Жизель, или вилисы. А.Адан «Жизель Балет жизель краткое содержание большой театр

Предлагаем Вашему вниманию либретто балета Жизель (Виллисы) в двух действиях. Виллисы, по немецкому поверью,- души девушек, умерших до свадьбы. Либретто Т. Готье, Ж. Сен-Жоржа, Ж. Коралли (по легенде Г. Гейне). Постановка Ж. Коралли, Ж. Перро. Художник П. Сисери, костюмы П. Лормье.

Действующие лица: Жизель, крестьянская девушка. Берта, ее мать. Принц Альбер, переодетый крестьянином. Герцог Курляндский. Батильда, его дочь, невеста Альбера. Вильфрид, оруженосец Альбера. Ганс, лесничий. Мирта, повелительница виллис. Зельма, Монна - подруги Мирты. Свита. Охотники. Крестьяне, крестьянки. Виллисы.

Деревушка в горах, окруженная лесами и виноградниками. На переднем плане дом крестьянки Берты, вдовы, живущей здесь с дочерью Жизелью. Крестьяне направляются на сбор винограда. Девушки приветствуют Жизель, самую красивую свою подружку, всеобщую любимицу.

Со стороны, противоположной той, куда ушли сборщики винограда, выходят двое: один одет в богатое платье, другой, видимо,- его слуга. Это принц Альбер с оруженосцем Вильфридом. Оба поспешно скрываются в охотничьем домике, откуда, спустя некоторое время, Альбер выходит переодетым в крестьянское платье. Эту сцену наблюдает лесничий Ганс, не замеченный Альбером и Вильфридом.

Альбер подходит к дому Берты. Вильфрид пытается отговорить его от какого-то намерения, но Альбер отстраняет оруженосца, стучится в дверь и прячется за угол дома. На стук выходит Жизель. Странно - никого нет! Она беззаботно резвится, танцует. Появляется Альбер. Жизель делает вид, будто не замечает его и направляется к дому.

Тогда Альбер касается ее плеча и нежно привлекает к себе. Их танец переходит в любовную сцену. Полушутя Жизель высказывает недоверие к любовным признаниям Альбера. Она срывает цветок и гадает на его лепестках: "Любит - не любит". Выходит - "не любит". Жизель опечалена. Альбер срывает другой цветок. У него получается "любит". Жизель успокаивается и вновь танцует с Альбером. Увлеченные танцем, они не замечают, как рядом с ними оказывается Ганс. Он заклинает Жизель не верить словам Альбера. Он предчувствует, что Жизель ждет не счастье, а горе; страстно заверяет Жизель в том, что более преданного друга, чем он, ей не найти. Взбешенный Альбер прогоняет Ганса. Жизель полагает, что простак Ганс наболтал бог знает что в припадке ревности и с еще большей нежностью продолжает танец с Альбером.

С виноградников возвращаются подруги Жизели. Они окружают ее и затевают танцы. Альбер с восхищением следит за Жизелью. Смущенная и гордая его вниманием, она зовет и его принять участие в общем веселье.

Вышедшая из дому мать Жизели прекращает танцы и напоминает дочери, что ей вредно так много танцевать: ведь у нее больное сердце. Но Жизель ничего не страшит, она счастлива. По настоянию Берты все расходятся.

Издали доносятся звуки охотничьих рогов, и вскоре появляется большая группа нарядно одетых дам и кавалеров. Среди них герцог Курляндский и его дочь Батильда, невеста Альбера. Разгоряченные и утомленные охотой, они хотят отдохнуть и подкрепиться. Берта суетится у стола, отвешивая глубокие поклоны знатным господам. Из дома выходит Жизель. Батильда восхищена красотой и обаянием Жизели. Та же не сводит глаз с Батильды, изучая каждую деталь ее туалета. Особенно поражает простушку длинный шлейф дочери герцога. Между Батильдой и Жизелью возникает диалог: "Чем ты занимаешься?" - спрашивает Батильда.- "Рукодельничаю, помогаю по хозяйству",- отвечает девушка.- "Но есть, наверное, еще что-нибудь, что ты делаешь более охотно?"-допытывается знатная госпожа.- "О да,- отвечает Жизель,- больше всего на свете я люблю танцевать". И она делает несколько па.

Проникнувшись еще большей симпатией к Жизели, Батильда дарит ей золотую цепь. Жизель обрадована и смущена подарком. Отец Батильды направляется к дому Берты, чтобы отдохнуть. Охотники тоже расходятся на отдых.

Подруги Жизели упрашивают Берту позволить им еще немного потанцевать. Та нехотя соглашается. Обрадованная Жизель танцует свой лучший танец. К ней присоединяется Альбер. Внезапно подбегает Ганс, грубо расталкивает их и, указывая на Альбера, упрекает его в нечестности. Все возмущены наглостью лесничего. Тогда в подтверждение своих слов Ганс показывает усеянное драгоценными камнями оружие Альбера, обнаруженное им в охотничьем домике, где Альбер переодевался. Жизель потрясена и требует от Альбера объяснения. Тот пытается успокоить ее, вырывает у Ганса шпагу, обнажает ее и бросается на обидчика. Подоспевший Вильфрид останавливает своего господина, чтобы не допустить убийства. Ганс трубит в охотничий рог. Из дома выходят встревоженные неожиданным сигналом участники охоты во главе с герцогом и Батильдой. Увидя Альбера в крестьянском платье, они выражают крайнее удивление; тот смущен и пытается что-то объяснить.

Свита герцога так почтительно кланяется Альберу, а знатные гости так радушно его приветствуют, что у несчастной девушки не остается никаких сомнений: она обманута. Когда же Альбер подходит к Батильде и целует руку, Жизель подбегает к ней и говорит о том, что Альбер поклялся ей в верности, что он любит ее. Возмущенная притязаниями Жизели, Батильда показывает ей свое обручальное кольцо - она невеста Альбера. Жизель срывает с себя подаренную Батильдой золотую цепь, бросает на землю и, рыдая, падает на руки матери. Не только подруги и односельчане Жизели, но даже придворные герцога полны сочувствия к несчастной девушке.

Альбер что-то говорит Жизели, но та не хочет его слушать. Она сходит с ума. В помутившемся сознании мелькают разрозненные картины недавнего прошлого, гаданье, клятва, слова любви, танцы. Заметив лежащую на земле шпагу Альбера, Жизель хватает ее, чтобы лишить себя жизни. Ганс вырывает оружие из рук Жизели.

В последний раз в ее сознании проносится воспоминание о гадании на лепестках ромашки, и Жизель падает мертвой.

Ночь. Сельское кладбище. Сюда приходит неутешный Ганс. Слышны таинственные звуки, вспыхивают болотные огни. Напуганный Ганс спасается бегством. Лунный свет падает на вырастающую из земли тень. Это повелительница виллис Мирта.

