Японец Юто Хишияма, преподающий татарский язык: «Татарстан в Японии практически не знают, зато знают Алину Загитову. Япония Япония на казахском языке

До недавних пор Япония оставалась закрытой страной. У старшего поколения предвзятое отношение к приезжим, а молодежь к иностранцам относится хорошо. Асель Маратова навестила казахстанцев в стране Восходящего Солнца и расспросила их тамошней жизни.


В 2004 году, когда у Айнаш (студентки филологического факультета) встал вопрос выбора второго иностранного языка, она решила учить японский.

Айнаш Дусанова , в Японии 2,5 года

Где же еще пользоваться языком, как не в Японии? В прошлый раз я приехала на год и жила в Цукубе - городе примерно в 40 минутах от Токио. По здешним меркам он считается деревней. Съездила как турист в Токио и решила, что в следующий раз обязательно поселюсь именно там. Хотела почувствовать, что значит быть частью большого города.

Здесь я уже 2,5 года, учусь в магистратуре. Мне нравится местный подход к учебе. В Казахстане дают задания - их надо выполнить в срок, учиться по расписанию, составленному университетом и получить за это оценку. Здесь студент должен получить определенное количество баллов. И ты сама выбираешь предмет, время и преподавателя. Я составила себе расписание, которое позволяло посещать университет три раза в неделю. Потому что основная цель - набрать определенное количество баллов за два года. Как и каким образом - неважно, главное - результат.


Жизнь в другой стране закаляет характер. В Казахстане, каким бы самостоятельным ты не был, рядом всегда есть родные. К тому же учиться в Японии не так весело, как у нас. Сразу чувствуется, что студенты пришли сюда за знаниями, а не за друзьями. В группе нас пятеро - четыре парня и я. Конечно, у меня со всеми хорошие отношения, один из однокурсников - мой лучший друг. Но… мы знаем друг друга уже 2.5 года, а до сих пор общаемся друг с другом крайне вежливо. Для меня это странно, для них абсолютно нормально.
Семпаи (прим. ред. - старшие) могут подсказать, где поискать нужный материал, но не более того. Я сейчас на втором курсе - если ко мне подойдет с вопросом кохай с первого, то я просто отправляю его в библиотеку со словами "вот такая литература, но ты сам все должен прочитать".


Со следующего года выхожу на работу, правда, пока не знаю, на какую должность. Всем ребятам, которые прошли собеседование, показали около 10 вероятных позиций. Но на какую именно должность попаду я, пока неизвестно. Нас спрашивают, куда бы мы хотели попасть, но последнее слово остается за работодателем.

Мне нравится, что на момент выпуска из университета студенты уже трудоустроены. Для третьекурсников и первокурсников создаются специальные сайты, на которых компании размещают информацию о себе и об имеющихся вакансиях с указанием сферы деятельности, условий, зарплаты. Основываясь на этих данных, студенты потом проходят тесты и собеседования.

"Мы молимся за то, что бы вы нашли самую подходящую для вас работу".

Большое количество самоубийств приходятся в основном на этот период. Например, я подала около 15 заявок, а японцы в среднем подают заявки в 50-80 компаний. Положительный ответ приходит из 1-2 компаний, из остальных мест - отказ. Это же сильнейший стресс. В письмах не объясняют причины, а просто сообщают "Мы вынуждены вам отказать". В конце - стандартная фраза "мы молимся за то, что бы вы нашли самую подходящую для вас работу". Японцы шутят над этой фразой - "сегодня мне опять пришла молитва". С одной стороны, хорошо быть трудоустроенным на момент выпуска. Но, с другой стороны, процесс очень нервный.

Я хочу 5-6 лет поработать здесь, посмотреть на ротацию сотрудников - их меняют каждые три года. Через три года работы в отделе маркетинга в Токио тебя могут отправить на следующие три года в отдел кадров в деревню или в другую страну. Любой переезд происходит за счет компании. За эти два года уже повидала много людей, появились связи.


Сибагат приехал в Страну Восходящего Солнца в возрасте 19 лет, в апреле 2008 года. Поступил в Токийский Университет Иностранных Языков по стипендиальной программе MEXT министерства образования Японии. Год учил язык в Токио, после этого четыре года жил и учился на физика в Цукубе - японской Силиконовой долине.

Сибагат Алдыяров, 25 лет, в Японии почти 7 лет

Когда я сюда приехал, практически не знал языка. Честно говоря, даже сомневался, что смогу пройти экзамены, так как ребята из Казахстана, которые подавали документы и сдавали экзамены вместе со мной, уже немного владели языком. А я только начинал учить катакану и хирагану (японский алфавит). На вступительных тестах сделал акцент больше на математике, физике и химии, нежели на языках. На момент вступительных тестов я уже учился в Новосибирском государственном университете на физика и решил не менять специальность. Видимо за хорошие результаты по профильным предметам меня и взяли.


Не могу похвастаться историей о том, как меня привлекла Япония. Просто знал, что здесь хорошие технологии, развита наука. Я приехал сюда с целью выучиться и вернуться обратно в Казахстан. После получения степени бакалавра поступил в магистратуру в Университет Токио и переехал в город Сагамихара, который расположен между Иокогамой и Токио. Кстати, Иокогама, наверно, самый красивый и современный город в Японии. Особенно набережная Минато-мирай ("Гавань Будущего"), где расположены самые высокие небоскребы страны.

