Саша черный рассказы для детей. Дневник фокса Микки: Саша Чёрный детям

Treasure Island is an adventure novel by Scottish author Robert Louis Stevenson (1850–1894) , narrating a tale of “buccaneers and buried gold”. First published as a book on 23 May 1883, it was originally serialized in the children’s magazine Young Folks between 1881 and 1882 under the title “Treasure Island or, the mutiny of the Hispaniola” with Stevenson adopting the pseudonym Captain George North .

(From Wikipedia)

Сюжет (из Википедии):

События романа происходят примерно в середине XVIII века (в начале книги Ливси упоминает о своём участии в исторической битве при Фонтенуа, имевшей место 11 мая 1745 года, в дневнике Билли Бонса есть дата 12 июня 1745 года, события происходят с февраля по сентябрь). Начинаются они на юго-западе Англии, недалеко от города Бристоль, в небольшом прибрежном трактире «Адмирал Бенбоу».

Билли Бонс обещал платить Джиммичетыре пенса если тот будет в «оба глаза смотреть, не появится ли где моряк на одной ноге». Иллюстрация художника Генри Брока.

Однажды в трактире селится новый постоялец - бывший моряк Билли Бонс. Спустя некоторое время, к нему начинают приходить странные гости. Первым является моряк по кличке Чёрный Пёс, старый знакомый Билли. Они ссорятся, Бонс ранит Чёрного Пса, но тот спасается бегством. Затем Билли посещает страшный слепой нищий Пью, который передаёт ему чёрную метку - грозное пиратское предупреждение вожакам, которые нарушают интересы команды. Билли, получив метку, решает поспешно покинуть насиженное место, но внезапно умирает от апоплексического удара. Джим и его мать, которым Билли задолжал денег за постой, обыскивают мёртвого моряка и его вещи. На дне его сундука они обнаруживают деньги и пакет бумаг. Из этих бумаг становится ясно, что Бонс был помощником капитана (англ. first mate ) на корабле знаменитого пирата Флинта и владел картой острова, где Флинт зарыл свои сокровища.

Джим едва успевает забрать бумаги Флинта из-под носа слепого Пью и его головорезов, которые нападают на трактир «Адмирал Бенбоу» с целью завладеть картой. Бонс, Чёрный Пёс, слепой Пью и остальные - все они бывшие члены команды «Моржа», пиратского судна капитана Флинта. Внезапно на помощь Джиму и его матери приходит отряд королевских таможенников. Слепой Пью случайно погибает, а остальные пираты спешно спасаются бегством - их отход прикрывает команда пиратского люггера, на котором находятся их сообщники.

Джим передаёт документы и карту доктору Ливси и сквайру Трелони. Состоятельный Трелони начинает подготовку экспедиции и поручает дельцу Блендли снарядить для экспедиции подходящее судно - шхуну «Испаньола».

Капитан «Испаньолы» Смоллетт выражает большие сомнения в надёжности команды, а в особенности не доверяет своему помощнику - штурману Эрроу, но уступает уговорам доктора Ливси и снисходительности Трелони. «Испаньола» отправляется из Бристоля к Острову сокровищ. В пути Джиму удаётся подслушать тайный разговор матроса Дика, «второго» боцмана Израэля Хендса и кока, одноногого Джона Сильвера, по прозвищу Окорок (англ. Barbecue), он же Долговязый Джон. Оказывается, что экипаж, который нанял Трелони, большей частью состоит из бывшей команды Флинта, и Сильвер - глава заговора, цель которого - захватить сокровища… Джим узнает, что пиратов на корабле существенно больше, чем честных людей. С ужасом слышит он о том, что Сильвер и его шайка собираются убить всех честных людей. Пираты из шайки нажимают на Сильвера и подгоняют его побыстрее напасть на мирных людей, но Сильвер понимает, что шайка не сможет сама управлять кораблем, так как никто из пиратов не имеет соответствующего образования. План Сильвера – подождать пока сквайр, доктор и другие найдут сокровища и погрузят их на корабль, подождать, пока опытный капитан Смолетт доведет корабль “хотя бы до пассата” и уже потом убить всех положительных героев.

Карта острова сокровищ из первого немецкого издания. Приписывается Стивенсону.

Тем временем корабль подплывает к Острову Сокровищ. Сильвер видит, что его план начинает разрушаться. Пираты практически открыто игнорируют приказания капитана, ведут себя довольно агрессивно. Джим рассказывает капитану, сквайру и доктору то, что он слышал. Герои понимают что они в ловушке. Капитан решает разрядить атмосферу и предлагает команде сойти на берег. План капитана – застать врасплох пиратов, оставленных на корабле, напасть на них и захватить “Испаньолу”. План капитана сработал бы, если бы Джим не уплыл на одной из шлюпок вместе с пиратами. Поэтому капитан предлагает новый план. По карте он видит, что на острове есть старый заброшенный форт. Капитан предлагает перебраться в форт и держать оборону на суше. Герои собирают порох, оружие, продукты, садятся в шлюпку и уплывают с корабля. Пираты, застигнутые этими действиями врасплох, готовятся обстрелять шлюпку. В шлюпке находятся капитан, доктор, сквайр, слуги сквайра и Абрахам Грей – человек из команды, которого пираты хотели, но не смогли склонить на свою сторону. Хэндс пытается потопить шлюпку, обстреливая ее из пушки. Сквайру удается подстрелить одного из пиратов. Вскоре герои добираются до форта и располагаются в нем. Капитан раздает каждому посты. Герои готовы к длительной осаде.

Тем временем Джим достигает берега с пиратами и убегает. Через некоторое время он становится свидетелем убийства честного моряка Тома Джоном Сильвером. По дикому крику становится понятно, что и еще один честный моряк Алан тоже убит пиратами. Джим бежит, не разбирая дороги, и встречает человека, одетого в козьи шкуры и ведущего себя очень странно. Человек этот сообщает, что его зовут Бен Ганн, и что он бывший раскаявшийся пират. Бен просит Джима организовать встречу с доктором. Джим видит взметнувшийся английский флаг и спешит к своим друзьям.