Из-за кустов появляется хоровод виллис. Они уходят к озеру и словно купаются в лунном свете. По знаку Мирты они окружают могилу Жизели, готовясь к встрече с новой подругой. Из могилы поднимается призрачная фигура Жизели. Мановение руки Мирты, и Жизель обретает силу. Ее движения становятся все более быстрыми, уверенными.

Слышен шум. Виллисы разбегаются. На кладбище приходит Альбер в сопровождении оруженосца. Он разыскивает могилу Жизели. Напрасно оруженосец предостерегает о возможной опасности, Альбер остается один в глубоком раздумье и скорби. Вдруг он замечает фигуру Жизели. Не веря глазам, устремляется к ней. Видение исчезает. Затем появляется снова и снова как бы тает в воздухе.

Хоровод виллис преследует Ганса. Цепь хоровода разрывается, и виллисы выстраиваются стеной на пути к озеру. Лесничий бежит вдоль этой стены, надеясь спастись, но мстительные виллисы сталкивают его в озеро, и одна за другой скрываются.

Из темноты выходит преследуемый виллисами Альбер. Он падает к ногам Мирты, моля о спасении. Но Мирта безжалостна. Простирая руки к возлюбленному, вбегает Жизель. Она уводит Альбера к надгробному памятнику и защищает его. Мирта, желая погубить Альбера, приказывает Жизели оставить его и танцевать. Несмотря на запрещение Мирты, Альбер присоединяется к Жизели. Это их последний танец. Жизель приближается к своей могиле и исчезает в ней.

Виллисы окружают Альбера и вовлекают в свой губительный хоровод. Обессиленный Альбер падает к ногам Мирты. Из-за кладбища доносится звон часов. Шесть ударов. Виллисы лишаются своей власти и, сливаясь с предрассветным туманом, исчезают. Слышны звуки рогов. Появляются слуги, посланные на поиски Альбера. В последний раз мелькает призрак Жизели.

Альбер расстается со страшными ночными видениями и возвращается к действительности.

Странствовал по Европе, собирая входившие тогда в моду народные предания, легенды, сказки Генрих Гейне. Одно из записанных поэтом сказаний повествовало о девушкай-вилисах. И заканчивалось оно такими словами: "В их угасших сердцах, в их мертвых ногах сохранилась любовь к танцу, которую они не успели удовлетворить во время своей жизни, и в полночь они поднимаются, собираются в хороводы на большой дороге, и горе юноше, который встретит их! Ему придется танцевать с ними пока он не упадет мертвым..." Почти одновременно с путевыми заметками Гейне опубликовал цикл новых стихов и Виктор Гюго, главный героиней которого была пятнадцатилетняя испанка по имени Жизель. Больше всего не свете она любила танцевать. Смерть настигла девушку в дверях бальной залы, где та, не зная усталости, проплясала всю ночь. Произведения двух поэтов-романтиков - немецкого и французского, полные таинственной красоты, неястных видений и духов, казалось были специально созданы для балета. "Жизнь - танец - смерть" - такой соблазнительный для хореографии литературный материал появляется раз в сто лет. И Теофиль Готье - самый известный балетный лебреттист XIXвека, не смог противостоять искушению. Очень скоро из поде его пера вышел первый вариант сценария балета о вилисах. Казалось в нем было все, что требовалось театральному спектаклю того времени - и бледный свет луны, и бальная зала с заколдованным полом, и танцующие призраки. Но как считал Готье - чего-то существенного, очень важного в либретто не хватало. Лишенный больного самолюбия, Готье пригласил в соавторы известного в театральной среде парижа драматурга и сценариста Анри Вернуа де Сен-Жоржа. Так появился на свет сценарий одного из самых печальных и прекрасных балетов - "Жизели". Сюжет его рассказывал о любви крестьянской девушки к графу Альберту. Очарованный этой романтической новеллой, композитор Адольф Адан написал музыку к спектаклю за десять дней.

Вскоре к постановке "Жизели" в Гранд-Опера приступил Жюль Перро. В его судьбе, человеческой и творческой, этот балет сыграл странную, роковую роль. Он принес Перро-балетмейстеру истинное бессмертие, но разрушил его жизнь, лишив счастья и любви. Женщиной его жизни была Карлотта Гризи. Перро родился во Франции в городе Леоне, где получил балетное образование.

В 1825 году он приехал в Париж, мечтая танцевать на сцене Оперы. Денег на жизнь не было, и чтобы их заработать, юноша по вечерам выступал в театре "Порт Сен-Мартен", изображая обезьяну. А днем посещал класс усовершенствования Огюста Вестриса. Его выступления на сцене Гранд-Опера в паре с Тальони имели огромный успех. Танец Перро, безупречный технически, мужественный и энергичный, не имел ничего общего со слащавой жеманностью, которая тогда входила в моду у артистов Оперы. Но всесильная Мария Тальони, имевшая неограниченную власть в театре, ни с кем не хотела делить свою славу. Каприз "звезды, или этуаль" дирекция удовлетворяла сразу. И двадцатичетырехлетний Перро, без объяснений, тут же очутился на улице. Он долго скитался по Европе, пока не оказался в Неаполе, где познакомился с двумя прелестными девочками - сестрами Гризи. Перро влюбился в 14-летнюю Карлотту с первого взгляда.

Сеньоритта Гризи не была новичком в театре. С семи лет она обучалась танцам в Милане, а в десять уже солировала в детском кордебалете театра "Ла Скала". Карлотта имела чудесный голос. Многие предсказывали ей блестящую карьеру оперной певицы. Но она выбрала балет. Проводя многие часы в репетиционном классе, она добилась огромных успехов в танце при помощи умных советов Перро, готового на все ради своей итальянской Галатеи. Они поженились, когда девушка достигла совершеннолетия. Вместе танцевали в Вене. Но заветной мечтой обоих была сцена Гранд-Опера. Приехав в Париж, они долго ждали вестей из Оперы. Наконец приглашение последовало, но,увы только для Гризи. Двери театра для Перро-танцовщика были закрыты навсегда.

Танцовщик Жюль Перро умер. Но ему на смену рождался другой Перро-гениальный балетмейстер, автор "Жизели". Появление этого спектакля должно было открыть избалованному парижскому зрителю новую звезду, не уступавшую Тальони - Карлотту Гризи. Перро работал как одержимый. Бурный роман Гризи с Теофилем Готье, уже не для кого не являлся секретом. Перро узнал об этом последним. Бешенство и отчаяние охватили его, и, бросив балет незаконченным, он бежал из Парижа.

Роковой любовный треугольник, связавший вплоть до самой смерти, жизни Ж.Перро, К.Гризи и Т.Готье

28 июня 1841 года в Опере состоялась премьера - "Жизель, или Вилисы" с Карлоттой Гризи и Люсьеном Петипа (родным братом Мариуса Петипа) в глывных партиях. Хореографом значился Жорж Коралли, завершивший постановку. Имя Перро даже не упоминалось в афише....

