становится в двери детей», т. е. «не входит в отверстие ложесн матери», замедляя и затрудняя этим рождение (Бродович). Пророк хочет сказать, что Ефрем мог бы облегчать свое рождение в новую жизнь, мог бы уменьшить через раскаяние муки суда Божия. Но Ефрем – сын неразумный. Чтение греч. -слав: «зане ныне не устоит в сокрушении чад » произошло вследствие слишком буквальной передачи LXX -ю текста подлинника.

Ос.13:14. От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя по­беда? Раскаяния в том не будет у Меня.

Многие экзегеты (Шмоллер, Симон, Новак и др.) толкуют 14-й ст. в том смысле, что в нем выражается мысль о неотвратимости погибели Израиля («раскаяния в том не будет у Меня »). Начальные предложения ст. 14-го считают при этом вопросительными и при том такими, которые предполагают ответ отрицательный (Искуплю ли? Избавлю ли?) А во второй половине стиха, в словах «смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?» видят обращенный к смерти и аду призыв или побуждение губить Израиля. Но изложенное понимание ст. 14-го не вполне гармонирует с контекстом речи. В ст. 13 пророк сравнивает положение Ефрема с муками рождающей и выражает этим мысль о том, что бедствия для Израиля будут началом новой жизни. Поэтому и в ст. 14 нужно ожидать речи об избавлении, а не о конечной погибели. По новозаветному и отеческому (св. Кирилл Александрийский , Ефрем Сирин, блаж. Феодорит) толкованиям в ст. 14 пророк дает обетование об уничтожении силы и власти смерти и ада. «Когда же тленное сие , – говорит апостол, – облечется в бессмертие, тогда сбудется слово написанное: поглощена победою. Смерть, где твое жало? ад, где твоя победа?» (). Ближайшим образом при этом, обетование пророка относится к освобождению Израиля от плена. В полной же мере оно осуществляется тогда, когда всем, сделавшимся добычею ада и смерти, возвращена будет жизнь, т. е. в факте воскресения мертвых. В слав. т. вместо слов «где твое жало» читается: «где пря твоя ». Евр. dеbarejcha, означающее: пагуба, зараза, мор, LXX перевели свободно словом δίκη , в смысле тяжба, процесс (; ). «Где твоя победа» слав. «где остен твой» : евр. katabela (греч. κέντρον ) означает: пагуба твоя, разорение, зараза (; ). "Раскаяния (nocham) в том не будет у меня» (с евр. открылось от очей моих): т. е. определение Божие об искуплении непреложно. В слав. «утешение скрыся от о́чию Моею ".

Ос.13:15. Хотя Ефрем плодовит между братьями, но при­дет восточный ветер, поднимет­ся ветер Го­с­по­день из пустыни, и иссохнет родник его, и иссякнет источник его; он опустошит сокровищницу всех драгоцен­ных сосудов.

Пророк опять возвращается к возвещению бедствий Израилю. Плодовитейший (имя Ефрем означает двойной плод или двойная плодовитость) между коленами, Ефрем не спасется, так как источник его плодовитости будет иссушен восточным ветром. Ветер в ст. 15-м образ врага, и именно ассириян. Вместо рус. «хотя Ефрем плодовит между братьями» , в слав. "зане сей между братиями разлучит «, евр. japheri (плодовит) LXX читали как japherit и перевели словом διαστελεί , будет разделять .

Смерть, где твое жало?

Смерть, где твое жало?
Из Библии. Ветхий Завет, Книга пророка Осии (гл. 13, ст. 14): «От власти ада Я искуплю их, от смерти избавлю их. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа? раскаяния в том не будет у Меня».
Цитируется: , когда говорится о торжестве жизни; о чьем-либо идейном, творческом наследии, благодаря которому его автор, основоположник и т. п. остается жить в памяти своих соотечественников, обретая таким образом свое бессмертие.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .


Смотреть что такое "Смерть, где твое жало?" в других словарях:

    Ср. Смерть! смерть, где жало твое? Не плакать, а радоваться должно так же, как и я радуюсь. Тургенев. Клара Милич. Конец. Аратов. Ср. Tod, wo ist dein Stachel? Ср. Когда же тленное сие облечется в нетление и смертное облечется в бессмертие; тогда …

    Смерть! гдѣ твое жало? адъ! гдѣ твоя побѣда? Ср. Смерть! смерть, гдѣ жало твое? Не плакать, а радоваться должно такъ же, какъ и я радуюсь. Тургеневъ. Клара Миличъ. Конецъ. Аратовъ. Ср. Tod, wo ist dein Stachel? Ср. Когда же тлѣнное сіе облечется… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Ср. Но ты, о дочь моя, печаль свою умерь: Смерть к светлой вечности нам отверзает дверь! В.А. Озеров. Эдип в Афинах. Эдип Антигоне. Ср. ...Due cose belle ha il mondo: Amore e morte. Leopardi. Consalvo. Ср. Morte carent animæ, semper priore… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    - «Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?». Ос.13:14 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