На следующий день герои видят Сильвера, подходящего к форту с белым флагом. Капитан выходит для переговоров. Сильвер предлагает отдать ему карту в обмен на то. что пираты оставят честных людей в покое и пошлют им на выручку первый же встречный корабль. Капитан жестко отказывает Сильверу и предупреждает, что все переговоры закончены. Сильвер удаляется, угрожая “взорвать этот старый блокгауз как бочку пороха”. Вскоре пираты начинают штурм крепости. Силы не равны, однако герои смело сражаются. Вскоре, потеряв несколько человек убитыми, пираты вынуждены отступить. Но и в рядах честных людей тоже есть потери – слуги сквайра убиты, капитан ранен.

Джим передает доктору просьбу Бена Ганна. Не в силах выдержать нахождение в крепости, Джим берет запас сухарей и делает вылазку. Он приходит на берег, видит Испаньолу и решает посмотреть, что на ней происходит. Джим находит челнок Бена Ганна, сделанный из кусков дерева и козьих шкур, и, дождавшись отлива подплывает к кораблю. Джим не знает. однако, что с другой стороны к кораблю подплывает Сильвер. Долговязый Джон узнает, что сторожа, Хендс и О’Брайен, оставшиеся сторожить корабль, мертвецки пьяны. Наказав им строго настрого следить за кораблем, Сильвер уплывает. Джим достигает корабля, отталкивает челнок и поднимается на борт по якорному канату. Наступает утро. Джим находит раненого Хендса и убитого О’Брайена. Под руководством Хендса Джим приводит корабль на Северную стоянку, теперь о местонахождении корабля никому неизвестно. Хендс пытается напасть на Джима. Случайно Джим убивает Хендса. Испаньола села на мель, но зато она надежно спрятана.

Радостный, Джим возвращается в форт, однако обнаруживает там пиратов вместо своих друзей. Джим становится заложником. Вскоре приходит с визитом доктор. Он осматривает и лечит больных лихорадкой пиратов, и просит Сильвера разрешения поговорить с Джимом. Сильвер отпускает Джима для разговора с доктором, взяв с него честное слово, что он не убежит. Доктор уговаривает Джима бежать, но тот отказывается. Джим сообщает доктору, где спрятан корабль.

Поведение Сильвера, явно ведущего двойную игру, возмущает пиратов. Сильверу вручают черную метку и требуют перевыборов капитана. Однако, Сильвер объясняет свое поведение. Он оказывается заключил договор с капитаном. В обмен на карту, запасы продовольствия и форт, пираты дали героям уйти. Сильвер и другие не понимают, зачем это было нужно. Сильвер отказывается убивать Джима, объясняя пиратам, что нельзя убивать заложника. Сильвер остается капитаном, его авторитет только возрастает.

На следующий день пираты, взяв с собой Джима, идут искать сокровища. Вскоре они натыкаются на скелет. Сильвер понимает, что это компас – одна из острот Флинта. Внезапно пираты слышат голос Флинта. В ужасе они останавливаются и не могут идти дальше. Сильвер убеждает всех, что это голос живого человека, так как все слышали эхо. Вскоре пираты распознают голос Бена Ганна. Пираты продолжают свой путь и находят огромную яму, в которой явно уже кто-то копался. Пираты понимают, что клад уже найден, и именно по этой причине капитан и отдал карту. Пираты пытаются напасть на Сильвера, но он оказывается сильнее и проворнее. Кроме того, капитан, доктор, Абрахам Грей и Бен Ганн нападают на пиратов из засады.

Оказалось, что Бен уже давно нашел сокровища и перенес их в свою пещеру. Несколько дней герои перетаскивали сокровища на корабль. Вскоре они уплыли с острова, оставив там трех оставшихся в живых пиратов. Сильверу удается исчезнуть в одном из портов, прихватив часть сокровищ. Бен Ганн помог ему сделать это, так как смертельно боялся Сильвера.

Вернувшись в Англию, герои стали богатыми людьми. Только Бен Ганн растратил за несколько дней все свои сокровища. Сквайр взял его на работу садовником.

Слушать “Остров сокровищ” онлайн, выбирая любую главу

Скачать “Остров сокровищ” одним архивом (слева на странице зеленая кнопка “Download”)

Читать “Остров сокровищ” онлайн или скачать текст книги (в разных форматах)

Красивого вам английского!

Дмитрий Коропенко

Записки сантехника о кино Пучков Дмитрий Юрьевич

Перевод «Острова Сокровищ»

Перевод «Острова Сокровищ»

13. 01. 2008

С мест сообщают:

Одного из персонажей, Израэля Хендса, Н. Чуковский почему-то называет вторым боцманом, хотя на корабле обычно бывает всего один боцман, и его помощник именуется боцманматом (он же старшина 2-й статьи и старшина шлюпки). При описании содержимого сундука Билли Бонса в главе III упоминаются «два компаса в медной оправе». Автор же имел в виду не что иное, как циркуль-измеритель, отделанный бронзой. Носовые фигуры переводчик как-то, я бы сказал, легковесно называет «фигурками на носах кораблей», словно речь идет о небольших статуэтках. Он по-сухопутному именует кока - поваром, штормовые шпигаты - водосточными желобами, туманный горн - корабельной сиреной, топсели - верхушками парусов, переборки - перегородками, шлюпку-четверку - яликом или, хуже того, челноком, световые люки - иллюминаторами, подвесную койку - гамаком. Выбленочный узел он вольно переиначивает в какой-то несуществующий «мертвый», тесак - в кортик или кинжал, шкафут - в палубу, гакаборт - в просто борт, а летучий кливер называет полощущимся кливером. В тексте встречаются и такие безграмотные с морской точки зрения выражения, как «ростры бьются о блоки», «наматывать канат на шпиль», «править к ветру» и т. д.