Балет "Жизель" - краткое содержание. Либретто Двухактный балет «Жизель» - это фантастическая история, созданная тремя либреттистами - Анри де Сен-Жоржем, Теофилем Готье, Жаном Коралли и композитором Адольфом Аданом по легенде, которую пересказал Генрих Гейне. Как создавался бессмертный шедевр

Парижская публика увидела балет «Жизель» в 1841 году. Это была эпоха романтизма, кода в танцевальные постановки было принято включать элементы фольклора и мифов. Музыку к балету написал композитор Адольф Адан. Одним из авторов либретто балета «Жизель» стал Теофиль Готье. Вместе с ним над либретто балета «Жизель» работали также известный либреттист Жюль-Анри Вернуа де Сен-Жорж и балетмейстер Жан Коралли, который занимался постановкой спектакля. Балет «Жизель» не теряет своей популярности по сей день. Русская публика впервые увидела эту историю о трагической любви в 1884 году в Мариинском театре, но с некоторыми коррективами, внесёнными в постановку Мариусом Петипа для балерины М. Горшенковой, исполнявшей партию Жизели, которую затем сменила великая Анна Павлова. В этом спектакле для балерины важно не только хореографическое мастерство, но и драматический талант, способность к перевоплощению, поскольку главная героиня в первом акте предстаёт наивной девушкой, затем превращается в страдающую, а во втором акте становится призраком. Либретто балета «Жизель» В свою книгу «О Германии» Генрих Гейне вписал старинную славянскую легенду о вилисах – девушках, которые погибли от несчастной любви и по ночам встают из своих могил, чтобы губить бредущих в ночи молодых мужчин, таким образом они мстят за свои загубленные жизни. Именно эта легенда и стала основой для либретто балета «Жизель». Краткое содержание постановки: граф Альберт и крестьянка Жизель любят друг друга, но у Альберта есть невеста; девушка узнаёт об этом и умирает от горя, после чего становится вилисой; Альберт приходит ночью на могилу возлюбленной и его окружают вилисы, ему грозит смерть, но Жизель защищает его от гнева подруг и ему удаётся спастись. Т. Готье – основной разработчик либретто, он переработал славянскую легенду под спектакль «Жизель» (балет). Содержание постановки уводит зрителя от места, где возник этот миф. Все события либреттист перенёс в Тюрингию. Персонажи постановки Главная героиня – девушка-крестьянка Жизель, Альберт – её возлюбленный. Лесничий Илларион (в российских постановках Ганс). Берта – мать Жизели. Невеста Альберта – Батильда. Вильфрид – оруженосец, Повелительница вилис - Мирта. Среди персонажей - крестьяне, придворные, слуги, охотники, вилисы.

Т. Готье решил придать древнему мифу характер космополитический, и с его лёгкой руки страны, обычаи и титулы, которых нет в оригинальной истории, были включены в «Жизель» (балет). Содержание было скорректировано, вследствие чего были немного изменены и персонажи. Главного героя Альберта автор либретто сделал герцогом Силезским, а отец его невесты стал герцогом Курляндским. 1 действие Балет «Жизель», краткое содержание сцен с 1 по 6 События происходят в горной деревушке. Берта живёт с дочерью Жизелью в маленьком домике. Неподалёку в другой хижинке живёт Лойс – возлюбленный Жизели. Пришёл рассвет и крестьяне отправились работать. Тем временем лесничий Ганс, который влюблён в главную героиню, из укромного места наблюдает за её встречей с Лойсом, его мучает ревность. Видя страстные объятия и поцелуи влюблённых, он подбегает к ним и осуждает девушку за подобное поведение. Лойс прогоняет его. Ганс клянётся отомстить. Вскоре появляются подружки Жизель, вместе с ними она затевает танцы. Берта пытается прекратить эти танцы, замечая, что у дочери слабое сердце, усталость и волнение опасны для её жизни.

Балет «Жизель», краткое содержание сцен с 7 по 13 Гансу удаётся раскрыть тайну Лойса, который, оказывается, вовсе не крестьянин, а герцог Альберт. Лесничий пробирается в дом герцога и забирает его шпагу, чтобы использовать её как доказательство знатного происхождения соперника. Ганс демонстрирует Жизели шпагу Альберта. Раскрывается правда о том, что Альберт герцог и у него есть невеста. Девушка обманута, она не верит в любовь Альберта. Сердце её не выдерживает и она умирает. Альберт, обезумев от горя, пытается убить себя, но ему не позволяют этого сделать. 2 действие Балет «Жизель», краткое содержание сцен с 1 по 6 из 2 акта После смерти Жизель превратилась в вилису. Ганс, мучимый угрызениями совести и чувствующий свою вину за гибель Жизели, приходит к её могиле, вилисы замечают его, кружат в своём хороводе и он падает замертво.

Балет в 2-х действиях .
Продолжительность : 1 час 50 минут, с одним антрактом.

Композитор : Адольф Адан
Либретто : Теофиль Готье и Генри Сен – Жорж
Хореография : Жорж Коралли, Жюль Перро, Мариус Петипа, в редакции Л.Титовой.

Художник-постановщик - Юрий Самодуров
Художник по свету - Николай Лобов
Художник по костюмам — Ольга Титова

О балете

«Жизель» — одно из лучших творений французского романтизма, необыкновенно красивое и печальное, играющее на струнах души. Идиллия и трагедия, беззаветная любовь и жестокий обман, месть и самоотверженность, мир реальный и фантастический — в этом спектакле всё переплетается, побуждая зрителя сопереживать героям.

Премьера балета «Жизель» состоялась 28 июня 1841 года на сцене театра Ле Пелетье в Париже. В декабре 1842 года этот спектакль был впервые поставлен в России. С тех пор хореография Жоржа Коралли и Жюля Перро претерпела множество изменений, но смертельный танец виллис на древнем кладбище так же воздушен и прекрасен, а в дуэте графа Альберта и призрака умершей девушки Жизели по-прежнему звучит раскаяние и прощение, отчаяние и успокоение. Завораживающая музыка А.Адана, игра света и тени, полёт белых шопенок в ночном тумане создаёт мистическую атмосферу, иллюзию соприкосновения с фантастическим загробным миром.

Истинная любовь живёт и за чертой смерти — в этом главный посыл «Жизели».

Либретто

Действие I


Тихая горная деревушка на юге Франции. Берта живёт с дочерью Жизелью в маленьком домике. Соседнюю хижину снимает Альберт – возлюбленный Жизели. Пришёл рассвет, крестьяне отправились работать. Тем временем лесничий Ганс, влюблённый в Жизель, из укромного места наблюдает за её встречей с Альбертом, его мучает ревность. Видя страстные объятия и поцелуи влюблённых, он подбегает к ним и осуждает девушку за подобное поведение. Альберт прогоняет его. Ганс клянётся отомстить. Вскоре появляются подружки Жизели, вместе с ними она кружится в танце. Берта пытается воспрепятствовать веселью, замечая, что у дочери слабое сердце, усталость и волнение опасны для её жизни, но девушка её не слушает.