В последнее время в "сети" появляется различная информация о казахстанских студентах, которые приезжают за рубеж на учебу, но на самом деле просто развлекаются. Здесь в основном студенты, приехавшие по стипендии. И я не могу сказать, что кто-то приехал только развлекаться. Для того, чтобы получить здесь образование, надо действительно стараться. В японских университетах принято постоянное присутствие на занятиях, прогулы не приветствуются.

На жизнь в Токио требуется минимум 100 000-120 000 иен в месяц.

На первых курсах очень боялся завалить экзамены, поэтому полностью погрузился в учебу. Постепенно стал подрабатывать переводами, преподаванием языков, проведением экскурсий. Япония - страна с очень высоким уровнем жизни и, как следствие, ценами. Я учился на государственную стипендию, которая покрывала минимальные жизненные потребности. Для бакалавриата она была 118 000 иен (182 560 тенге), а для магистратуры 147 000 иен (227 426 тенге). На жизнь в Токио требуется минимум 100-120 тысяч иен в месяц.


У меня сложилось впечатление, что японцы, учащиеся на гуманитарных факультетах - более общительные, чем те, кто учится в технической или естественно-научной области. В Японии не принято проводить встречи выпускников, больше распространены встречи тех, кто состоял в одном клубе по интересам в университете. Я решил временно приостановить обучение в магистратуре и сконцентрироваться на поиске работы в японской компании.


Сейчас я ищу работу. У японцев есть такое понятие, как shuukatsu - студенты за год до выпуска организованно ищут работу. Все компании проводят ярмарки вакансий, специальные семинары. По их результатам проводятся несколько раундов собеседований. Я прошел несколько собеседований и один психологический тест. Но, к сожалению, приглашения в эти компании я не получил. На следующие собеседования буду готовиться тщательнее.

Скучаю по сметане, черному хлебу, гречке, по казы и конине в целом. По Тулебайке сильно скучаю, по Арбату и по стадиону на Масанчи-Шевченко, рядом с которым жил когда-то.

До момента выпуска люди обычно не устраиваются в компанию на штатную должность, лишь подрабатывают. Но иногда могут возникнуть проблемы и с этим. Допустим, если проводим эксперименты в лабораториях, то мы стараемся не уходить раньше шефа. Даже если работа сделана, каждый занимается своим делом: сидит в интернете, общается друг с другом, читает статьи. Если руководитель на месте, то домой никто не уходит, так как может быть незапланированное собрание в лаборатории. Мне понравилось, что японцы держат почтительно вежливое расстояние. Никто не лезет в твои дела, но при этом все готовы помочь.


До приезда в Японию Усен учился в Томском государственном университете. Как и предыдущий герой, он приехал в страну по японской правительственной программе, чтобы получить ученые степени.

Усен Галым , 12 лет в Японии

Я испытал культурный шок. В первый раз приходилось общаться с людьми на не родном мне языке. Было одновременно и сложно, и интересно. Вообще эту страну многие называют одной из самых экзотических. В какой-то степени так и есть. Иное мышление, иной менталитет, эти постоянные поклоны друг другу, дистанция в отношениях.

Студенты, приехавшие по этой программе, должны один год изучать японский язык. Вот это время было для меня самым сложным, так как по итогам программы определялся университет и дальнейшая жизнь в Японии. Учеба далась очень трудно. А после поступления в университет стало немного легче. Поначалу не получалось наладить нормальный контакт с однокурсниками. Только после того, как я присоединился к спортивному клубу, начал больше общаться.


Японцы терпимы к чужому мнению, стилю жизни, мировоззрению. Всегда думают об окружающих и о последствиях своих поступков. Поэтому каждый свой шаг они продумывают.


При этом мне не нравится, что люди держат дистанцию и не эмоциональны. Я далеко не самый темпераментный человек, но даже по моим меркам японцы слишком сдержаны. Они не позволяют себе проявить естественные радость или недовольство. Недавно был случай - я ездил кататься на лыжах и наблюдал сценку между матерью и дочкой. У маленькой девочки получилось самостоятельно прокатиться, но вместо того, чтобы поощрить своего ребенка, обнять девочку, женщина лишь позволила похлопать себе в ладоши.

Японцы не позволяют себе проявить естественные радость или недовольство.

Когда выпускника берут на работу, зачастую его специальность или оценки в ВУЗе не играют особой роли. Всем новобранцам устраивают тренинги, и лишь спустя несколько месяцев подготовки распределяют внутри компании. В университете я учился на экономиста, но работать хотел программистом. Благодаря подобным интенсивным тренингам я через несколько месяцев научился писать программы не хуже коллег с инженерным образованием. Японцы больше смотрят на потенциал и совместимость с культурой компании, чем на академические знания.


В японских компаниях хорошо сохранилась социальная иерархия "семпай-кохай". Выражается это в том, что семпай всегда прав. Нежелательно уходить с работы, пока шеф на месте. Нашу компанию нельзя назвать традиционной с точки зрения среднестатистического японца, но даже у нас чувствуется иерархия старший-младший.