Приведем и другие примеры. В главе X читаем: «И держали на юго-юго-запад. Дул ровный ветер на траверсе. Море было спокойно. «Испаньола» неслась по ветру, иногда ее бушприт обрызгивали волны». С точки зрения морской терминологии грамотнее было бы написать так:

«Мы лежали курсом на зюйд-зюйд-вест, имея устойчивый бриз с траверза. Море было спокойно. «Испаньола» все время раскачивалась, то и дело зарываясь бушпритом в воду». Или вот: «Редрут покинул свой пост в коридоре и прыгнул в ялик. Мы подвели его к другому борту, чтобы взять капитана Смоллетта». В оригинале же сказано следующее: «Редрут покинул свой пост на кормовой галерее и спрыгнул в шлюпку. Мы подвели ее под подзор кормы шхуны, чтобы капитану Смоллетту было удобнее в нее спуститься».

Следом за тупыми сантехниками уже и «безграмотная матросня» берется поучать профессионалов.

Из общения в комментариях:

- Уверен, что, если «вскрыть» переведенные произведения А. Дюма, там тоже много косяков будет. Я уж молчу про уже устоявшиеся РишельЕ вместо РишельЁ и мушкетЁры вместо мушкетЭров.

И что? От этого кривой перевод станет лучше?

- Книга все-таки издавалась для детей, и на каждой странице делать по 10 сносок на морские термины - это чересчур. Это просто очередной пример, что надо читать в оригинале, тогда претензии только к себе и автору. А переводчик всегда, так или иначе, вносит свое, и произведение хоть немного, но меняется.

Ты дурак?

- Дмитрий Юрьевич, Вы случаем художественную литературу не собрались переводить?

- Ну и позвольте, откуда ему знать, кто такой кватермейстер?

Он может в словаре посмотреть.

- Вот-с и перевел аки смог.

О том и речь.

- Д.Ю. наверняка тоже далеко не всегда в состоянии передать в переводе, о чем это там они.

Ну, тебе-то из погреба виднее.

- А народ, кому переведут, не поймет, потому как кина не смотрел и крылатых фраз не знает.

Ты дурак?

- Чуковский прав был, когда забил огромный болт на специфическую морскую терминологию.

Ты дурак?

- Кстати, Флинт - фитиль в переводе. Может, фамилия, может, погоняло. Неизвестно.

Флинт - это кремень.

- Дмитрий Юрьевич, откуда у Вас столько терпения по отношению к другим людям?

Это я умный потому что.

- Если человек тебе не нравится, это не повод с ним не общаться. Кто-то из капиталистов прошлого века имел подобные взгляды.

Не понял, о чем ты.

- Лично стремлюсь к такому самообладанию, но мало еще по башке настучали сапогом.

Не обязательно стучать, лучше думать.

- К экспертам по морской терминологии себя не отношу, тем более на уровне Стивенсона. Вспомнил себя читавшим «Остров сокровищ» в младших классах средней школы и представил, чего бы я понял, прочитав «правильно переведенные» фразы типа «скучно, как в конских широтах» или «не задерживайся на оверштаге»… Есть сильное подозрение, что популярность «Острова сокровищ» в «правильном» переводе понизилась бы как минимум на одного читателя в моем лице.

Его не для тебя писали. Его писали для британских граждан. И среди них книга была исключительно популярна - в том числе и потому, что грамотно написана А если для тебя нужная версия «для даунов» - это твоя личная проблема, а не автора книги.

- А я тебе и пишу. Н. Чуковский умудрился сделать книгу, написанную «тогда» и для «там», популярной здесь и сейчас - и уже 65 лет как. В том числе интересной мне, малолетнему дауну.

Дорогой друг, не надо нести ахинею. Ты если чего не понимаешь или понять не способен - спроси, тебе объяснят. Выставлять себя идиотом на людях - некрасиво, если вдруг тебе мама с папой не объясняли. Дети - они не дауны, в отличие от тебя. Любой нормальный мальчишка подобную информацию впитывает как губка. Надо только объяснить, что это такое и как работает. После этого он бежит искать книги про парусники, изучает модели судов, пытается построить их сам, учится и стремится. Понятно, что тебя, дол…ба, это никаким боком не касается - ну так книга не для дол…бов написана, а для нормальных мальчишек.

- Можешь попробовать перевести «Остров сокровищ» сейчас правильно - и помериться в популярности с переводом Чуковского.

Советы папе своему давай, если он у тебя есть.

- Не, топсель ни в коем случае нельзя убирать! Только ты, Дим Юрич, неправильно это слово пишешь. Надо писать не «топсель», а «топлес»! Во!!!

- [С воем прыгает под брезент.]

- Про «сарынь на кичку». Стыдно классику русского ушкуйнического арго не знать. Попробуем в современном произношении - «срань на кичку». Означает, в общем, это приказ всей срани (черни) из бурлаков забраться на кичку (возвышение на носу) и требование выдать предводителя бурлаков. Либо всем во время нападения на корабль уйти на кичку. На современный совсем русский переводится как «Всем лежать!», скорее всего.

Всем стоять, трамвай - прижаться вправо!

- Дим Юрич, еще при просмотре «Братвы » вопрос возник: это откуда и обо что?

Шоферская шутка, древняя.

- А не было мыслей сделать «вскрытие» всей мегатрилогии выпустить коллекционное издание с пояснениями запрятанных атомных шуток? Потому как половина из них проходя мимо рядового зрителя (про мягкий знак, к примеру) и смешит узкий круг лиц. Понятно, что с расчетом на то и делало но я бы за такое денег не пожалел, и есть мнение, что не только я.

Пытался, да. Пока не получается.

