Юрий рытхэу биография. Архив блога "ВО!круг книг"

Рытхэу Юрий Сергеевич (р. 8.3.1930, поселок Уэлен Чукотского национального округа)

Чукотский советский писатель. Пишет на чукотском и русском языках.

Сын охотника-зверобоя. Родился 8 марта в поселке Уэлен Чукотского национального округа в семье охотника. Окончил семилетку и ушел из родного села. По возрасту он не попал в число тех, кто был командирован в Институт народов Севера, и решил самостоятельно добраться до Ленинграда, чтобы продолжать образование. Начался его долгий, продолжавшийся несколько лет путь в, Ленинград. Надо было зарабатывать на жизнь и на. проезд. Он плавал матросом по Берингову морю, ходил в горы с геологической экспедицией в качестве рабочего, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком гидробазы. Долгий путь дал будущему писателю бесценный опыт жизни.

Когда пришло время получать паспорт, Рытхэу пошел к знакомому геологу и попросил у него имя и отчество (у чукчей не было традиции отчества и фамилии). Так он стал Юрием Сергеевичем, имя же Рытхэу стало ему фамилией.

По пути в Ленинград поступил в Анадырское училище, через некоторое время стал сотрудничать в окружной газете "Советская Чукотка", публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре встретился с ленинградским ученым П.Скориком, возглавлявшим лингвистическую экспедицию. С его помощью добрался до Ленинграда и в 1948 стал студентом университета. Ему было немногим больше 20 лет, когда в альманахе "Молодой Ленинград", а затем в "Огоньке" и "Новом мире" стали появляться первые его рассказы. Первая большая книга - "Чукотская сага" - вышла в 1956, сразу сделав известным его имя. Затем появился роман "Время таяния снегов", принесшая молодому автору еще большую популярность. Учился на литературном факультете ЛГУ (1949-54).

Печатается с 1947. Творчество Рытхэу посвящено прошлому и новой жизни чукчей, их переходу к социалистической культуре: сборники рассказов "Люди нашего берега" (1953), "Имя человека" (1955), "Чукотская сага" (1956) и др.; трилогия "Время таяния снегов" (1958-67), романы "В долине Маленьких Зайчиков" (1962), "Айвангу" (1964), "Самые красивые корабли" (1967), "Сон в начале тумана" (1969), "Иней на пороге" (1970), "Метательница гарпуна" (1971), повести, очерки, сборники стихов, киносценарии.

Произведения Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. Награжден орденом "Знак Почета".

Ю. Рытхэу живет и работает в Анадыре.

Список литературы

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://russia.rin.ru/

Юрий Сергеевич Рытхэу родился 8 марта в поселке Уэлен Чукотского национального округа в семье охотника. Окончил семилетку и ушел из родного села. По возрасту он не попал в число тех, кто был командирован в Институт народов Севера, и решил самостоятельно добраться до Ленинграда, чтобы продолжать образование. Начался его долгий, продолжавшийся несколько лет, путь в Ленинград. Надо было зарабатывать на жизнь и на проезд. Он плавал матросом по Берингову морю, ходил в горы с геологической экспедицией в качестве рабочего, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком гидробазы.

Долгий путь дал будущему писателю бесценный опыт жизни. Когда пришло время получать паспорт, Рытхэу пошел к знакомому геологу и попросил у него имя и отчество (у чукчей не было традиции отчества и фамилии). Так он стал Юрием Сергеевичем, имя же Рытхэу стало ему фамилией.

По пути в Ленинград поступил в Анадырское училище, через некоторое время стал сотрудничать в окружной газете «Советская Чукотка», публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре встретился с ленинградским ученым П. Скориком, возглавлявшим лингвистическую экспедицию. С его помощью добрался до Ленинграда и в 1948 стал студентом университета. Ему было немногим больше 20 лет, когда в альманахе «Молодой Ленинград», а затем в «Огоньке» и «Новом мире» стали появляться первые его рассказы. В 1949 г. Ю. Рытхэу стал студентом Ленинградского университета. В Ленинграде занялся литературным творчеством. Переводил на чукотский язык сказки А. Пушкина, рассказы Л. Толстого, произведения М. Горького и Т. Семушкина.