В Японии относительно низкая производительность труда. Здесь ту работу, которую сотрудник выполняет за долгий 12-часовой день, можно сделать за более короткое время. Очень много внимания уделяется деталям.

В этом году исполнилось уже 12 лет, как я приехал сюда. Но я планирую вернуться домой, поскольку я изначально ехал в Японию, чтобы набраться опыта и знаний. Как бы хорошо я не говорил на японском, здесь я всегда буду чужаком.


(На фото слева направо Кайнар и Дархан)

В Осаке уже почти пять лет проживают и учатся двое молодых парней из Астаны: Кайнар и Дархан. Обоим по 23 года. За чашкой кофе ребята рассказали, о том, как им живется. Первым в страну восходящего солнца приехал Кайнар.

Кайнар

Моя мама часто выезжала в командировки и побывала во многих странах, больше всего ей понравилось в Японии. Эта страна заинтересовала и меня, я стал читать о Японии в интернете. Понравилась их культура, достижения в области новых технологии и экономики, музыка. Когда учился в 10 классе, узнал о наборе в группу по изучению японского языка. Я сразу объявил домашним, что буду учить японский. Отучившись полгода в ЕНУ, решил поступить в Осакский университет. 6 января 2010 года приехал в эту страну, а уже в марте этого года закончил образование по специальности "программист". Хочу побыть здесь до середины лета, потом вернусь домой. Я бы остался и еще немного здесь пожил, но дома я нужен больше, чем здесь.


Первым шоком в Японии стало общежитие, в котором мы жили. Из аэропорта до города мы (я и еще один казах, Айдар) приехали на метро, а от станции на машине. Распаковав все вещи, мы решили прогуляться. Как только вышли с территории общежития, оказались совсем в другом мире. Вокруг были одни бездомные, сам район оказался очень бедным. Эта была не та Япония, о которой я читал.

Дархан учится на экономиста. Как выяснилось, ребята были знакомы еще в Астане. Оба учили язык в казахстанско-японском центре. Знакомство Дархана с языком и культурой страны самураев началось в 11-ом классе, когда он с друзьями в шутку сказал преподавателю, что поступит в Токийский университет. Позже один из одноклассников предложил: "а почему бы нам не выучить язык и не поехать в Японию?".


Мы пришли в казахстанско-японский центр. Несмотря на то, что период сдачи вступительных тестов по хирагане и катакане прошли, нам удалось записаться на курсы. Там познакомился и подружился с Кайнаром. Через год я поступил в Евразийский университет, а Кайнар к этому времени уже уехал в Японию. Мой преподаватель однажды спросила: "Раз Кайнар уехал, может и тебе стоит попробовать?". Ответил: "А почему бы и нет?". Вообще-то я хотел в Токио, но поскольку Кайнар был Осаке, сенсей посоветовала ехать сюда. Меня поселили в хорошем общежитии, в пяти минутах ходьбы от языковой школы. Когда немного обвыкся, решил поехать на велосипеде к Кайнару. Район, где жил друг, меня шокировал. Вокруг бомжи - в основном люди, пострадавшие в результате сильного землетрясения в Кобе в 1995 году. Их переселили в тот район, но не обустроили.

Были и приятные моменты. Первое, что бросается в глаза - сервис. В любом заведении людей встречают и провожают с поклонами. Все очень вежливые.

Дархан

Иногда, когда на каникулы ездишь домой, испытываешь шок. Видишь, как грубят человеку, который просто дорогу спросил. Или в магазине. До сих пор не могу привыкнуть, к тому, что иногда в магазинах нет сдачи - тебе дают коробку спичек.


Кайнар

Мы учили дома самую вежливую форму языка, а здесь все разговаривают на кансайском диалекте. За стенами школы мы не понимали, что нам говорят и чего от нас хотят. Поэтому, когда покупали или заказывали еду, просто указывали на картинку. Сначала я вообще не мог есть некоторые блюда.

Дархан

Я старался питаться привычной едой, например гамбургерами. Со временем появились японские друзья - они показали нам, что, как и в какой последовательности есть. После этого японская кухня начала нравиться. Друзья объяснили, что с каким соусом или в каком порядке надо есть; попробовав все в нужном порядке, запоминаешь вкус на всю жизнь. Вернувшись в Казахстан, начинаешь скучать по этой еде.


Япония считается одной из дорогих стран мира. Обычно сюда люди пытаются приезжать по стипендии.

Кайнар

Я не получаю стипендию. Мне все оплачивает мама. В Японии пытаюсь заработать на жизнь сам, работаю в Hard rock cafe. Уже полгода преподаю русский язык, делаю переводы. Япония долгое время была закрытой страной, здесь идет сильнейшее разделение на японцев и иностранцев. У меня есть друзья арабы, их вообще никуда не берут на работу. Просто из-за внешности, даже если они хорошо владеют языком.

Дархан

Нам повезло с азиатской внешностью. Проблема с отношением местных к иностранцам нас почти не касается. Кайнар вообще на японца похож. Меня принимают за метиса - в шутку говорю, что папа казах, а мама японка. А что касается остальных иностранцев… даже если человек хорошо владеет языком, к нему всегда будут относиться как к чужаку. Но в целом японцы очень доброжелательный народ. Они открыто не нагрубят.