Из книги Кротовые норы автора Фаулз Джон Роберт

ФОЛКЛЕНДСКИЕ ОСТРОВА И ПРЕДСКАЗАННАЯ СМЕРТЬ (1982) В самом начале Фолклендской войны я прочел гранки абсолютно сардонического нового романа Габриеля Гарсии Маркеса. Место действия – сонный городок в устье реки, в его родной Колумбии. «Хроника объявленной смерти»228

Из книги Повесть о Сверкающей Равнине автора Моррис Уильям

ОСТРОВА (1978) Мудрый гость, посетивший острова Силли, не направит свое судно или вертолет прямо в Пензанс; он не пожалеет времени и, пока погода ясная и видимость хорошая, доберется сперва до самого западного края полуострова Корнуолл, до этого края земли, и увидит, как

Из книги Найдите, что спрятал матрос: "Бледный огонь" Владимира Набокова автора Мейер Присцилла

Глава 8. Халльблит снова всходит на корабль и отплывает с Острова Выкупа. Когда Халльблит проснулся, солнце проникало в зал сквозь окна над кладовкой, и народу в доме осталось немного. Но как только оделся юноша, подоспела к нему старуха, и взяла его за руку, и подвела к

Из книги Календарь. Разговоры о главном автора Быков Дмитрий Львович

Перевод В «Бледном огне» исследователи физического мира связаны с исследователями мира метафизического через немецких ученых и поэтов. В процессе литературного взаимообмена немцы, как и французы, играют важную роль, наводя мосты между русской и английской традициями.

Из книги Статьи из журнала «Искусство кино» автора Быков Дмитрий Львович

Из книги 50 книг, изменившие литературу автора Андрианова Елена

Из книги Собрание сочинений. Т.24. Из сборников:«Что мне ненавистно» и «Экспериментальный роман» автора Золя Эмиль

Из книги Сочинение Набокова автора Барабтарло Геннадий Александрович

17. Роберт Стивенсон «Остров Сокровищ» Трудно назвать другую такую же по популярности книгу про пиратов и приключения, как «Остров Сокровищ» Стивенсона. Вот уже почти 130 лет ей зачитываются как дети, так и взрослые. Эта книга не теряет актуальности до сих пор, возглавляя

Из книги Рассказы о литературе автора Сарнов Бенедикт Михайлович

УПАДОК © Перевод. В. Шор Мы являемся свидетелями великолепной комедии, которая разыгрывается в Салоне у картин Курбе. Меня, критика изобразительного искусства, порою больше, чем творчество самих художников, занимает поведение посетителей выставок, ибо они, сами того не

Из книги Советская литература. Краткий курс автора Быков Дмитрий Львович

Laura и ее перевод 1. В конце «Трагедии господина Морна» таинственный Дандилио говорит, что «смерть - любопытна». В «Приглашении на казнь» один из действующих шутов под шумок и как бы ненароком выдает музыкальный ключ к замыслу книги (правда, калейдоскопически

Из книги Проза разных лет автора Борхес Хорхе

ГУБЕРНАТОР НЕОБИТАЕМОГО ОСТРОВА В 1676 году в городишке Ларго, в Шотландии, в семье башмачника Джона Селькирка родился сын, нареченный при крещении Александром, о чем свидетельствует запись в церковной книге, сохранившейся до наших дней.Мальчик с ранних лет мечтал о

Из книги Записки сантехника о кино автора Пучков Дмитрий Юрьевич

Из книги Литература 7 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1 автора Коллектив авторов

ЮГ ** © Перевод М. Былинкина Человек, сошедший в 1871 году с судна в порту Буэнос-Айреса, звался Иоханнесом Дальманом и был пастором евангелической церкви. В 1939 году один из его внуков, Хуан Дальман, заведовал муниципальной библиотекой на улице Кордова и чувствовал себя

Из книги Русский театр в Петербурге. Ифигения в Авлиде… Школа женщин… Волшебный нос… Мать-испанка… автора Белинский Виссарион Григорьевич

Первые две части Обитаемого острова 19.09.2008Посетил просмотр материалов художественного фильма Федора Бондарчука «Обитаемый остров». Просмотр был организован в отдельном павильоне, куда надо было ехать на автобусах. Как только сели в автобус, по громкой связи включили

Из книги автора

Из книги автора

Школа женщин. Комедия в пяти действиях, в стихах, соч. Мольера, перевод Н. И. Хмельницкого Критика на «Школу женщин». Комедия в одном действии, соч. Мольера, перевод с французского Г. Н. П Вот, что касается до возобновления Мольера на тощей сцене русского театра, – это другое

Многие рассказы писателя Саши Чёрного (1880-1932), написанные в эмиграции, были неизвестны широкой публике, но постепенно стали возвращаться из забвения и находить своих читателей. У Александра Михайловича Гликберга, таково настоящее имя поэта, не очень удачно складывались отношения с близкими. Пятнадцатилетний подросток по примеру старшего брата сбежал из дома и довольно рано начал самостоятельную жизнь.

Гимназию Александр так и не закончил, служил в армии, работал на таможне, в газете, чиновником на железной дороге. Однако желание заниматься творчеством пересилило, и молодой человек решает заниматься литературой.

Он увлечённо трудится над созданием сатирических произведений для журнала «Сатирикон». Стихотворения приносят всероссийскую известность. Саша Чёрный пробует писать в разных жанрах, обращается к детской тематике, участвует в создании сборника «Голубая книжка», альманаха «Жар-птица».

В Житомире и Петербурге прошла дореволюционная часть жизни талантливого литератора, потом были Прибалтика, Германия, Италия, Франция, где продолжилась его творческая деятельность. На чужбине Саша Чёрный устраивал вечера, выпускал книги стихов, писал прозу для детей и взрослых. Ему было всего 52 года, когда он внезапно скончался от сердечного приступа.

Детские рассказы готовил к печати, разбирая архивы поэта, писатель Владимир Приходько . Эти рассказы печатались в детском журнале «Мурзилка» начиная с середины 90-х годов прошлого века. Они наполнены особым лиризмом, когда речь идёт о воспоминаниях детства, общении с братьями и сёстрами. Дождливый день оказывается не таким скучным, если его правильно провести, как, например, герои повести «Чудесное лето». Ребятишки по очереди сочиняют сказку, с каждым новым рассказчиком она становится всё запутанней и интересней.