Первые произведения Ю. Рытхэу появились в 50-е гг. в альманахе «Молодой Ленинград» в Ленинградской молодежной газете «Смена», в журналах «Огонек», «Дальний Восток», «Новый мир» и др. В 1953 г. в издательстве «Молодая гвардия», в переводе А. Смоляна вышел первый сборник рассказов «Люди нашего берега».

В 1954 г. Ю. С. Рытхэу стал членом Союза писателей СССР. Изданный два года спустя в Магадане сборник «Чукотская сага» сделал его имя известным не только советскому, но и зарубежному читателю.

В середине 50-х гг., после окончания Ленинградского университета, Ю. С. Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда».

Автобиографическая трилогия Ю. С. Рытхэу «Время таяния снегов» (1958-67) рассказывает о судьбе целого поколения. В сборниках рассказов «Прощание с богами» (1961), романах «В долине Маленьких Зайчиков» (1963), «Айвангу» (1966), «Самые красивые корабли» (1968), в повестях «Нунивак» (1963), «Волшебная рукавица» (1963), «Метательница гарпуна» (1973), «Полярный круг» (1977), сборнике повестей и рассказов «В тени айсберга» (1971) Рытхэу разрабатывает исторические и современные сюжеты, показывая многовековую жизнь чукчей, эскимосов и других народов Севера в суровых природных условиях Арктики как существование на пределе человеческих возможностей, раскрывает духовный и нравственный мир молодого современника.

Были созданы романы «Сон в начале тумана» (1970), «Иней на пороге» (1971), «Белые снега» (1975), «Конец вечной мерзлоты» (1977), «Магические числа» (1986), «Остров надежды» (1987), «Интерконтинентальный мост» (1989). Произведения Рытхэу издавались на тридцати иностранных языках.

За роман «Конец вечной мерзлоты» ему присуждена Государственная премия РСФСР имени М. Горького. Остротой и многообразием проблематики отличается публицистика Ю. С. Рытхэу.

С творческими поездками, дружескими и культурными визитами Ю. С. Рытхэу побывал во многих странах мира. Работал в ЮНЕСКО. Награжден орденами «Знак Почета», Дружбы народов, Трудового Красного Знамени.

Фантастическое в творчестве:

Произведений, написанных в фантастическом жанре у Рытхэу немного. Одно из них - роман «Интерконтинентальный мост. Легенда о будущем». Так же, к фантастическому жанру можно отнести повесть «Лунный пёс» написанную на основе чукотских легенд и сказаний. Кроме этих произведений, во многих других романах и рассказах Рытхэу использованы чукотские мифы и легенды.

Рытхэ́у Ю́рий Серге́евич (8 марта 1930, посёлок Уэлен, Дальневосточный край, РСФСР - 14 мая 2008, Санкт-Петербург) - советский, российский и чукотский писатель. Писал на чукотском и русском языках.

Биография

Будущий писатель родился в посёлке Уэлен на Чукотке .

Родные дали ему имя «Рытхэу», что на чукотском языке означает «неизвестный». Его дед был настоящим шаманом, а отец – охотником-зверобоем.

Одну из трагических охотничьих историй своего детства писатель впоследствии рассказал Ч. Айтматову, который увековечил её в повести «Пегий пёс, бегущий краем моря».

Детство Рытхэу прошло в традиционном чукотском поселении, где он окончил семилетнюю школу. Он мечтал учится дальше, стать писателем, но путь к заветной цели растянулся на многие годы.

Чтобы заработать денег на обучение, Рытхэу принимал участие в геологических исследованиях, был матросом, охотником, грузчиком. Одному из учёных-геологов он обязан своим «русским» именем.

Дело в том, что советская паспортная система не признавала народных чукотских имён, поэтому своё имя писатель сделал фамилией, а по документам стал называться так, как его нарёк знакомый геолог, – Юрием Сергеевичем.