Раздаются звуки охоты. Альберт боится быть узнанным и убегает. Появляется лесничий, его терзает тайна незнакомца. Заслышав приближение охоты, Ганс проникает в окно избушки Альберта.

Появляется пышная процессия во главе с Герцогом – отцом Альберта. Жизель с матерью радушно встречают гостей, среди которых Батильда — невеста Альберта. Увидев, как восхищена Жизель её туалетом, Батильда интересуется, чем занимается девушка и влюблена ли она. Скромность и застенчивость Жизели вызывают симпатию знатных особ. Батильда дарит девушке драгоценное ожерелье ко дню ее свадьбы. Герцог удаляется с Батильдой отдохнуть в домике Жизели и оставляет свой рог, чтобы в него потрубить в случае надобности. Все расходятся. Появляется встревоженный Ганс. Теперь он знает тайну незнакомца: в руках у него похищенная шпага Альберта с фамильным гербом.

Собирается молодежь. Крестьяне танцуют. Жизель и Альберт включаются в общее веселье. Все радостно приветствуют счастливую молодую пару. Возмущенный обманом Альберта и доверчивой любовью к нему Жизели, Ганс прерывает танцы и показывает всем шпагу. Жизель не верит Гансу, она умоляет Альберта сказать, что это ложь. Тогда Ганс трубит в рог, оставленный Герцогом.

Появляются знатные гости в сопровождении придворных. Все узнают в переодетом Альберте своего молодого графа. Убедившись в обмане, Жизель понимает, что Батильда – невеста Альберта. В отчаянии Жизель срывает с себя ожерелье и бросает его к ногам Батильды. Сознание ее затуманивается. Обессиленная горем, она падает без чувств. Мать устремляется к дочери, но Жизель не узнает ее. Она сошла с ума. Мелькают сцены гадания, клятвы, нежный танец с Альбертом.

Случайно натолкнувшись на шпагу, Жизель берет ее в руки и начинает бессознательно кружиться. Шпага, подобно железной змее, преследует ее и готова вонзиться в грудь несчастной девушки. Ганс вырывает шпагу, но больное сердце Жизели не выдерживает, и она умирает. Альберт, обезумев от горя, пытается убить себя, но ему не позволяют этого сделать.

Действие II

Ночью среди могил деревенского кладбища в лунном свете появляются призрачные виллисы - невесты, умершие до свадьбы. Виллисы замечают лесничего. Измученный угрызениями совести, он пришел к могиле Жизели. По приказу своей неумолимой повелительницы Мирты виллисы кружат его в призрачном хороводе, пока он не падает замертво.

Но и Альберт не может забыть погибшую Жизель. Глубокой ночью он также приходит на ее могилу. Виллисы тотчас окружают юношу. Страшная участь лесничего грозит и Альберту. Но появившаяся тень Жизели, сохранившая любовь, защищает и спасает юношу от гнева виллис. Жизель — лишь ускользающая тень, но откликнувшись на мольбы Альберта, она позволяет прикоснуться к себе.

С первыми лучами восходящего солнца и ударами колокола исчезают виллисы. Жизель навсегда прощается с возлюбленным, но она останется в памяти Альберта как вечное сожаление о потерянной любви.

В лучших образцах французской балетной музыки всегда особенно радуют слух три природных качества: мелодичность, наделенная ясностью очертаний и грацией оборотов, — все в меру, все образно, все пластично; ритмика — с одной стороны, гибко отвечающая человеческой поступи, обнаруживающая характеры и движения, а с другой — корнями глубоко уходящую в народную французскую танцевальную культуру с ее реалистическим отражением многовековой жизни—быта, нравов и обычаев; третье свойство — колоритность, красочность музыки, уменье дать движениям оркестра впечатление живой смены явлений в их цвете и свете.

Три-четыре композитора Франции прошлого века с особенной поэтичностью чувства и изысканностью мастерства сочетали в своих досугах, отдаваемых балетному музыкальному театру (все трое не являлись композиторами только балетов), острое понимание законов сочетаний пластики и весомости звучаний с законами человеческого танца. Им удалось создать непререкаемо убедительные образы музыкально-хореографических произведений различных жанров, но главным образом в области романтической легенды и опоэтизированной бытовой комедии.
Разумею, конечно, композитора «Жизели» и «Корсара» — Адольфа Адана (1803—1856), особенно отличного мастера в области французской комической оперы, затем Лео Делиба (1836—1891), композитора тончайшего вкуса и поэтического чувства человека, как пластического явления, автора лирических опер (в их числе «Лакме») и непревзойденных балетов: «Коппелия» (1870) и «Сильвия» (1876), а также выдающегося французского симфониста Камилла Сен-Санса (1835— 1921) с его колоритнейшей жизнерадостной «Жавоттой» (1896) и, наконец, Жоржа Визе (1838—1875), так чутко ощутившего жизненный нерв народного танца в музыке к «Арлезианке» и в мелодике и ритмике «Кармен».
Среди всех упомянутых выше балетов старше веех «Жизель» Адана, и все вышеперечисленные качества ощущаются в этой неувядаемой партитуре при каждом возобновлении балета с прежней живостью и смелостью. И в первой бытово-драматической стадии легенды, и во второй — ее романтической стадии, в столь трогательном, еще и еще одном варианте народных сказаний о «любви сильнее смерти» — композитор достигает простейшими, но в том-то и дело, с глубоким продуманным отбором, словно отточенными средствами, ярких, сильнейших впечатлений (например, драма Жизели в финале первого акта). Как мастерски выпуклы характеры, как лаконичны ситуации, как гибки в своей простоте и незатейливости напевы танцев и вместе с тем, как они упруги, давая опору движениям, как искренне чувствительны лирические моменты, но с каким чувством меры они формируются, и как строг рисунок этих мелодий при всей их нежной отзывчивости!..
Впрочем, лучшую похвалу, какую можно сейчас высказать мастерству композитора «Жизели» и музыке, это напомнить об одной примечательной записи в дневниках П. И. Чайковского. В самый разгар своей работы над сочинением балета «Спящая красавица» в мае 1889 г. он под 24-м числом находит нужным отметить: «Усердно читал партитуру балета «Жизель» Адана...». А Чайковский был одним из тончайших знатоков и ценителей французской музыкальной культуры и балета.
Б. Асафьев

О содержании балета

В основу балета «Жизель» положена старинная поэтическая легенда о «виллисах» — невестах, умерших до свадьбы, пересказанная Генрихом Гейне.
В полночь, рассказывает легенда, виллисы выходят из своих могил и танцуют, словно стремясь продлить свои девичьи пляски и игры, которые так жестоко прервала смерть. Горе путнику, который встретится им, — одержимые мстительным чувством, виллисы вовлекают его в свой хоровод и до изнеможения кружат в танцах, пока он не упадет замертво.
Тема этой легенды послужила основой для либретто балета «Жизель», сочиненного Т. Готье и Ж. Сен-Жоржем. Премьера балета "Жизель, или Виллисы" состоялась 28 июня 1841 в Гранд-Опера.