А если вам снятся математические задачки, прописи и правила, то нужно, наверное, поступить так, как герой рассказа «Факирский подарок». Он получил от факира три бумажки с заклинаниями и читал их семь раз, обратясь лицом на восток, перед сном, и всё, представьте себе, сбывалось.

Грустной иронией пронизаны рассказы о бродячей собаке и маленьком крокодильчике. Герой - одинокий путешественник, приехавший к морю и снимавший комнатку у хозяина виноградника, - делится чем бог послал с тощим бездомным псом. Разговор этот бессловесный, но какой дружелюбный и уважительный! Значит, можно наладить отношения с любым соседом, даже таким опасным, как ящерица, похожая на маленького крокодильчика...

В дождливый день

Из повести «Чудесное лето»

Вся четвёрка уселась в столовой на диване.

По стёклам хлопал дождь. За окном на клумбе кланялись мокрые розы. Горлинка в липовой аллее умолкла - не очень-то в такую погоду поворкуешь...

Когда дождь, лучше всего сидеть на диване. Ноги в одну сторону вертятся, языки в другую. Потом друг на друга посмотрят, и все сразу фыркнут. Но не весь же лень фыркать.

«На чердак их, что ли, свести? - подумал Игорь. - Нельзя. Платьица у них белые - тюльпанчиками, измажутся, как крысы в погребе. Потом отвечай за них: «Как тебе не стыдно?», «Неужели тебе не стыдно?!» и тому подобное».

Давайте сочинять сказку! - придумал Игорь. - Нина самая маленькая, пусть начнёт. Потом Танюша, потом Лина. А уж хвостик я приделаю.

Хитрый какой! Хвостик всякий досказать может. А ты начни! И чтоб «без некоторого царства» и без «жили-были». Чтоб совсем, совсем не по книжкам... Игорь, начинай! Игрушка-ватрушка, начинай! - затараторили девочки.

Но Игорь упёрся.

Почему непременно я? Вы гостьи, вам и первое место. Умницы такие, вечно вас, девочек, в пример ставят, а не могут без мужчины сказку начать...

А вот и можем! Извините, пожалуйста... - Нина расправила колокольчиком юбку, уселась поплотнее и вздохнула...

Вот. В парке жила крошечная фея. Повелевала над всеми козявками, не позволяла воробьям драться и заказывала соловьям соловьиные концерты. Вот. Постойте, я по порядку... Спала она в гроте, в паутинном гамачке, на жасминной перине. А ночью, когда температуря опускалась, прилетали мохнатые шмели и осторожно на неё дышали, чтоб ей было тепло. Да. Утром она просыпалась...

Пила кофе...- подсказал Игорь.

Пожалуйста, без глупостей. Вовсе не кофе, а росу с мёдом в лиловом колокольчике. Чёрный блестящий жук гудел у входа, она садилась на жука, будто в автомобиль, объезжала весь парк и делала замечания. Почему акация не распускается? Стыдно, давно пора! Почему две букашки былинку в разные стороны тащат? Двадцать раз надо показывать? Почему от осы нафталином пахнет? Опять на балконе в развешанные вещи нос совала?! Где божья коровка? Раз она при фее вроде комнатной собачки, незачем в парк самовольно убегать! Сейчас же разыскать!

О, - сказала Таня. - Да это не фея, а ажан* какой-то...

*А ж а н - полицейский.

Ничего не ажан. Не вмешивайся!.. Всё приведёт в порядок и спустится под грот, в свою зимнюю кладовую. Опять сырость! Эй, жук! Прикажи всем козявкам посыпать пол толчёным древесным углём... Паутину смести. Переварить на солнце яблочное желе. Скоро новое заготовлять будем... Вот. И пуху чтобы натаскали побольше в подземную гостиную: дрожать зимой она не желает...

Можно, Ниночка, центральное отопление поставить? - лукаво спросил Игорь.

Нельзя. Кто же ей поставит, да ещё такое миниатюрное? Вот. А потом она пошла по дорожке и приказала улитке уползти в траву. «Тут люди после обеда гуляют и могут тебе сломать спину. Или курица тебя склюёт. Ты моя подданная, и я должна о тебе заботиться...» Улитка сделала реверанс и уползла, а фея села на камень и подняла пятку... Ах!

Опять чулок о колючки разорвался. Сняла она с дерева паутинку, заштопала дырку и задумалась...

Нина развела руками и запнулась.

Теперь я,- сказала средняя, Таня, - Фея подняла голову: что это у ворот за грохот? Взлетела на сосну, ладонь к глазам приложила... Прекрасно! Всё человеческое семейство уезжает на вокзал. Наконец-то она проберётся в большой дом, давно она туда собиралась. Слетела она вниз...

Взлетела - слетела... Разве у фей бывают крылья? - поправила её Нина. - Она же потому на стрекозах и жуках катается, что сама не летает.

А моя - летает! Не вмешивайся... Я тебе не мешала, когда твоя фея чулки штопала... Слетела она с дерева, побежала на цыпочках по дорожке. Заглянула в стёкла - пусто. Прыгнула с подоконника на ковёр: вазы, картины, на столе игрушки. Совсем не интересно! И вдруг видит на диване, что бы вы думали? Детские книги! Ай, как она обрадовалась... Поднять не может, перевернуть страницу и то трудно. Кликнула она кота, который в доме остался,- кот всем феям повинуется и днём, и при лунном свете. Посадила она его страницы переворачивать, а сама так и упивается... «Снегурочка», «Принц и нищий», «Снежная королева»...

И уметь ей не надо. По складам ей учиться, что ли, по-твоему? Фея и значит фея. Читает и читает... В парке все птицы и бабочки взволновались: куда девалась фея? Не жаба ли её у пруда съела? Не дождик ли сквозь решётку на мельницу унёс? И вдруг воробей один к окну подлетел и запищал: «Здесь! Книжки читает!» И все подлетели к окнам и стали тихонько царапаться и пищать: «Фея! Иди к нам! Нам без тебя скучно...» - А она головой только покачала и всё читает, и всё читает...