    - (сошествие во ад; греч. Κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, лат. Descensus Christi ad inferos) христианский догмат, утверждающий, что после распятия Иисус Христос спустился в ад и, сокрушив его ворота, принёс в преисподнюю свою евангельскую… … Википедия

    Тосио Симао 島尾 敏雄 Дата рождения: 18 апреля 1917(1917 04 18) Место рождения … Википедия

    - «Воскресение», картина Эль Греко Воскресение Иисуса Христа одно из наиболее известных событий, описанных в книгах Нового Завета. Вера в воскр … Википедия

    - «Воскресение», картина Эль Греко Воскресение Иисуса Христа одно из наиболее известных событий, описанных в книгах Нового Завета. Вера в воскресение Иисуса является одной из основных доктрин христианства. Содержание 1 Пророчеств … Википедия

Книги

  • Тогда. Шахматные эссе , Генна Сосонко. 440 стр. Genna Sosonko (Геннадий Борисович Сосонко) - международный гроссмейстер, двукратный чемпион Голландии. Эмигрировал из Советского Союза в 1972 году и с тех пор живет в Амстердаме.…
  • Галактические происшествия , Липкина Полина. Повести и рассказы, составляющие сборник Полины Липкиной "Галактические происшествия", весьма разноплановы, хотя некоторые из них и перекликаются по сюжету или стилистике: перед читателем…

"Аще кто благочестив и боголюбив, да насладится сего добраго и светлаго торжества. Аще кто раб благоразумный, да внидет, радуяся, в радость Господа своего. Аще кто потрудися постяся, да восприимет ныне динарий. Аще кто от перваго часа делал есть, да приимет днесь праведный долг. Аще кто по третием часе прииде, благодаря да празднует. Аще кто по шестом часе достиже, ничтоже да сумнится; ибо ничим отщетевается. Аще кто лишися и девятаго часа, да приступит, ничтоже сумняся, ничтоже бояся. Аще кто точию достиже и во единонадесятый час, да не устрашится замедления: любочестив бо Сый Владыка, приемлет последняго, якоже и перваго: упокоевает в единонадесятый час пришедшаго, якоже делавшаго от перваго часа: и последняго милует, и первому угождает, и оному дает, и сему дарствует: и дела приемлет, и намерение целует; и деяние почитает, и предложение хвалит.

Темже убо внидите вси в радость Господа своего: и первии, и втории, мзду приимите. Богатии и убозии, друг со другом ликуйте. Воздержницы и ленивии, день почтите. Постившийся и не постившийся, возвеселитеся днесь. Трапеза исполнена, насладитеся вси. Телец упитанный, никтоже да изыдет алчай; вси насладитеся пира веры; вси восприимите богатство благости. Никтоже да рыдает убожества: явися бо общее Царство.

Никтоже да плачет прегрешений, прощение бо от гроба возсия. Никтоже да убоится смерти, свободи бо нас Спасова смерть. Угаси ю, Иже от нея держимый. Плени ада, Сошедый во ад. Огорчи ада, вкусивша плоти его.

И сие предприемый Исаиа возопи: ад, глаголет, огорчися, срет Тя доле. Огорчися, ибо упразднися, огорчися, ибо поруган бысть. Огорчися, ибо умертвися. Огорчися, ибо низложися. Огорчися, ибо связася. Прият тело, и Богу приразися. Прият землю и срете небо. Прият, еже видяше, и впаде во еже не видяше.

Где твое, смерте, жало? Где твоя, аде, победа?

Воскресе Христос, и ты низверглся еси. Воскресе Христос, и падоша демони. Воскресе Христос, и радуются Ангели. Воскресе Христос, и жизнь жительствует. Воскресе Христос, и мертвый ни един во гробе. Христос бо, востав от мертвых, Начаток усопших бысть. Тому слава и держава во веки веков. Аминь".