Рытхэу поступает в Анадырское училище, тогда же начинает писать по-чукотски. Другой учёный, лингвист Пётр Скорик, помогает ему перебраться в Ленинград .

Несколько лет (с 1949 по 1954 годы) Рытхэу учится на литературной факультете Ленинградского университета, его произведения публикуются в чукотских и ленинградских изданиях,
что крайне престижно для молодого автора. Уже в 1953 году издательство «Молодая гвардия» выпускает сборник его рассказов в переводе А. Смоляна. В этот же период Рытхэу ведёт активную просветительскую деятельность, переводя на чукотский язык классиков русской литературы. После окончания университета Рытхэу несколько лет живёт в Магадане, а потом возвращается в Ленинград, где и прожил большую часть жизни.

Это не означает, что писатель утратил связи со своей малой родиной – он всю жизнь посещал Чукотку, рассказывал о ней в своих произведениях, поднимал непростые проблемы выживания малого народа в условиях советизации и глобализации.

Рытхэу довелось много путешествовать по миру с культурными миссиями, он читал лекции заграницей, работал в ЮНЕСКО. После распада СССР его книги, как и книги многих современных авторов, перестали печатать в России .

Тогда Ч. Айтматов познакомил Рытхэу с немецким книгоиздателем, заключившим с писателем контракт на издание его книг в Европе.

Произведения Рытхэу были переведены на многие языки, удостоились международных премий. Лишь в начале нового века романы Рытхэу снова стали публиковаться в России, но малыми тиражами и исключительно для распространения на Чукотке. За это время вынужденного молчания писатель создал произведения «В зеркале забвения» и «Скитания Анны Одинцовой».

Ещё при жизни писателя на Чукотке была учреждена литературная премия его имени, что вызвало неоднозначную реакцию писателя, не считавшего себя достойным подобной сомнительной чести.
Но вклад Рытхэу в развитие чукотской культуры, в её мировую пропаганду можно назвать неоценимым. Даже известные в России анекдоты про чукчей Рытхэу с юмором называл показателем величия его народа,
потому что, по ему мнению, только подлинно великие нации оставляют свой след в фольклорной памяти, в анекдоте.

Периодизация

Раннее творчество писателя состоит из рассказов о жизни чукчей. Эти рассказы ещё в чём-то этнографичны и натуралистичны. Рытхэу приходилось много работать над совершенствованием своего художественного языка,
чтобы создавать действительно значимые произведения на практически не знавшем собственной литературы чукотском языке. Впоследствии он признавался, что бесценные уроки преподнёс ему его первый переводчик, А. Смолян, осуществлявший и редактуру его рукописей. В свои зрелые годы писатель создаёт романы о жизни Севера, широкую известность ему приносит автобиографическая трилогия «Время таяния снегов» (1958-1967). Сам Рытхэу из всего, написанного в советский период, выделял роман «Сон в начале тумана». В нём действие разворачивается ещё до революции, это как будто воспоминание о детстве народа, о произошедшем столкновении исконной культуры «немирных чукоч» и европейской цивилизации.

После перестройки творчество Рытхэу приобретает трагическое звучание: у него наконец появляется возможность рассказать о бедственном положении чукчей, о сложности их существования в современном мире,
о пережитом ими ужасе советизации, насильственного расторжения связей с другой частью народа, живущей на другом берегу Берингова пролива.

Эти темы поднимаются в романах «Чукотский анекдот», «В зеркале забвения» и «Скитания Анны Одинцовой». Героиня последнего романа – молодая исследовательница Чукотки, которой после революции не остаётся иного выбора, как пересечь Берингов пролив, сбежав от Советской власти. Художественный мир. В творчестве Рытхэу нашли своё отражение как непосредственные наблюдения автора над бытом современных ему чукчей, так и удивительный по красоте мир народных представлений, народной чукотской поэзии, фольклора. Писатель стремился создать художественную летопись своего племени, передать уникальность и своеобразие коренного населения Чукотки, мужественного, закалённого жизненными трудностями и одновременно детски-светлого и наивного в чём-то народа. В советский период в прозе Рытхэу преобладало стремление опоэтизировать свой этнос, его тексты носили романтический отпечаток. В послесоветский же период характер его прозы существенно изменился: она стала жёсткой, лишилась романтического очарования. Писатель показывает конфликт цивилизации и чукотского народа, исследует неутешительные последствия вторжения «белых людей» в жизнь чукчей.