Таня перевела дух и посмотрела на большой книжный шкаф.

Старшая Лина вытянула круглые ножки в бронзовых туфельках и посмотрела на потолок. Очень ведь часто и взрослые, когда сочиняют что- нибудь, в потолок смотрят.

И вдруг фея оглушительно зевнула... Что это я вокруг себя книжную лавку разложила? Даже коленки отсидела... Кот, заведи граммофон!

У меня не хватает сил, - говорит кот.

Ну, так позови большую собаку.

Я с ней в ссоре.

Без разговоров! - Фея топнула ножкой, и кот привёл собаку, а собака завела пружину. И фея стала плясать на полированном столе «Танец осенних листьев»... Оранжевая юбочка надулась парашютом, носки перебегали по столу, словно одуванчик под ветром:

Листья в парке пляшут-пляшут.
Ветер щёки надувает....

В лакированном столе отражались гибкие локотки, плечики и развевающееся платьице. Из тёмных рам наклонились над столом старые носатые портреты и зашипели: «Ижумительно!» И вдруг...

Игорь схватил Лину за руку и шёпотом повторил: «И вдруг...»

Граммофон захрипел и остановился. Но фея одним прыжком перелетела на открытый рояль и продолжала свой пленительный танец на клавишах, на самых высоких нотах...

Сама себе аккомпанировала? Пятками? - торопливо спросила Таня.

Да!.. Вот ты меня перебила, и я не знаю, что дальше...

Игорь вскочил с дивана.

Я знаю! - У него давно уже был готов «хвостик» сказки. Другого конца и быть не могло.

У ворот замка затрубили рога. Принц вернулся с охоты. Раскрасневшийся, весёлый, спрыгнул с коня у входа. Кто там играет в тишине сумрачного зала? Он быстро отдёрнул портьеру. Фея! Она совсем растерялась и с приподнятым носком застыла над клавишей. Но принц вежливо прижал руку к сердцу и сказал:

О! Окажите высокую честь моему замку и не уходите. Эй, слуги! Подать нам жареного вепря, которого я сегодня собственноручно убил, и подбросьте в камин несколько дубовых стволов. Мы будем пировать! - Фея уселась на стол на золотую табакерку принца перед его прибором. - Вы должны со мной чокнуться, моя милая гостья! - Она застенчиво улыбнулась, обмакнула в бокал мизинец, обсосала его и развеселилась. Ах, как она была прекрасна... Это ведь самое главное, и об этом ни слова не сказали. А ещё девочки! Глаза её сверкали, как раскалённые светляки, волосы разметались золотым пушком, щёки расцвели, как румяная заря на океане... И вдруг она заснула: мадера в бокале была очень крепкая.

Эй, слуги, отнесите её в мой зимний сад и положите спящему лебедю под крыло... - Принц остался один и мрачно зашагал по комнате, кусая усы. Но в глазах его сверкнуло решение. - Позвать моего любимого врача! - Пришёл старый и мудрый доктор. - Дорогой доктор, в ваших руках моё счастье...

Я слушаю.

Можете ли вы приготовить такие капли, чтобы день за днём рост маленького создания увеличивался? Я вас озолочу с головы до ног...

Не золотите меня, пожалуйста, принц. Я ещё носил на руках вашего дедушку и всё для вас сделаю...

Через четверть часа старик принёс принцу изумрудный флакон с опаловой жидкостью.

Вот! Две капли перед сном каждый вечер. Держать в прохладном месте.- Принц быстро прошёл в зимний сад, нежно разбудил фею, поднёс ей в апельсиновом соке капли и сказал: «Фея! Если у вас есть сердце, вы должны выпить. Не расспрашивайте меня ни о чём...» Она выпила и - о, чудо! - увеличилась сразу на четыре сантиметра... Время летело. Через три недели она уже была по плечо принцу и даже спала на большом диване. Однажды вечером принц нарядился в своё лучшее платье, опоясался дорогой индусской саблей и сказал: «Фея! Вы уже достаточно выросли. Нам надо наконец объясниться. Хотите быть моей королевой, обладать моей драгоценной коллекцией марок и повелевать мною, как собственным слугой?..»

Ай! - перебила вдруг Игоря Нина. - Они поженились! И принц... это был ты... Угадала, угадала!

Игорь покраснел, повернулся на каблуках и быстро вышел из комнаты.

Стоит после этого рассказывать сказки?

Сбросил с кресла кота, посмотрел на качавшийся под дождём белолиственный осыпающийся клён и обернулся к дверям: ишь как заливаются... Девчонки!

Факирский подарок

Много лет назад, когда нос мой едва доставал до ручки двери, я учился в Белой Церкви и по классу своему носил весёлое звание «Приготовишки» (вы и слова такого теперь не знаете).

Был я как-то осенью с дядей в цирке. И вот в антракте, помню, как сейчас, пошли мы с ним за кулисы к страшному человеку: факиру Рачки-Чикалды, «самопротыкающему различные части организма при помощи гвоздя без повреждения печёнок и пролития кровяных шариков».

Факир за дощатой перегородкой сидел на табурете, пил пиво, отдувался и обсасывал усы. Очень был обыкновенный факир. А я стоял в углу и, прячась за дядю, смотрел на него, как канарейка на гремучую змею.  

Помню, как Рамки-Чикаллы взял меня за руку, притянул к себе, посадил на свои факирские колени и сказал тихим загробным голосом:

Ну, учёный человек, чего дрожишь? Научить тебя знаменитой штуке?

Без пролития кровяных шариков? - робко спросил я, упорно сползая с коленей на пол.

Ишь, ты! Эта штука, брат, не для таких мышат, как ты... А вот что, ты сны видишь?

И хорошие?

Какие там хорошие... Всё про делимое и про делителей. Даже надоело.