Два года назад я начал заниматься джиу-джитсу, в последнее время стал чаще выходить на улицу. Раньше все время сидел дома, занимался. Иногда мы встречаемся с местными казахами. Здесь живут и китайские казахи - говорят на чистом казахском, японском или английском, русским языком не владеют. К сожалению, мы живем в разных частях города, поэтому встречаемся редко.


Скучаю по нормальным человеческим отношениям. Конечно, свой круг общения можно найти в любом месте. Даже в Японии. Но японское общество не принимает нас. Японцы проводят некую границу, которую ты никогда не сможешь пересечь.

Когда я возвращаюсь домой, чувствую - все вокруг родное. Да, наши люди иногда грубы. Но они открыты. В Японии каждый сам за себя. А в Казахстане - если у тебя есть друг, то он не оставит тебя в сложной ситуации.

Скучаю по разным вещам. По пиву. Люблю именно казахстанское пиво. Оно гораздо лучше японского.

Кайнар

Я уже 8 месяцев встречаюсь с девушкой. Ее зовут Аю Кагава, сейчас ей 21 год. Изучает арабский язык и арабскую культуру. Аю уже была в Астане, три недели жила с нами. Хочет поехать со мной в Казахстан.


Айсулу Жусупова , хирург-онколог, живет в Японии 4 года

Впервые я приехала в Токио в 2009 году на стажировку. Меня поразила высококачественная медицина в Японии, и я решила вернуться сюда позже. После окончания медицинского университета в Астане прошла интернатуру и клиническую ординатуру на базе КазНИИ онкологии и радиологии, в отделении опухолей молочной железы. В это время появилась возможность поехать в онкологический центр в Токио.

Здесь после обнаружения рака пациенты живут гораздо дольше, чем в других странах. Они реабилитируются, возвращаются к нормальной жизни. Мне захотелось учиться в Японии, чтобы потом использовать свои знания в Казахстане. Поэтому я и приехала сюда снова, чтобы получить докторскую степень в области онкологии.


Было совсем не сложно адаптироваться, мне с самого начала нравилось все: развитая и удобная инфраструктура, здоровая и вкусная пища (особенно морепродукты), культурные люди, высокий уровень обслуживания, очень богатая история и традиции. Хочется отдельно подчеркнуть, что Япония - одна из самых безопасных стран в мире. За эти несколько лет я подружилась со многими японцами, и они стали для меня родными. Японцы не просто терпимы друг к другу, они очень уважают тех, у кого есть моральные принципы и устои. Некоторые из моих знакомых уже посещали Казахстан, кто-то из них планирует приехать к нам в ближайшее время. Мне кажется, у нас с японцами много общего.

К работе японцы относятся очень серьезно. У них многому можно поучиться: строгая дисциплина, ответственность, углубленное изучение своего дела, сильный корпоративный дух. Мне кажется, нашим студентам стоит приезжать в эту страну на учебу, на стажировки. Здесь можно получить не только превосходные знания, но и научиться работать, добиваться результатов.

Скучаю по Казахстану, приезжаю 2 раза в год. Хочется в будущем использовать свои знания и опыт ради продления жизни наших людей.

Если вы нашли ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

Примером для подражания в сфере государственного строительства для нас может стать Япония. Страна Восходящего солнца является одним из двух государств планеты, доказавших реальность перехода из третьего мира в первый. Нам бы очень хотелось, чтобы Казахстан стал третьим таким государством. Тем более что шансы есть. Например, культуролог Мурат Ауэзов видит очень много общего между казахами и японцами. По его словам, японцы полагают, что их далекие предки пришли на Японские острова с территории нынешнего Казахстана, где они проживали предположительно южнее Балхаша и на Алтае.

- Сейчас Япония становится нам еще ближе. Нам необходимо присмотреться к японскому опыту. Понять, за счет чего становится возможной консолидация нации, когда во имя интересов народа тебе приходится переступать через какие-то очень важные для тебя вещи, - считает Мурат Ауэзов.

В начале двадцатого столетия в Центрально-Азиатском регионе именно среди казахов оказались наиболее распространены революционные настроения, связанные с ожиданием независимости. Что в более позднее время привело, как мы знаем, к страшным сталинским репрессиям по отношению к казахскому народу, когда под вопросом оказалось само существование нации.

И вот здесь возникает вопрос: «Почему в стандартном наборе обвинений, предъявляемых в тридцатые годы сотрудниками НКВД представителям казахской интеллигенции, присутствует обвинение в сотрудничестве с японской разведкой?» Ведь, казалось бы, где мы, а где Япония?

Ответить на него мы попросили известного у нас в стране культуролога Мурата Мухтаровича Ауэзова.

- И все-таки, почему Япония? Что связывает нас с далеким островным государством?

Я дважды побывал в этой стране. Причем обе мои поездки финансировались по линии фонда, существующего в Японии, наделенного более широкими полномочиями, чем министерство культуры. Лично мне хотелось узнать, на чем основывается интерес японцев к нашей стране. Конечно, существует масса интересов в области политики, экономики, но самое главное - японцы хотят знать, откуда они пришли на эти острова. Откуда они вообще взялись? Этот вопрос волнует практически любого японца, поскольку археологические раскопки датируются в основном VI - VII веками до нашей эры, в то время как артефактов более раннего периода не обнаружено. И вот об этом мы говорили. Сами японцы полагают, что их далекие предки пришли на Японские острова с территории нынеш-него Казахстана, где они проживали, предположительно, южнее Балхаша и на Алтае. И тому есть множество подтверж-дений.