Суровость интонаций писателя объясняется его болью за судьбу своего народа.

После распада СССР в новых постсоветских странах Юрия Рытхэу перестали печатать. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США. Однако через Чингиза Айтматова он познакомился с немецким книгоиздателем Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. В России сложилась противоположная ситуация, последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. С начала 2000-х годов, на средства губернатора Чукотского автономного округа

СССР → Россия 22x20px Россия Премии: Ошибка Lua в Модуль:CategoryForProfession на строке 52: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Ю́рий Серге́евич Рытхэ́у ( -) - советский , российский и чукотский писатель . Писал на чукотском и русском языках.

Биография

После окончания Ленинградского университета Рытхэу несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда» . Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Писатель много путешествовал, ему удавалось часто бывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО .

После распада СССР в новых постсоветских странах Юрия Рытхэу перестали печатать. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США . Однако через Чингиза Айтматова он познакомился с немецким книгоиздателем Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции , Финляндии , Нидерландах , Италии , Германии , Испании , Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. В России сложилась противоположная ситуация, последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. С начала 2000-х годов, на средства губернатора Чукотского автономного округа Романа Абрамовича , произведения Рытхэу стали издавать малыми тиражами и в России, но в свободную продажу книги не попадают из-за того, что весь тираж вывозится в Чукотский АО. Первой такой книгой было произведение «В зеркале забвения». Последнее произведение Ю.Рытхэу - «Дорожный лексикон» - вышло в 2010 году (ISBN 978-5-7439-0137-1).

Скончался Ю. С. Рытхэу в Санкт-Петербурге 14 мая 2008 года от продолжительной болезни (миелома) . Похоронен на кладбище в посёлке Комарово рядом с могилой жены.

Творчество

Все произведения Юрия Рытхэу связаны с жизнью представителей его народа - чукчей:

  • сборники рассказов «Люди нашего берега» (1953), «Имя человека» (1955), «Чукотская сага» (1956), «Прощание с богами» (1961), «Повелитель ветров» (1968) и другие;
  • трилогия «Время таяния снегов» (1958-1967) - автобиографическая трилогия, рассказывающая о жизни целого поколения;
  • романы «В долине Маленьких Зайчиков» (1962), «Айвангу» (1964), «Самые красивые корабли» (1967), «Сон в начале тумана» (1970), «Иней на пороге» (1971), «Белые снега» (1975), «Конец вечной мерзлоты» (1977), «Магические числа» (1986), «Остров надежды» (1987), «Интерконтинентальный мост» (1989), «Чукотский анекдот» (2002);
  • повести «Нунивак» (1963), «Волшебная рукавица» (1963), «Метательница гарпуна» (1973), «Полярный круг» (1977); «Последний шаман» (2004); «Моржовые зубы» («Дорожный лексикон») (2008); «Унна»; "Под созвездием печали" (2007)
  • очерки, сборник детских стихов «Медвежий компот» (1965);
  • киносценарии к фильмам «Самые красивые корабли» (197]), «След росомахи» (1978), «Когда уходят киты» (1981).

Произведения Юрия Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли».

Награды и премии

  • заслуженный работник культуры Польши
  • Государственная премия РСФСР имени М. Горького (1983) - за роман «Конец вечной мерзлоты» (1977)
  • Гринцане Кавур » (Италия)
  • Лауреат международной премии «Свидетель Мира » (Франция)
  • Губернатор Чукотки Александр Назаров в 1998 году учредил прижизненную литературную премию имени Рытхэу.