Факир на мои учёные слова только головой покрутил. 

Эх ты, каплюшка! Да разве ж это сны?..

Он достал из-под расшитого звёздами халата листок бумажки, разорвал его на три клочка, пососал карандаш, задумался и стал писать.

Вот. Видишь, тут три бумажки. Если днём взрослые обидят, если дождик шёл и гулять тебя не пустили, если за обедом сладкого не было - разверни перед сном любую бумажку, прочти семь раз, обратясь лицом на восток, всё, что на бумажке написано, и засыпай с Богом. Увидишь сон добрый, сон весёлый, сон сладкий - какой пожелаешь... Только знай: должен ты этим словам крепко верить и никому про них зря не болтать. Тогда всё и сбудется.

Дядя усмехнулся в усы - не поверил. А я три бумажки в карман, да скорей - ходу. Может быть, самопротыкатель этот ещё раздумает и бумажки свои назад отберёт.

И что же вы думаете? Поверил я ему - и много добрых, весёлых и сладких снов видел, чего и вам желаю.

Друзья мои маленькие! Я взрослый. Снов никаких давно уже не вижу: ни сладких, ни горьких. А вам, малышам, мой секрет, может быть, и пригодится.

Вот что на бумажках этих было написано.

Сон добрый

Хочу видеть доброе царство,
Голубое государство,
Где все улыбаются,
Где взрослые к детям не придираются,
Где нет ни ос кусачих
Ни гадюк бродячих,
Ни детских мучителей -
Делимого и делителей...
Дзинь-дзинь!
Хочу! Желаю! Аминь!

Сон весёлый

Хочу видеть весёлое царство,
Детское государство,
Где все шумят, свистят и танцуют,
Бьют в барабаны и в дудки дуют,
Где ручные слоны и тигры
Играют с детьми в весёлые игры,
Где пляшет ёж в зелёном халатике,
А малышки рвут в куски грамматику...
Дзинь-дзинь!
Хочу! Желаю! Аминь!

Сон сладкий

Хочу видеть сладкое царство,
Рахат-лукумное государство,
Где на каждом шагу
Продают бесплатно нугу,
Вяземские коврижки,
Медовые пышки,
Халву и бананы
И печёные каштаны...
Дзинь-дзинь!
Хочу! Желаю! Аминь!

Попробуйте. А если ничего не выйдет - вина не моя. Значит, плохо верили.

Бродячий пёс

Медленно покачиваясь, я возвращался с моря в свою лесную сторожку, нагруженный, как мул, купальным костюмом, халатом, сеткой с овощами и подобранными у тростников дикими грушами. У колодца я обернулся: сзади меня кто-то вежливо вздохнул, словно хотел сказать: «Обернитесь, пожалуйста».

Из тростниковых джунглей вышла на тропинку тощая долговязая собака из той же незнатной породы, у которой хвост крендельком, а уши варениками. Я остановился, пёс тоже. Он внимательно, опытным глазом бродяги осмотрел мои пожитки, мою выгоревшую на солнце куртку, моё лицо и, когда я снова стал подыматься в гору, решительно пошёл за мной, точно я был его дедушкой, с которым он встретился после многолетней разлуки.

Его решение было нетрудно понять: «Нездешний... Не фермер - фермеры не купаются... Мяса не ест, но пустой желудок можно и супом с хлебом наполнить. Не злой, скорее добрый, стало быть, не прогонит. Из той породы людей, которые каждый год наезжают со всех сторон в Прованс, чтобы валяться на песке у моря и ничего не делать. Вроде бродячих собак...»

Пёс не ошибся, я его не прогнал и у дверей сторожки исполнил первый долг гостеприимства: дал ему в жестянке из-под сардинок холодной колодезной воды. Жестянка была гораздо меньше собачьей жажды, но я терпеливо подливал воду, пока пёс, из вежливости омочив последний раз язык, не взглянул на меня благодарными глазами:

Спасибо.

Он немного хитрил со мной, но что ж - не схитришь - не поужинаешь... такая уж судьба всех бродяг.

Я сидел в сторожке, он у порога, снаружи. Он, конечно, постарался мне объяснить, как умел, что он совсем не хочет есть, что пошёл он за мной только потому, что я ему понравился. Осторожно, словно невзначай, перенёс он переднюю лапу за порог. Но я очень люблю собак и очень не люблю блох - глаза наши встретились, и он понял, что поужинать и на дворе можно.

Я размочил сухой хлеб в разбавленном водой скисшем молоке - нестле (не бежать же мне на соседнюю ферму за сливками!). Пёс съел. Он был очень голоден - впалые бока, чуть-чуть торопливые глотки... Но не чавкал, старался есть медленно, с достоинством, как не всегда едят даже сытые мальчики.

Потом я разогрел на спиртовке рисовый суп с томатами. Блюдо не совсем подходящее, но разве у меня собачья кухмистерская?

Мы честно поделили между собой суп, а на закуску я ему дал бумагу из-под масла, которую он, жмуря глаза от удовольствия, старательно облизал - так облизал, что бумажка совсем прозрачной стала. От вина отказался. Даже обиделся, как, впрочем, собаки всегда обижаются, если человек им что-то несуразное предложит. И в самом деле: предложи вам кто-нибудь после ужина копировальных чернил, разве вы не обиделись бы?

Из виноградника выполз с киркой старичок Сангинетти, хозяин моего жилища, маленький, похожий на хитрую ящерицу, человечек. Посмотрел на лежавшую у порога собаку, почмокал плохо выбритой губой и сказал:

Ваш пёс? Не ваш? Здесь ни у кого такого нет - уж я знаю... Не люблю ни кошек, ни собак! Кошки - воровки, собаки кусаются. Вот вы её накормили, а она вам за это, хи-хи, брюки порвёт...

Вздор какой! Какая собака обидит человека, который её накормил и у своего порога приветил?