"Жизель, или Виллисы"

Балет в двух действиях

Либретто Ж.-А.-В. Сен-Жоржа и Т. Готье. Балет поставлен Ж. Коралли, Ж. Перро, М. Петипа

Действующие лица

Герцог (Принц) Силезии Альберт, в одежде крестьянина
Князь Курляндский
Вильфрид, оруженосец Альберта
Иларион, лесничий
Старый крестьянин
Батильда, невеста герцога
Жизель, крестьянская девушка
Берта, мать Жизели
Мирта, повелительнца Виллис
Зюльма и Монна - подруги Мирты
Свита, охотники, крестьне, крестьянки, Виллисы

Действие первое. Сцена изображает одну из солнечных долин Германии. Вдали, по холмам, виноградники. Гористая дорога ведет в долину.
Сцена первая. На холмах Тюрингии идет сбор винограда. Светает. Крестьяне направляются на виноградники.
Сцена вторая. Входит Иларион, оглядывается, словно ища кого-то. С любовью смотрит он в сторону хижины Жизели, потом гневно - на хижину Лойса. Там живет его соперник. Если бы можно было ему отомстить, вот было бы счастье! Дверь хижины Лойса таинственно открывается. Иларион прячется, чтобы наблюдать. Что будет?
Сцена третья. Молодой герцог Альберт Силезский, скрывающийся в одежде крестьянина под именем Лойса, выходит из хижины в сопровождении оруженосца Вильфрида. Видно, что Вильфрид уговаривает герцога отказаться от его тайных планов, но тот противится. Он указывает на хижину Жизели; под этой соломенной кровлей живет та, которую он любит, которой принадлежит вся его нежность. Он приказывает Вильфриду оставить его одного. Вильфрид медлит, но повелительный жест герцога - и он, почтительно кланяясь, удаляется.
Иларион поражен, видя, что нарядный дворянин так почтителен перед простым крестьянином, его соперником. В голове Илариона зарождаются подозрения, которые он и постарается выяснить.
Сцена четвертая. Лойс - герцог Альберт - подходит к хижине Жизели и тихонько стучит в дверь. Иларион все еще подсматривает. Жизель тотчас выходит и спешит обнять возлюбленного. Восторг, счастье обоих влюбленных. Жизель рассказывает Лойсу свой сон: ее мучила ревность к прекрасной даме, которую Лойс полюбил и предпочел ей. Смущенный Лойс успокаивает Жизель: только ее он любит, только ее будет любить вечно.
- Если бы ты обманул меня, - говорит девушка, - я умерла бы, я чувствую. - И она прикладывает руку к сердцу, словно говоря, что сердце ее часто болит.
Лойс снова успокаивает ее горячими ласками.
Жизель срывает ромашки, гадает по ним о любви Лойса. Гадание счастливо, и она снова в объятиях любимого.
Иларион не выдерживает - подбегает к Жизели и упрекает ее за подобное поведение. Он был тут и все видел.
- Какое мне дело, - весело отвечает Жизель, - я за себя не краснею: люблю его и буду любить вечно... - Она смеется Илариону в лицо и отворачивается от него.
Лойс же отталкивает лесничего и угрожает ему, запрещая преследовать Жизель своей любовью.
- Ну ладно, - говорит Иларион, - мы еще посмотрим, чья возьмет...
Сцена пятая. Девушки, направляясь на виноградники, зовут на работу Жизель. Совсем рассвело, пора идти. Но Жизель бредит лишь пляской, весельем и удерживает подруг. Больше всего на свете, после Лойса, она любит танцы. Жизель предлагает девушкам повеселиться, вместо того чтобы идти работать. Она начинает танцевать. Ее веселость, живость, увлекательный и ловкий танец, вперемежку с ласками Лойсу, неотразимы. Вскоре девушки присоединяются к Жизели. Они побросали свои корзины, и танец их быстро переходит в безудержное шумное веселье. Берта, мать Жизели, выходит из хижины.
Сцена шестая.
- Ты что же, вечно будешь танцевать? - говорит она Жизели. - Утром... Вечером... Это просто напасть какая-то... Вместо того чтобы работать, подумать о хозяйстве...
- Она так хорошо танцует! - говорит Лойс Берте.
- Это моя единственная радость, - отвечает Жизель, - а он, - добавляет она, указывая на Лойса, - мое единственное счастье!
- Вот! - говорит Берта. - Я уверена, что если бы эта девочка умерла, она стала бы вилисой и продолжала бы танцевать даже после смерти.
- Что вы хотите сказать? - восклицают в ужасе девушки и жмутся одна к другой.
Тогда под звуки мрачной музыки Берта начинает изображать появление покойниц, вставших из гроба и затеявших общую пляску. Ужас девушек достигает предела, одна Жизель смеется. Она весело говорит матери, что исправить ее невозможно, - живая или мертвая, она вечно будет танцевать.
- А ведь это очень вредно для тебя, - говорит Берта. - Не только твое здоровье, может быть и жизнь от того зависит!.. Она очень слабенькая, - обращается Берта к Лойсу. - Усталость, волнения ей очень вредны; доктор говорил, что они могут быть гибельны.
Лойс смущен словами Берты, но успокаивает добрую мать. А Жизель берет руку Лойса и прижимает к своему сердцу, словно говоря, что с ним никакие опасности ей не страшны.
Вдали трубит охотничий рог. Лойс обеспокоен этим и живо подает знак - пора уходить на виноградники. Он увлекает за собой девушек, в то время как Жизель по настоянию матери идет домой. Она посылает воздушный поцелуй Лойсу, который уходит вместе со всеми.
Сцена седьмая. Оставшись один, Иларион обдумывает свои намерения. Во что бы то ни стало лесничий хочет разгадать тайну соперника, узнать, кто он... Убедившись, что его никто не видит, Иларион тайком прокрадывается в хижину Лойса. В этот момент звук рога приближается, и на холме появляются егеря и загонщики.
Сцена восьмая. Вскоре верхом, в сопровождении многочисленной свиты дам, кавалеров и охотников, с соколами на левой руке, появляется и князь с дочерью Батильдой. Жаркий день утомил их, они ищут удобного места для отдыха. Егерь указывает князю на хижину Берты; он стучит в дверь, и на пороге появляется Жизель в сопровождении матери. Князь весело просит приюта; Берта предлагает войти в свою хижину, хотя она и слишком убога для такого вельможи.
Тем временем Батильда подзывает Жизель; она рассматривает ее и находит очаровательной. Жизель всеми силами старается быть радушной хозяйкой; она приглашает Батильду присесть, предлагает ей молока и плодов; Батильда покорена ее миловидностью, снимает с шеи золотую цепь и подает ее девушке, совершенно сконфуженной, но гордящейся таким подарком.
Батильда расспрашивает Жизель о ее работе, развлечениях. О, Жизель счастлива! У нее ни горя, ни забот; утром работа, вечером танцы.