На русском языке


Кто благочестив и Боголюбив - насладись ныне сим прекрасным и радостным торжеством! Кто слуга благоразумный — войди, радуясь, в радость Господа своего! Кто потрудился, постясь, - прими ныне динарий! Кто работал с первого часа - получи ныне заслуженную плату! Кто пришел после третьего часа - с благодарностью празднуй! Кто достиг только после шестого часа - нисколько не сомневайся, ибо и ничего не теряешь! Кто замедлил и до девятого часа - приступи без всякого сомнения и боязни! Кто же подоспел прийти лишь к одиннадцатому часу - и тот не страшися своего промедления! Ибо щедр Домовладыка: принимает последнего, как и первого; ублажает пришедшего в одиннадцатый час так же, как и трудившегося с первого часа; и последнего одаряет, и первому воздает достойное; и тому дает, и этому дарует; и деяние принимает, и намерение приветствует; и труд ценит, и расположение хвалит.

Итак, все - все войдите в радость Господа своего! И первые, и последние, примите награду; богатые и бедные, друг с другом ликуйте; воздержные и беспечные, равно почтите этот день; постившиеся и непостившиеся, возвеселитесь ныне! Трапеза обильна, насладитесь все! Телец упитанный, никто не уходи голодным! Все насладитесь пиром веры, все воспримите богатство благости!

Никто не рыдай о своем убожестве, ибо для всех настало Царство! Никто не плачь о своих грехах, потому что из гроба воссияло прощение! Никто не бойся смерти, ибо освободила нас Спасова смерть! Объятый смертью, Он угасил смерть. Сошед во ад, Он пленил ад и огорчил того, кто коснулся Его плоти.

Предвосхищая сие, Исаия воскликнул: «Ад огорчился, встретив Тебя в преисподних своих». Огорчился ад, ибо упразднен! Огорчился, ибо осмеян! Огорчился, ибо умерщвлен! Огорчился, ибо низложен! Огорчился, ибо связан! Взял тело, а прикоснулся Бога; принял землю, а нашел в нем небо; взял то, что видел, а подвергся тому, чего не ожидал!

Смерть! где твое жало?! Ад! где твоя победа?!

Воскрес Христос, и ты низвержен! Воскрес Христос, и пали демоны! Воскрес Христос, и радуются ангелы! Воскрес Христос, и торжествует жизнь! Воскрес Христос, и никто не мертв во гробе! Ибо Христос, восстав из гроба, — первенец из умерших. Ему слава и держава во веки веков! Аминь.

Святитель Иоанн Златоуст

Кто благочестив и Боголюбив - насладись ныне сим прекрасным и радостным торжеством! Кто слуга благоразумный - войди, радуясь, в радость Господа своего! Кто потрудился, постясь, - прими ныне динарий! Кто работал с первого часа - получи ныне заслуженную плату! Кто пришел после третьего часа - с благодарностью празднуй! Кто достиг только после шестого часа - нисколько не сомневайся, ибо и ничего не теряешь! Кто замедлил и до девятого часа - приступи без всякого сомнения и боязни! Кто же подоспел прийти лишь к одиннадцатому часу - и тот не страшися своего промедления! Ибо щедр Домовладыка: принимает последнего, как и первого; ублажает пришедшего в одиннадцатый час так же, как и трудившегося с первого часа; и последнего одаряет, и первому воздает достойное; и тому дает, и этому дарует; и деяние принимает, и намерение приветствует; и труд ценит, и расположение хвалит.

Итак, все - все войдите в радость Господа своего! И первые, и последние, примите награду; богатые и бедные, друг с другом ликуйте; воздержные и беспечные, равно почтите этот день; постившиеся и непостившиеся, возвеселитесь ныне! Трапеза обильна, насладитесь все! Телец упитанный, никто не уходи голодным! Все насладитесь пиром веры, все воспримите богатство благости!

Никто не рыдай о своем убожестве, ибо для всех настало Царство! Никто не плачь о своих грехах, потому что из гроба воссияло прощение! Никто не бойся смерти, ибо освободила нас Спасова смерть! Объятый смертью, Он угасил смерть. Сошед во ад, Он пленил ад и огорчил того, кто коснулся Его плоти.

Предвосхищая сие, Исаия воскликнул: «Ад огорчился, встретив Тебя в преисподних своих». Огорчился ад, ибо упразднен! Огорчился, ибо осмеян! Огорчился, ибо умерщвлен! Огорчился, ибо низложен! Огорчился, ибо связан! Взял тело, а прикоснулся Бога; принял землю, а нашел в нем небо; взял то, что видел, а подвергся тому, чего не ожидал!

Смерть! где твое жало?! Ад! где твоя победа?!

Воскрес Христос, и ты низвержен! Воскрес Христос, и пали демоны! Воскрес Христос, и радуются ангелы! Воскрес Христос, и торжествует жизнь! Воскрес Христос, и никто не мертв во гробе! Ибо Христос, восстав из гроба, - первенец из умерших. Ему слава и держава во веки веков! Аминь.

Святитель Иоанн Златоуст




Top