И второй вопрос, интересовавший меня, это феномен выхода Японии из двух наиболее крупных для нее кризисов XIX и XX столетий.

Вспомните, после атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, принудившей Японию к капитуляции во Второй мировой войне, страна оказалась разорена. Она была вынуждена выплачивать огромные контрибуции и репарации. Но, несмотря на это, уже к концу пятидесятых годов Япония выходит из кризиса. Поэтому вопрос с моей стороны звучал так: «Как сумела в столь непростых условиях консолидироваться нация и сохранить себя на плаву?» И потом меня интересовал конец девятнадцатого века, когда вся Азия, весь Восток были колонизированы и только Японии удалось буквально чудом сохранить свою независимость.

- Я понимаю, что данный факт имеет самое непосредственное отношение к нам. Насколько я знаю, в начале двадцатого века все, что было связано с Японией, вызывало необычайно живой интерес среди представителей казахской интеллигенции?

Да. Но при этом надо помнить, что эта ренессансная волна казахской интеллигенции начала XX века была просто поразительной по своей состоятельности и духовности. И это вовсе не преувеличение, не любование жертвами тоталитарного режима, не дань уважения покойным. Нет, они на самом деле были системными людьми.

Потом, это был двадцатые годы. Ситуация складывалась драматическая. Революция в России. Одновременно с этим рушилась прежняя конно-кочевая цивилизация. Происходили тектонические изменения. Представители казахской интеллигенции, объединенные в партию «Алаш-Орда», разумеется, все это видели и жили болями той эпохи. Они искали свои пути, отвечая на вызовы того времени. Они были поставлены в рамки, когда возникла необходимость вести борьбу за независимость и вооруженным путем, и путем просвещения народа. В это время большой интерес проявляет к Японии Миржакып Дулатов. Увлекается данной темой Ахмет Байтурсынов. Появляется глубокая статья моего отца, тогда еще молодого Мухтара Омархановича Ауэзова, которая так и называется - «Япония». Это статья о реформах Мэйдзи, раскрывающая события последней трети девятнадцатого века в Стране восходящего солнца. В то время к берегам Японии подтягиваются английские канонерки и французский военно-морской флот, с северо-запада нависает Российская империя. Ближайший сосед - Великий Китай - уже поставлен на колени. Китай сломлен. Причем положение островной страны усугубляется тем, что сама феодальная Япония на тот момент оказывается раздробленной. Власть в ней принадлежит феодалам-сегунам, не подчиняющимся императору.

И вдруг происходит почти невероятное. Самый могущественный из сегунов, Токугава, находит в себе силы подняться над суетой и дрязгами текущего политического момента, придя на службу к императору. Так формируется национальная идея этого народа, озвученная в трех коротких фразах: император, японский народ, Японские острова. Нация консолидируется. Стремительными темпами идет ее развитие от феодализма к капитализму. Нация модернизируется. Это вообще - феномен. Ведь уже вскоре, через какой-то короткий исторический промежуток времени, японская броненосная эскадра, оснащенная к тому времени самыми современными кораблями, в сражении под Цусимой наносит катастрофическое поражение русскому флоту. Что такое может случиться, никто себе даже представить не мог. Это был шок для той же России. Весь мир ахнул.

Поэтому понятен интерес казахского общества начала прош-лого века к Японии. Тем более что в то время казахская интеллигенция лучше знала свою прошлую историю, чем мы сейчас. И версия о том, что казахи и японцы - кровные братья, имела широкое хождение в казахском обществе. Алашординцы ставили при этом японцев себе в пример.

- Выходит, сотрудники НКВД имели некоторые основания для надуманного обвинения представителей казахской интеллигенции в связях с японской разведкой?

Здесь уместней вести разговор о духовном тяготении казахов к Японии, о влюбленности в Японию, о восхищении этим народом, а не о шпионаже.

- В японском языке много слов, похожих на казахские слова: кайт, кой, самурай? Мне это представляется необычайно интересным. Скажите, а какое еще существует сходство в культуре наших народов, в обычаях и традициях?

Тут накладываются друг на друга несколько уровней. Ну, скажем, один уровень - это когда люди замечают сходство отдельных слов, несущих одинаковый смысл. Или, скажем, то же самое «азиатское» пятно на попке у новорожденного ребенка. Оно есть у тюрков, у монголов, у корейцев, у японцев. Кстати, у китайцев его нет. Но, если говорить всерьез, существуют совершенно неоспоримые факты, подтверждающие очень глубокую в историческом времени связь японцев с протоказахами, скажем так. Взять, к примеру, любого казаха, знающего о культуре своего народа, о тенгрианстве, об отношениях кочевников к природе, такой казах будет чувствовать себя как дома в любом японском синтоистском храме. Конечно, в современной Японии немало различных верований, но можно сказать, что в глубине души каждый японец остается синтоистом. Эта вера имеет три постулата, о которых вам скажут в любом синтоистском храме: поклонение природе, поклонение духам предков и чистота во всем. Это то же самое тенгрианство. И в данном отношении мы с японцами оказываемся намного ближе по мировосприятию, чем с некоторыми нашими братьями-мусульманами.