- Да, - говорит Берта Батильде, - особенно танцы, она на них помешана.
Батильда улыбается и спрашивает Жизель, заговорило ли ее сердце, любит ли она кого-нибудь.
- О да, - восклицает девушка, указывая на хижину Лойса, - того, кто живет тут! Он мой возлюбленный, мой жених! Я умру, если он разлюбит!
Батильда живо заинтересована девушкой... Их судьба одинакова: она тоже выходит замуж, за молодого и прекрасного дворянина! Она обещает дать Жизели приданое: девушка ей все больше и больше нравится... Батильда хочет видеть жениха Жизели и идет с ней в хижину в сопровождении отца и Берты, а Жизель бежит искать Лойса.
Князь дает знак своей свите и просит продолжать охоту; он устал и хочет немного отдохнуть. Когда он пожелает, чтобы все вернулись, то затрубит в рог.
Иларион появляется в дверях хижины Лойса, видит князя и слышит его приказания. Князь с дочерью уходят в хижину Берты.
Сцена девятая. Пока Жизель смотрит на дорогу и ищет своего возлюбленного, Иларион выходит из хижины Лойса, держа в руках шпагу и рыцарский плащ; наконец он узнал, кто его соперник! Вельможа! Теперь-то уж он убедился - это переодетый соблазнитель! Иларион держит шпагу в руках и хочет разоблачить соперника в присутствии Жизели и всей деревни. Затем он прячет шпагу Лойса в кусты, ожидая прихода поселян на праздник.
Сцена десятая. Вдали показывается Лойс. Осторожно озираясь, он удостоверяется, что охотники ушли.
Жизель замечает его и бежит к нему. В эту минуту раздается веселая музыка.
Сцена одиннадцатая. Начинается шествие. Сбор винограда закончен. Медленно движется повозка, украшенная виноградной лозой и цветами. За ней - крестьяне и крестьянки всей долины; в их руках - корзины, полные винограда. По старому обычаю, торжественно несут верхом на бочонке маленького Вакха. Все окружают Жизель. Ее избирают царицей праздника и надевают венок из виноградных листьев и цветов. Лойс восхищен красотой девушки еще больше. Безумное веселье вскоре овладевает всеми.
Праздник сбора винограда. Жизель увлекает Лойса в середину толпы и упоенно танцует с ним. Все кружатся в танце. В финале Лойс целует Жизель. При виде этого поцелуя бешенство и ревность завистливого Илариона достигают предела. Лесничий бросается в центр круга и объявляет Жизели, что Лойс - обманщик, соблазнитель. Переодетый вельможа! Испуганная Жизель отвечает Илариону, что ему все это приснилось и он не знает, что говорит.
- Ах, приснилось?! - продолжает лесничий. - Так смотрите сами! - И он показывает окружающим шпагу и плащ Лойса. - Вот что я нашел в его хижине... Надеюсь, это убедительное доказательство.
Альберт в бешенстве бросается на Илариона; тот прячется за крестьян.
Внезапное известие страшным ударом сразило Жизель. Шатаясь от горя, готовая упасть, она прислоняется к дереву.
Крестьяне замерли в изумлении. Лойс бежит к Жизели, думая, что еще сможет опровергнуть обвинение, и старается ее успокоить, заверяя в своей любви. Ее обманывают, утверждает он, для нее он всегда будет Лойсом, простым крестьянином, ее возлюбленным, ее женихом.
Бедная девушка так рада поверить... Надежда возвращается в ее сердце; доверчивая и счастливая, она позволяет коварному Альберту обнять себя. Но тут Иларион вспоминает приказание князя, данное свите, вернуться по звуку рога. Он хватает висящий на дереве рог одного из приближенных князя и громко трубит. Услышав условный сигнал, сбегаются все охотники, а князь выходит из хижины Берты. Иларион указывает им на Альберта, стоящего коленопреклоненным перед Жизелью.
Свита, узнав молодого герцога, почтительно приветствует его. Видя это, Жизель уже не может сомневаться в истине и понимает, какое горе ее постигло.
Сцена двенадцатая. Князь приближается к Альберту и, тотчас узнав его, спрашивает, что означает странное поведение и необычный наряд герцога.
Альберт встает с колен, пораженный и пристыженный внезапной встречей.
Жизель все видела! У нее уже нет сомнений в предательстве любимого. Горю ее нет предела. Она делает над собой усилие и с ужасом отступает от Альберта. Потом, окончательно уничтоженная обрушившимся ударом, Жизель бежит к хижине и падает на руки матери, которая выходит из двери вместе с юной Батильдой.
Сцена тринадцатая. Батильда, тронутая и сочувствующая, живо подходит к Жизели и спрашивает о причине ее волнения. Та вместо ответа указывает ей на Альберта, смущенного и убитого.
- Что я вижу? Герцог в подобном наряде! Это мой жених! - говорит Батильда, указывая на свое обручальное кольцо.
Альберт подходит к Батильде и тщетно пытается задержать роковое признание; но Жизель все слышала, все поняла. Невероятный ужас отражается на лице бедной девочки; в голове ее все мутится, ужасный и мрачный бред овладевает ею - обманута, погибла, обесчещена! Девушка теряет рассудок, из глаз ее текут слезы... Она смеется неестественным смехом. Потом берет руку Альберта, прикладывает к своему сердцу, но тут же в ужасе отталкивает ее. Схватив лежащую на земле шпагу Ройса, сначала машинально играет ею, потом хочет упасть на острый клинок, но мать вырывает оружие. Все, за что может еще держаться ее душа, - это танец; ей слышится напев, под который она танцевала с Альбертом... Она начинает танцевать с жаром, со страстью... Но неожиданное горе, жестокие потрясения исчерпали угасающие силы девушки... Жизнь покидает ее... Мать склоняется над ней...
Последний вздох вырывается из уст бедной Жизели... Она бросает печальный взгляд на потрясенного Альберта, и ее глаза закрываются навек!
Батильда, великодушная и добрая, заливается слезами. Позабывший обо всех Альберт хочет оживить Жизель горячими ласками... Он кладет руку на сердце девушки и с ужасом чувствует, что сердце больше не бьется.
Он хватает шпагу и хочет поразить себя. Князь удерживает и обезоруживает Альберта. Берта поддерживает тело своей несчастной дочери. Альберта, обезумевшего от горя и любви, уводят.
Крестьяне, свита князя и охотники толпятся вокруг мертвой девушки.
Действие второе. Сцена изображает лес и берег озера. Среди сырости и прохлады растут камыш, осока, лесные цветы и водяные растения; кругом березы, осины и плакучие ивы, склонившие к земле бледную листву. Слева, под кипарисом, белый мраморный крест, на котором начертано имя Жизели. Могила тонет в густой траве и цветах. Голубой свет яркой луны освещает эту холодную и туманную картину.