Напишите отзыв о статье "Рытхэу, Юрий Сергеевич"

Примечания

Ошибка Lua в Модуль:External_links на строке 245: attempt to index field "wikibase" (a nil value).

Отрывок, характеризующий Рытхэу, Юрий Сергеевич

Рядом с ней, не сводя с неё глаз и ловя каждое её движение, шёл «наш знакомый» Аксель. Он казался очень счастливым и, в то же время, почему-то глубоко грустным... Королева лёгким движением взяла его под руку и нежно спросила:
– Но, как же я, ведь я буду так скучать без Вас, мой милый друг? Время течёт слишком медленно, когда Вы так далеко...
– Ваше Величество, зачем же мучить меня?.. Вы ведь знаете, зачем всё это... И знаете, как мне тяжело покидать Вас! Я сумел избежать нежелательных мне браков уже дважды, но отец не теряет надежду всё же женить меня... Ему не нравятся слухи о моей любви к Вам. Да и мне они не по душе, я не могу, не имею права вредить Вам. О, если бы только я мог быть вблизи от Вас!.. Видеть Вас, касаться Вас... Как же тяжело уезжать мне!.. И я так боюсь за Вас...
– Поезжайте в Италию, мой друг, там Вас будут ждать. Только будьте не долго! Я ведь тоже Вас буду ждать... – ласково улыбаясь, сказала королева.
Аксель припал долгим поцелуем к её изящной руке, а когда поднял глаза, в них было столько любви и тревоги, что бедная королева, не выдержав, воскликнула:
– О, не беспокойтесь, мой друг! Меня так хорошо здесь защищают, что если я даже захотела бы, ничего не могло бы со мной случиться! Езжайте с Богом и возвращайтесь скорей...
Аксель долго не отрываясь смотрел на её прекрасное и такое дорогое ему лицо, как бы впитывая каждую чёрточку и стараясь сохранить это мгновение в своём сердце навсегда, а потом низко ей поклонился и быстро пошёл по тропинке к выходу, не оборачиваясь и не останавливаясь, как бы боясь, что если обернётся, ему уже попросту не хватит сил, чтобы уйти...
А она провожала его вдруг повлажневшим взглядом своих огромных голубых глаз, в котором таилась глубочайшая печаль... Она была королевой и не имела права его любить. Но она ещё была и просто женщиной, сердце которой всецело принадлежало этому чистейшему, смелому человеку навсегда... не спрашивая ни у кого на это разрешения...
– Ой, как это грустно, правда? – тихо прошептала Стелла. – Как мне хотелось бы им помочь!..
– А разве им нужна чья-то помощь? – удивилась я.
Стелла только кивнула своей кудрявой головкой, не говоря ни слова, и опять стала показывать новый эпизод... Меня очень удивило её глубокое участие к этой очаровательной истории, которая пока что казалась мне просто очень милой историей чьей-то любви. Но так как я уже неплохо знала отзывчивость и доброту большого Стеллиного сердечка, то где-то в глубине души я почти что была уверенна, что всё будет наверняка не так-то просто, как это кажется вначале, и мне оставалось только ждать...
Мы увидели тот же самый парк, но я ни малейшего представления не имела, сколько времени там прошло с тех пор, как мы видели их в прошлом «эпизоде».
В этот вечер весь парк буквально сиял и переливался тысячами цветных огней, которые, сливаясь с мерцающим ночным небом, образовывали великолепный сплошной сверкающий фейерверк. По пышности подготовки наверняка это был какой-то грандиозный званый вечер, во время которого все гости, по причудливому желанию королевы, были одеты исключительно в белые одежды и, чем-то напоминая древних жрецов, «организованно» шли по дивно освещённому, сверкающему парку, направляясь к красивому каменному газебо, называемому всеми – Храмом Любви.