В том же краеведческом музее в Осаке показан огромный по размерам макет насыпного кургана, датируемого VI-VII веками до нашей эры, точного аналога наших сакских «золотых» курганов. А взять хотя бы те же каменные скульптуры - балбалы, которые есть и у нас, и в Японии. И здесь уже случайных совпадений быть не может. То есть проникновения людей с материка на острова предпринимались на протяжении многих тысячелетий. Достаточно вспомнить того же Шынгысхана, пытавшегося завоевать Японию.

- Я думаю, можно говорить и о некоторых обычаях, схожих у казахов и японцев. Например, казахский традиционный сундеттой (празднование новорожденного) фактически один в один напоминает существующий обряд у японцев.

Да, но я бы хотел здесь сказать о другом. О трагических страницах нашей истории, в чем-то перекликающихся с историей японского народа. О Хиросиме и Нагасаки в Японии и ядерных испытаниях у нас, на Семипалатинском полигоне, проводившихся с 1949 по 1989 годы. И это, конечно, трагическое родство. В 1957 году Мухтар Омарханович Ауэзов в течение сорока дней ездил по Японии, в рамках проводимой международной акции против распространения ядерного оружия. Он в это время выступал по два-три раза в день перед самой разнообразной аудиторией, чувствуя, что он выполняет свой сыновний долг перед Казахстаном, где громыхают взрывы ядерных бомб. Он фиксирует в своих дневниках весь ужас происшедшего с людьми, которые оказались облучены радиацией. Эти дневники лежали втуне. И вот сейчас я сообщаю с огромной радостью казахстанцам, что эти записи сохранились. Они написаны на арабском и только недавно были переведены. Мухтар Омарханович не мог их опубликовать в советское время, поскольку тогда у него не было возможности. Ни одно издательство за это не взялось бы. Поскольку это означало бы в условиях тоталитарного общества мгновенное уничтожение. В дневниках звучит выстраданная писателем боль вместе с проклятиями ядерному чудовищу.

Потом, я еще хотел сказать. Вы говорите, в начале двадцатых годов у лидеров «Алаш-Орды» была идея, глядя на Японию, консолидировать свой народ, чтобы создать свое независимое государство. Я полагаю, подобный тезис и в наши дни не теряет своей актуальности. Я вижу, как сегодня у наших людей просыпается чувство любви к своему народу, к своей земле, на которой они живут. К примеру, я уважаю свой флаг, я уважаю свой герб, уважаю свой народ. И я хочу что-то сделать для народа, внести хотя бы какую-то крупицу в общее дело.

- Да и это чувство мне тоже очень дорого. Я много ездил по Казахстану. Люблю казахскую песню. Я вернулся к казахскому языку. Я не такой трибун, хотя и могу выступать на родном языке. Но что мне больше всего нравится, так это неторопливо беседовать в юрте с аксакалами. Я понимаю, что это огромное наше богатство - чувство сопричастности к своему народу. При всех сложностях, которые у нас есть, это чудесные плоды независимости и свободы.

Но раз в нас такое чувство родины пробуждается, Япония становится нам еще ближе. Нам необходимо присмотреться к японскому опыту. Понять, за счет чего становится возможной консолидация нации. Когда во имя интересов народа тебе приходится переступать через какие-то очень важные для тебя вещи. Взять хотя бы того же сегуна Токугаву, осознавшего, что если ты идешь на отказ от чего-то во имя достижения высокой цели, ты уже не потерян для общества и истории. Напротив, ты восходишь на новую ступень в осознании себя как личности. И это для нас очень важно. Потому что многие из нас держатся за свой статус-кво вместо того, чтобы попытаться войти в новое измерение. В высокое бытие своего духа.

Серик МАЛЕЕВ, Алматы


Больше новостей в Telegram-канале . Подписывайся!

В апреле 2014 года финал Международной олимпиады по татарскому языку и литературе завершился небольшой сенсацией – лучшим знатоком языка Тукая был признан молодой студент из Японии Юто Хишияма. Обладатель Гран-при олимпиады на этом не остановился – поступил в магистратуру КФУ и два года совершенствовал свои знания. Сейчас Юто свободно говорит и пишет на татарском, дает интервью о татарах и Татарстане, публикует научные статьи с результатами своих исследований в области татарской грамматики. На татарском языке ведет аккаунты в соцсетях. В беседе с корреспондентом ИА «Татар-информ» Юто Хишияма рассказал о своем опыте изучения языка и впечатлениях от Татарстана и общения с татарами.

«Татарская история» Юто Хишияма продолжается уже семь лет, за это время японец успел не только завести себе новых друзей среди татар, но и обрести последователей среди соотечественников. Год назад Юто и победительница Международной олимпиады по татарскому языку и литературе 2017 года Мидзуки Накамура, а также ее супруг Акира Сакурама, который тоже изучает татарский – написали и выпустили в Японии книгу о Татарстане и татарах. Книга под названием “Tatarstan Fanbook” (or Tatarstan Funbook) вышла в издательстве Publib тиражом 1500 экземпляров, и предназначена для широкого круга читателей.