Сцена первая. Несколько лесничих сходятся по глухим тропинкам; они ищут удобное место, где бы подстеречь дичь, и направляются к берегу, когда прибегает Иларион.
Сцена вторая. Иларион в ужасе.
- Это проклятое место, - говорит он товарищам, - оно в круге танцев вилис.
Иларион показывает им на могилу Жизели... Жизели, которая вечно танцевала. Он называет ее имя, показывая на венок из виноградных листьев, который надели девушке во время праздника и который висит теперь на кресте.
В эту минуту вдали бьет полночь - зловещий час, когда вилисы, согласно народным преданиям, собираются на свои ночные пляски.
Иларион и его товарищи с ужасом слушают бой часов; дрожа, озираются и ждут появления призраков.
- Бежим! - говорит Иларион. - Вилисы беспощадны; они хватают путника и заставляют его танцевать, пока тот не умрет от усталости или не будет поглощен этим озером.
Звучит фантастическая музыка; лесничие бледнеют, шатаются и, охваченные паническим страхом, разбегаются во все стороны. Их преследуют появившиеся вдруг блуждающие огоньки.
Сцена третья. Камыш медленно раздвигается, и из влажных растений выпархивает легкая Мирта, царица вилис, - прозрачная и бледная тень.
С ее появлением повсюду разливается таинственный свет, который внезапно освещает лес, разгоняя ночные тени. Так бывает всегда, как только появляются вилисы. На белоснежных плечах Мирты дрожат два прозрачных крыла, которыми вилиса может укрыться, как газовым покрывалом.
Призрачное видение ни минуты не остается на месте, взлетая то на кусты, то на ветви ивы, порхая тут и там, пробегая и осматривая свое царство, которым каждую ночь завладевает вновь. Она купается в водах озера, потом висит на ветвях ивы и качается на них.
После па, исполненного ею, Мирта срывает ветку розмарина и касается ею каждого куста, дерева.
Сцена четвертая. От прикосновения цветущего жезла вилисы все цветы, кусты, травы раскрываются, и из них поочередно вылетают вилисы, окружающие Мирту, словно пчелы свою царицу. Мирта простирает лазурные крылья над своими подданными и тем дает им сигнал к танцу. Несколько вилис поочередно исполняют танцы перед своей повелительницей.
Сначала Монна, одалиска, танцует восточную пляску; за ней Зюльма, баядерка, исполняет медленный индусский танец; потом две француженки танцуют менуэт; за ними вальсируют две немки...
В финале танцуют две вилисы - девушки, умершие слишком рано, не успев утолить свою страсть к танцу. Они неистово предаются ей и в новом, столь грациозном своем облике.
Сцена пятая. Яркий луч падает на могилу Жизели; растущие на ней цветы выпрямляют стебли и подымают головки, словно открывают путь белой тени, которую они стерегли.
Жизель появляется, укутанная в легкий саван. Она направляется к Мирте; та прикасается к ней веткой розмарина; саван падает... Жизель превращается в вилису. Появляются и растут ее крылья... Ноги скользят по земле, она танцует, или, вернее, порхает, по воздуху, как и ее сестры, вспоминая и с радостью повторяя танцы, которые исполняла прежде (в первом акте), перед смертью.
Слышен какой-то шум. Все вилисы разбегаются и прячутся в камыши.
Сцена шестая. Несколько молодых крестьян возвращаются с праздника в соседней деревушке. С ними старик. Они все весело проходят по сцене.
Уже почти все ушли, когда раздается странная музыка - музыка танца вилис; крестьян против воли охватывает непреодолимое желание потанцевать. Вилисы тотчас окружают их и пленяют негой поз. Каждая из них, желая удержать, очаровать, танцует свой национальный танец... Плененные крестьяне уже поддаются очарованию, готовы танцевать до смерти, когда старик бросается посреди них и с ужасом предупреждает о грозящей опасности. Крестьяне разбегаются. Их преследуют вилисы, с озлоблением наблюдающие исчезновение своих жертв.
Сцена седьмая. Выходит Альберт в сопровождении Вильфрида, верного оруженосца. Герцог печален и бледен; одежда его в беспорядке; он почти потерял рассудок после смерти Жизели. Альберт медленно подходит к кресту, словно сосредоточивая ускользающие мысли. Вильфрид умоляет Альберта уйти, не останавливаться у роковой могилы, с которой связано столько горя... Альберт просит его удалиться. Вильфрид пробует спорить, но Альберт так твердо приказывает ему уйти, что оруженосцу остается лишь повиноваться. Он удаляется, но с твердым намерением снова попытаться увести своего господина из этих злосчастных мест.
Сцена восьмая. Оставшись один, Альберт предается отчаянию; сердце его разрывается от горя; он заливается горькими слезами. Вдруг он бледнеет; внимание его привлечено представшим перед ним странным видением... Альберт поражен, узнав Жизель, которая смотрит на него с любовью.
Сцена девятая. Охваченный безумием, в сильнейшей тревоге, он еще сомневается, не смея верить глазам. Перед ним не прежняя милая Жизель, но Жизель-вилиса, девушка в новом, страшном облике.
Жизель-вилиса стоит перед ним неподвижно и взглядом манит его... Уверенный, что это лишь обман воображения, тихо, осторожно приближается к ней Альберт, словно ребенок, желающий поймать на цветке бабочку. Но едва он протягивает руку, Жизель отбегает от него. Словно пугливая голубка, она улетает и, опустившись на землю, снова смотрит на Альберта взглядом, полным любви.
Эти переходы, или, вернее, перелеты, повторяются несколько раз. Альберт в отчаянии; он тщетно старается поймать вилису, которая порою проносится над ним, подобно легкому облачку.
Иногда она посылает ему ласковый привет, бросает ему цветок, сорванный с ветки, посылает воздушный поцелуй. Когда же он думает, что уже держит ее, - исчезает и тает, как туман.
Полный отчаяния, Альберт опускается на колени около креста и начинает молиться. Словно притягиваемая этим безмолвным горем, дышащим такой любовью к ней, вилиса летит к своему возлюбленному. Он коснулся ее; опьяненный любовью, счастливый, он готов ее обнять, но она ускользает и исчезает среди роз; в объятиях Альберта лишь могильный крест.
Крайнее отчаяние овладевает юношей; он поднимается и хочет уйти из этих печальных мест, но тут странное зрелище приковывает его взгляд. Будучи не в состоянии оторваться от него, Альберт вынужден быть свидетелем страшной сцены.