Храм Любви, старинная гравюра

И тут внезапно за тем же храмом, вспыхнул огонь... Слепящие искры взвились к самим вершинам деревьев, обагряя кровавым светом тёмные ночные облака. Восхищённые гости дружно ахнули, одобряя красоту происходящего... Но никто из них не знал, что, по замыслу королевы, этот бушующий огонь выражал всю силу её любви... И настоящее значение этого символа понимал только один человек, присутствующий в тот вечер на празднике...
Взволнованный Аксель, прислонившись к дереву, закрыл глаза. Он всё ещё не мог поверить, что вся эта ошеломляющая красота предназначалось именно ему.
– Вы довольны, мой друг? – тихо прошептал за его спиной нежный голос.
– Я восхищён... – ответил Аксель и обернулся: это, конечно же, была она.
Лишь мгновение они с упоением смотрели друг на друга, затем королева нежно сжала Акселю руку и исчезла в ночи...
– Ну почему во всех своих «жизнях» он всегда был таким несчастным? – всё ещё грустила по нашему «бедному мальчику» Стелла.
По-правде говоря, я пока что не видела никакого «несчастья» и поэтому удивлённо посмотрела на её печальное личико. Но малышка почему-то и дальше упорно не хотела ничего объяснять...
Картинка резко поменялась.
По тёмной ночной дороге вовсю неслась роскошная, очень большая зелёная карета. Аксель сидел на месте кучера и, довольно мастерски управляя этим огромным экипажем, с явной тревогой время от времени оглядываясь и посматривая по сторонам. Создавалось впечатление, что он куда-то дико спешил или от кого-то убегал...
Внутри кареты сидели нам уже знакомые король и королева, и ещё миловидная девочка лет восьми, а также две до сих пор незнакомые нам дамы. Все выглядели хмурыми и взволнованными, и даже малышка была притихшая, как будто чувствовала общее настроение взрослых. Король был одет на удивление скромно – в простой серый сюртук, с такой же серой круглой шляпой на голове, а королева прятала лицо под вуалью, и было видно, что она явно чего-то боится. Опять же, вся эта сценка очень сильно напоминала побег...
Я на всякий случай снова глянула в сторону Стеллы, надеясь на объяснения, но никакого объяснения не последовало – малышка очень сосредоточенно наблюдала за происходящим, а в её огромных кукольных глазах таилась совсем не детская, глубокая печаль.
– Ну почему?.. Почему они его не послушались?!.. Это же было так просто!..– неожиданно возмутилась она.
Карета неслась всё это время с почти сумасшедшей скоростью. Пассажиры выглядели уставшими и какими-то потерянными... Наконец, они въехали в какой-то большой неосвещённый двор, с чёрной тенью каменной постройки посередине, и карета резко остановилась. Место напоминало постоялый двор или большую ферму.
Аксель соскочил наземь и, приблизившись к окошку, уже собирался что-то сказать, как вдруг изнутри кареты послышался властный мужской голос:
– Здесь мы будем прощаться, граф. Недостойно мне подвергать вас опасности далее.
Аксель, конечно же, не посмевший возразить королю, успел лишь, на прощание, мимолётно коснуться руки королевы... Карета рванула... и буквально через секунду исчезла в темноте. А он остался стоять один посередине тёмной дороги, всем своим сердцем желая кинуться им вдогонку... Аксель «нутром» чувствовал, что не мог, не имел права оставлять всё на произвол судьбы! Он просто знал, что без него что-то обязательно пойдёт наперекосяк, и всё, что он так долго и тщательно организовал, полностью провалится из-за какой-то нелепой случайности...
Кареты давно уже не было видно, а бедный Аксель всё ещё стоял и смотрел им вслед, от безысходности изо всех сил сжимая кулаки. По его мертвенно-бледному лицу скупо катились злые мужские слёзы...
– Это конец уже... знаю, это конец уже...– тихо произнёс он.
– А с ними что-то случится? Почему они убегают? – не понимая происходящего, спросила я.
– О, да!.. Их сейчас поймают очень плохие люди и посадят в тюрьму... даже мальчика.
– А где ты видишь здесь мальчика? – удивилась я.
– Так он же просто переодетый в девочку! Разве ты не поняла?..
Я отрицательно покачала головой. Пока я ещё вообще почти что ничего здесь не понимала – ни про королевский побег, ни про «плохих людей», но решила просто смотреть дальше, ничего больше не спрашивая.
– Эти плохие люди обижали короля и королеву, и хотели их захватить. Вот они и пытались бежать. Аксель им всё устроил... Но когда ему было приказано их оставить, карета поехала медленнее, потому что король устал. Он даже вышел из кареты «подышать воздухом»... вот тут его и узнали. Ну и схватили, конечно же...