Юто Хишияма преподает татарский язык студентам в Японии, и благодаря ему все больше соотечественников узнает о татарской культуре, татарах, Татарстане. Откуда у жителя Японии такой интерес к татарам? Как ему удалось достичь такого совершенства в языке? Чем отличается система образования в Японии от нашей? Эти вопросы мы задали самому Юто Хишияма.

О себе и своей семье

– Юто, расскажи немного о своей семье – где ты родился, кто твои родители? Есть ли у тебя девушка?

– Я родился в японской префектуре Канагава. Она расположена севернее Токио. Родная деревня отца тоже в этой префектуре. Папа работает журналистом, хорошо знает английский. Мама выросла в городе Нагасаки, работала там на телевидении. В семье трое детей – я и две младшие сестры. Старшая уже вышла замуж, младшая работает художником. Девушки пока нет.


О системе образования в Японии

– В каком возрасте пошел учиться в школу? Посещал детский сад?

– В Японии в первый класс идут в 6 лет. Дети дошкольного возраста воспитываются в детских садах. Я Японии детсады двух видов: Ётиэн и Хойкуэн. В садиках Ётиэн дети остаются до обеда, а в Хойкуэн – до вечера. Я с 4 лет два года воспитывался в Ётиэн.

– В какой школе учился? Какая у вас система образования?

– У нас три вида школ: начальная, средняя и высшая школа. Начальная школа 6 лет, средняя – 3 года, высшая – 3 года. Обучение в начальной и средней школе, то есть 9 летнее образование обязательное. Для поступления в высшую школу надо сдавать экзамены. Учебный год начинается в апреле и завершается в марте.

Я учился в обычных школах в Токио. Еще в начальных классах интересовался иностранными языками, выучил столицы всех стран и пытался нарисовать на бумаге карту мира. В средней школе интерес мой переключился на иностранные языки, в частности, начал самостоятельно изучать корейский и турецкий. Появилось желание поступить на отделение турецкого языка Токийского Университета иностранных языков. Поэтому в высшей школе, чтобы успешно сдать экзамены, усиленно изучал английский язык.

– Как принимают в высшее учебное заведение? Есть система Единого государственного экзамена, как в России? Есть ли экзамены при поступлении в вуз?

– Для поступления в государственные университеты надо сдать экзамены наподобие ЕГЭ. У нас они называются «Центральные экзамены». Затем надо сдавать собственные экзамены университета. Для поступления в частные вузы центральные экзамены сдавать не нужно. Так как Токийский университет иностранных языков является государственным, я сдавал оба вида экзамена. Экзамены сдают с января по март, то есть до завершения обучения в школе. Те, кто не смог успешно сдать экзамены, начинают готовиться сдать их в следующем году – дома или посещают специальные курсы.

– Удается ли устроиться на работу после окончания университета? В Турции, например, выпускникам выдают направления. А в России работу искать приходится самостоятельно.

– Обычно студенты начинают искать работу на третьем курсе. Обычно еще в университете ты уже знаешь, в какую отрасль хочешь пойти, и после получения диплома подаешь заявку в компании из этой отрасли. Есть такие, что отправляют более 100 заявок в различные фирмы. Работу найти не так легко, однако, согласно статистике, в этом году работу нашли 98% соискателей-выпускников вузов.

«Причиной изучения татарского языка стала песня «Аерылмагыз»

– Почему начал изучать именно татарский язык?

– Как уже сказал, еще с детства интересовался зарубежными странами. Затем с удовольствием начал изучать иностранные языки, особенно турецкий. Поэтому я в 2009 году поступил в Токийский Университет иностранных языков на отделение турецкого языка факультета иностранных языков. После того, как там два года занимался турецким, мне стало интересно освоить и другие тюркские языки. В нашем университете были занятия по узбекскому, казахскому, уйгурскому языкам, и я также изучал эти языки.

В августе 2011 года на YouTube послушал песню “Аерылмагыз”. Эта песня мне очень понравилась. Появилось желание освоить этот язык. Попробовал, понравилось. Изучение татарского языка мне показалось более интересным, чем изучение других тюркских языков. Поэтому решил продолжить.

Послушав эту песню, Юто захотел изучить татарский

Мне очень помогал Интернет. В Сети читаю татарские СМИ, смотрю канал ТНВ и слушаю татарские радио. На сайте YouTube слушаю татарские песни, смотрю татарские фильмы. Грамматику татарского языка изучал по учебнику татарского языка, написанному на немецком (Margarete I. Ersen-Rasch, TATARISCH, Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene, Harrassowitz Verlag, 2009). Татарский очень похож на турецкий. Поэтому татарскую грамматику и похожие на турецкие татарские слова мне изучать не трудно. Если что-то непонятно – смотрю в словаре. Я люблю татарский язык и хочу знать о нем больше.

У тебя большой опыт в изучении разных языков. Поделись, пожалуйста, какие качества тебе помогли? Достаточно иметь интерес, желание изучить язык или нужны еще и природные данные, склонность к языкам? Хорошая память – тоже важна?