Сцена десятая. Спрятавшись за плакучую иву, Альберт видит появление несчастного, преследуемого вилисами Илариона.
Бледный, дрожащий, полумертвый от страха, падает лесничий под деревом и молит обезумевших преследовательниц о пощаде. Но царица вилис, прикоснувшись к нему своим жезлом, принуждает его подняться и повторить танец, который начинает исполнять. Иларион под влиянием волшебных чар против своей воли танцует с прекрасной вилисой, пока та не передает его одной из своих подруг, которая передает его по очереди всем остальным. Едва несчастный думает, что мученье кончено и партнерша его устала, как ее тотчас сменяет полная сил другая, и ему приходится делать новые нечеловеческие усилия, чтобы танцевать в такт ускоряющейся музыке. Под конец он шатается и чувствует полное изнеможение от усталости и боли. Собрав последние силы, Иларион стремится вырваться и убежать; но вилисы окружают его широким хороводом, который затем постепенно сужается, и кружатся в быстром вальсе. Волшебная сила заставляет Илариона танцевать. И снова одна партнерша сменяет другую.
Ноги несчастной жертвы, заключенной в эти тонкие смертельные сети, начинают слабеть и подгибаться. Глаза Илариона закрываются, он ничего больше не видит... но продолжает бешено танцевать. Царица вилис хватает его и кружит в вальсе в последний раз; несчастный снова поочередно вальсирует со всеми и, дойдя до берега озера и думая, что протягивает руки новой партнерше, летит в бездну. Вилисы, предводительствуемые Миртой, начинают радостную вакханалию. Но тут одна из вилис обнаруживает Альберта и ведет его, ошеломленного виденным, в середину волшебного хоровода.
Сцена одиннадцатая. При виде новой жертвы вилисы приходят в восторг; они уже заметались вокруг своей добычи, но в минуту, когда Мирта хочет коснуться Альберта волшебным жезлом, выбегает Жизель и удерживает руку царицы, поднятую над ее возлюбленным.
Сцена двенадцатая. - Беги, - говорит Жизель тому, кого так любит, - беги или умрешь, - умрешь, как Иларион, - добавляет она, указывая на озеро.
При мысли о предстоящей гибели Альберт застывает от ужаса. Воспользовавшись его нерешительностью, Жизель берет его за руку; движимые волшебной силой, они направляются к кресту, и вилиса указывает на священный символ как на единственное спасение.
Мирта и вилисы преследуют их, но Альберт под защитой Жизели достигает креста и хватается за него. В момент, когда Мирта хочет коснуться Альберта волшебным жезлом, ветка розмарина ломается в ее руке. В ужасе и она, и ее подруги замирают.
Озлобленные неудачей, вилисы кружатся вокруг Альберта, пытаясь на него напасть, но каждый раз их отбрасывает неведомая сила. Царица желает отомстить той, что похитила ее добычу. Она простирает руку над Жизелью. Крылья той раскрываются, и она начинает грациозно и страстно танцевать. Стоя неподвижно, Альберт смотрит на нее, однако скоро прелесть и очарование танца вилисы невольно привлекают его, а этого-то и хотела Мирта. Альберт покидает крест - спасение от смерти - и подходит к Жизели; та в ужасе останавливается и умоляет его вернуться, но царица касается ее рукой, и Жизель вынуждена продолжать свой завлекающий танец. Это повторяется несколько раз. Наконец, увлекаемый страстью, Альберт покидает крест и бросается к Жизели... Он хватает волшебную ветку розмарина и обрекает себя на смерть, чтобы соединиться с вилисой и никогда не покидать ее!
Словно крылья выросли у Альберта; он скользит по земле, порхает вокруг вилисы, которая порой старается еще остановить его.
Однако вскоре новая сущность Жизели побеждает, и вилиса присоединяется к своему возлюбленному. Они начинают быстрый воздушный танец; партнеры словно состязаются в легкости и ловкости; порой они останавливаются, обнимают друг друга, но фантастическая музыка придает им новые силы и новую страсть.
Вилисы присоединяются к их танцам и окружают их группами, источающими негу.
Смертельная усталость начинает овладевать Альбертом. Он еще борется, но силы постепенно покидают его. Жизель подходит к нему, ее глаза полны слез; однако по жесту царицы она снова вынуждена упорхнуть. Еще несколько мгновений - и Альберт погибнет от усталости и изнеможения... И вдруг начинает светать. Первые лучи солнца освещают серебристые воды озера.
Исчезает ночь, и бурный, фантастический хоровод вилис стихает. Видя это, Жизель снова полна надежды на спасение Альберта.
Под ясными лучами солнца весь хоровод вилис словно тает, никнет; то та, то другая клонится у куста или цветка, из которого появилась вначале. Так с рассветом дня вянут ночные цветы.
Жизель, подобно своим сестрам, испытывает пагубное действие дня. Она тихонько склоняется на ослабевшие руки Альберта и, увлекаемая неотвратимым роком, приближается к своей могиле.
Альберт, поняв, что ждет Жизель, несет ее прочь от могилы. Он опускает ее на холмик, покрытый цветами. Альберт становится на колени и целует Жизель, словно желая отдать той душу и вернуть ее к жизни.
Но Жизель указывает ему на сияющее уже ярко солнце, говоря тем, что надо покориться своей участи и расстаться навеки.
В это время в лесу раздаются громкие звуки рога. Альберт прислушивается к ним с опасением, а Жизель - с тихой радостью.
Сцена тринадцатая. Вбегает Вильфрид. Верный оруженосец ведет князя, Батильду и многочисленную свиту. Он привел их к Альберту в надежде, что им удастся увести герцога.
Увидя Альберта, все замирают. Тот бросается к своему оруженосцу и останавливает его. Но мгновения жизни вилисы истекают. Уже цветы и травы поднялись вокруг нее и почти закрыли ее легкими стебельками...
Альберт возвращается и стоит, пораженный удивлением и горем, - он видит, что Жизель все глубже и глубже медленно опускается в свою могилу. Жизель указывает Альберту на Батильду, склонившуюся на колени и с мольбой протягивающую к нему руки.
Жизель словно просит возлюбленного отдать его любовь и верность этой кроткой девушке... Вот ее последнее желание, ее просьба.
С последним печальным «прости» Жизель исчезает среди цветов и трав, которые окончательно ее скрывают.
Альберт сражен горем. Но приказание вилисы для него священно... Он срывает несколько цветков, только что скрывших Жизель, с любовью подносит их к губам, прижимает к сердцу и, слабея, падает на руки свиты, протягивая руку Батильде.




Top