Погром в Версале Арест королевской семьи

Страх перед происходящим... Проводы Марии-Антуанетты в Темпль

Стелла вздохнула... и опять перебросила нас в очередной «новый эпизод» этой, уже не такой счастливой, но всё ещё красивой истории...

"Вскоре после его высылки за границу Агенство печати "Новости" издало сборник статей под названием "B круге последнем" (11). Статьи имели своей целью дикредитацию не только книги "Архипелаг ГУЛАГ", но и ее автора. Сборник был подписан к печати уже 13 марта 1974 г. (12), что свидетельствует о необыкновенной оперативности. Однако знакомство со сборником не может не вызывать удивления. Прежде всего это касается совершенно беззубой и непрофессиональной критики "Архипелага". Подобный же характер имели и статьи, направленные против А. И. Солженицына. Но самое поразительное заключалось в другом. Сборник статей был издан на ротапринте тиражем всего в 600 экземпляров (13). Даже сейчас такой тираж считается ничтожным. В те времена обычным изданием считался тираж не менее 15 тыс. экземпляров. Издания массового характера, а рассматриваемый сборник имел смысл только в том случае, если был доступен массовому читетелю, предполагали тираж не менее 50-100 тыс. экземпляров (14). Это означает, что сборник статей "B круге последнем" представлял собою холостой залп, который лишь создавал видимость борьбы с А. И. Солженицыным". А. В. Островский "Солженицын - прощание с мифом"

Юрий Рытхэу – писатель, на котором держится литература огромного региона – Чукотки. Он стал первым автором, рассказавшим в своих книгах о Чукотке: о полярных ночах и северном сиянии, о нравах и обычаях ее коренных жителей-чукчей, об их мифах и легендах.

«Время таяния снегов» – самая известная книга автора, грандиозное эпическое полотно о судьбе целого поколения.

4 сентября 1910 года взрыв потряс яранги маленького чукотского селения Энмын, расположенного на берегу Ледовитого океана. Канадское торговое судно «Белинда» пыталось освободиться от ледяного плена.

Спустя некоторое время в Анадырь повезли на нартах окровавленного человека, помощника капитана судна Джона Макленнана - зарядом взрывчатки у него оторвало пальцы обеих рук. Но когда Джон Макленнан вернулся на побережье, корабля уже не было - моряки бросили своего товарища.

Так поселился среди чукчей канадец Джон Макленнан. О его нелегкой жизни рассказывается в романе

Интересна судьба чукотского юноши Ринтына. Суровое детство в дымной яранге при свете жирника. Знакомство по книгам с большим миром рождает мечту об университете. Нелегок путь к осуществлению заветной цели "чукотского Ломоносова", как шутя назвал Ринтына капитан одного судна. Но он неутомимо стремится к ней. Преодолевая всякие трудности и испытания, Ринтын оказывается в городе Ленина, "к которому издалека, за десять с лишним тысяч километров, тянулось сердце чукотского юноши".

В книге "Время таяния снегов" показана судьба целого поколения чукотского народа в те времена, когда ломался веками сложившийся первобытный уклад жизни чукотских охотников и оленеводов, приобщавшихся к общей культуре советского народа.

Книга в значительной мере автобиографична. Автор ее Юрий Сергеевич Рытхэу родился в поселке Уэлен на берегу Берингова пролива, в 1930 г. Свои первые стихи и рассказы он опубликовал, еще будучи студентом Ленинградского университета. На русском языке вышли сборники рассказов Ю. С. Рытхэу "Друзья-товарищи", "Люди нашего берега", "Судьба человека", "Имя человека" и "Чукотская сага".




Top