– Прежде всего, конечно, должны быть интерес, желание. А при наличии способности, наверное, можно освоить язык за более короткие сроки. И еще важно: в зависимости от родного языка изучение какого-либо языка может быть или легким, или сложным. Бывают языки со сложной системой произношения или письма, а грамматические правила - с множеством исключений. Такие языки, наверняка, трудно даются практически всем. Грамматика тюркских языков, в том числе татарского, похожа на грамматику японского языка, исключений из правил мало. Поэтому изучение турецкого, татарского языка, в отличие, например, от русского, мне было не очень сложно.

Память, я считаю, играет очень важную роль. Потому что, когда изучаешь язык, надо выучить и держать в памяти не только правила грамматики, но и тысячи слов. А когда изучаешь такие языки, как русский, надо еще вспоминать исключения. Поэтому, наверное, изучать языки лучше в молодом возрасте.

- Как воспринимают твое увлечение татарским языком родители, друзья?

– Родители знают, какой я человек, что с детства интересуюсь иностранными языками. Поэтому они не особо удивились тому, что я начал изучать татарский. Друзья так же.

О тонкостях татарского языка

– Как лингвист, какие интересные особенности татарского языка ты бы отметил?

– Самая большая особенность татарского (и башкирского), отличающая их от других тюркских языков – это то, что гласные будто поменялись местами. Например, если в каком-то слове в других тюркских языках используется гласная [o], то в татарском языке - гласная [u]: по-турецки - on, по-татарски ун (десять). И наоборот: [u] в других тюркских языках, а в татарском языке - [o]. Например, на турецком слово "мука" - un, на татарском уже «он». Еще можно отметить большое количество выражений, калькированных с русского языка. Например, в татарском языке говорят: “Сиңа ничә яшь?” (Сколько тебе лет? - Ред). На турецком «Sen kaç yaşındasın?» (В каком ты возрасте? – Ред.), на казахском звучит так же «Сен неше жастасың?». А на татарском языке местоимение идет в направительном (дательном) падеже, это, возможно, результат влияния русского языка.

– Ты пишешь со знанием особенностей татарского языка. Как тебе удается улавливать тонкости?

– Самое главное – обращать внимание на то, как используется язык в реальной жизни. Этому можно научиться лишь, общаясь с людьми. Поэтому, посещение Татарстана и общение с татарами мне очень помогло в освоении языка.


– Японский и татарский языки похожи?

– В грамматике есть схожесть. Например, порядок слов в обоих случаях SOV (Subject, оbject, verb – подлежащее, прямое дополнение и сказуемое – Ред.).

«Общая черта в менталитете татар и японцев – старательность»

– Общаясь с татарами, на какие черты татарского народа обратил внимание?

– Когда жил в Казани, я не видел большой разницы между татарами и русскими.Есть разные люди. Мне кажется, важнее, в какой стране живешь. Могу сказать отличия между жителями Японии и России. Например, в России не принято улыбаться при общении с незнакомыми людьми. В Японии по этикету ты должен улыбаться даже чужим людям. Когда приехал в Россию впервые, немного боялся обиженного вида кассиров в магазинах.

– Насколько в Японии знают о Татарстане, татарах?

– Так как Татарстан не является независимым государством, знающих о нем очень мало. Если выйти на улицы в Токио и опросить людей, думаю, 90-95 процентов ответят «не знаю, даже не слышал». Алину Загитову знают многие, но не знают, что она татарка, думают, что русская. Казань, возможно, знает больше людей. Во время чемпионата мира по футболу сборная Японии базировалась в Казани. Мы с товарищами открыли блог и выпустили книгу о Татарстане и татарах. Книга вышла в ноябре прошлого года. Надеемся, что знающих о Татарстане и татарах людей станет больше.

– Удалось побывать в деревнях Татарстана? Что-то интересное нашел для себя?

– Да, в 2013 году побывал в деревне в Зеленодольском районе. Туда позвал первый мой друг-татарин, с которым познакомился в Токио. Это родная деревня его мамы. Угостили татарскими блюдами, насколько помню, пельменями, там мне придумали татарское имя – Юнус.

В 2015 и 2016 годах ездил в одну из деревень Азнакаевского района. Это родная деревня другого моего друга. С другом поднялся на Чатыртау, а еще впервые сходил в татарскую баню.

Если сравнить с селами в Японии, отличаются тем, что дороги пока неасфальтированные. И дизайн домов, конечно, другой. У вас много одноэтажных домов, а у нас вообще дома двухэтажные. Татарские деревни в открытой местности, а японские – в горах. Есть и общие черты. В деревнях много стариков, молодежи мало.

А что касается кухни, то тут больше отличий, чем общего. Япония – островное государство. У нас много разных морепродуктов. Основная еда – рис. Поэтому суши из сырой рыбы и риса – это как символ японской кухни. Общая черта в менталитете двух народов – старательность, трудолюбие.

– Ты где сейчас, чем занимаешься?

– Сейчас я обучаюсь в аспирантуре Токийского Университета иностранных языков по направлению лингвистики. Пишу статьи о грамматике татарского языка, выступаю на конференциях. Планирую приехать в начале ноября в Казань для участия в конференции.


Обсудить ()


Top