Псу тоже не понравился сухой, похожий на шорох выцветших листьев кукурузы, голос старичка. Он толкнул меня носом в колени, вильнул дважды хвостом (ужин был неважный, особенно вилять не стоило) и, презрительно обогнув старого клеветника, исчез за холмом в кустах можжевельника. Сыт, вечер тихий и тёплый - а что завтра будет, об этом только люди думают...

Маленький крокодил

Пол в моей сторожке земляной, стены не оштукатурены и дыр в кирпичах не меньше, чем звезд в небе, когда считаешь их вечером, лежа на койке, сквозь раскрытую дверь... Но, слава Богу, ни на полу, ни в стенах ни одного тарантула, ни одной сколопендры, а то давно бы удрал из своего жилья, подвесил между соснами гамак и жил не хуже лесного дрозда.

Однако... завёлся у меня житель, с которым не каждый из вас согласился бы под одной кровлей ночевать. Впрочем, он жил в сторожке до меня и, должно быть, думал, что не он у меня, а я у него завёлся.

Когда я в первый раз распахнул тугие, пыльные ставни, по неровной стене что-то прошуршало вверх к потолочным балкам. Змея?.. Прошла минута.

С верхней перекладины свесилось и робко на меня поглядывало презабавное создание: плоская серая голова, раскрытая длинная пасть, плоское туловище в бугорках, растопыренные коренастые лапки.

«В сказках рассказывают про мальчика с пальчик, почему и не быть крокодилу с пальчик?» - подумал я и сделал вид, что совершенно не интересуюсь моим сожителем (это ведь лучший способ, чтобы что-нибудь узнать о любой твари).

Я не шевелился. Маленькая ящерица-крокодил терпеливо ждала, когда я уйду из её дома прочь. Но я внёс в дверь чемодан, походный стул и стал прилаживать полки. Полки? На стене? А может быть, я, такой большой и страшный, буду лазать по полкам и доберусь до самого потолка? Ящерица забилась под балку, только короткий тупой хвостик торчал наружу и по временам вздрагивал: это у неё сердцебиение передавалось в хвостик.

А когда я стал вколачивать в щели между кирпичами большие гвозди, испуганный зверёк заметался во все стороны, то ныряя в светлые дыры под черепицу, то обегая домик по наружной стене и растерянно заглядывая через край подоконника. Что такое?! Человек хочет разворотить дом! Удирать или ещё подождать чуточку?

Но полки были прибиты, и мой «крокодил» успокоился: застыл над самой полкой, не сводя с неё крохотных бисерных глаз. Очень она его заинтересовала.

Знакомый мой, когда я описал ему странную ящерицу, сказал мне, что я не ошибся: местные крестьяне так её и называют - «маленький крокодил». И посоветовал мне от этого квартиранта как-нибудь избавиться. Недавно крестьяне убили на дороге такую ящерицу величиной с полметра. Ящерицы эти не ядовиты, но очень больно кусаются, когда на них наступишь или вообще когда их чем-нибудь разозлишь.

Я пришёл домой и задумался. А вдруг мой крокодил - сейчас его в карман положить можно - через месяц вырастет с мой чемодан? Или ночью он спустится погреться в мою туфлю, я на него нечаянно наступлю, он разозлится и укусит меня за пятку? Что ж тут мудрёного? Наступи на меня, я ведь, пожалуй, тоже бы укусил... И вообще, как я теперь вместе с таким чудовищем жить буду? А если он впотьмах заползёт в рукав моей куртки и я его утром, когда буду одеваться, прищемлю? Бррр!..

На стене что-то зашуршало. «Маленький крокодил» сидел на полке верхом на банке со сгущённым молоком и, доверчиво на меня поглядывая, слизывал сладкие густые капли.

Мне стало стыдно. И, повернувшись к полке, я сказал кротко и убедительно:

Друг мой! Пей мои сливки, ешь мои персики и виноград, я позволяю. Если я не позволю, ты ведь всё равно не послушаешься. Кроме того, я постараюсь никогда на тебя не наступать и ничем тебя не злить. Только, пожалуйста, не кусайся и, ради Бога, не заползай ночью ко мне под одеяло, а то я сойду с ума от страха.

«Маленький крокодил» поднял голову, и мне показалось, что он тихо-тихо пискнул в ответ: «Хорошо. Я согласен».

Литература

1. Чёрный С. В дождливый день / Мурзилка. - 1993. - № 3.

2. Чёрный С. Факирский подарок / Мурзилка. - 1995. - № 4.

3. Чёрный С. Маленький крокодил / Мурзилка. - 1998. - № 6.

Дневник Фокса Микки. Как я заблудился. Саша Черный детская проза читать

Карандаш дрожит в моих зубах... Ах, что случилось! В кинематографе это называется "трагедия", а по-моему, еще хуже. Мы вернулись из Парижа на пляж, и я немножко одурел. Носился мимо всех кабинок, прыгал через отдыхающих дам, обнюхивал знакомых детей - душечки! - и радостно лаял. К черту Зоологический сад, да здравствует собачья свобода!

И вот... допрыгался. Повернул к парку, нырнул в какой-то зеленый переулок, попал в чужой огород - растерзал старую туфлю, - оттуда в поле, оттуда на шоссе - и все погибло! Я заблудился... Сел на камень, задрожал и потерял "присутствие духа". До сих пор я не знал, что такое это "присутствие"...

Обнюхал шоссе: чужие подметки, пыль, резина и автомобильное масло... где моя вилла? Домики вдруг стали все одинаковые, дети у калиток, словно мыши, сделались похожи друг на друга. Вылетел к морю - другое море! И небо не то, и берег пустой и шершавый... Старички и дети обдирали со скалы устриц, никто на меня и не взглянул. Ну конечно, идиотские устрицы интереснее бездомного фокса! Песок летит в глаза. Тростник лопочет какой-то вздор. Ему, дураку, хорошо - прирос к месту, не заблудится... Слезы горохом покатились по морде. И ужаснее всего: я голый! Ошейник остался дома, а на ошейнике мой адрес. Любая девчонка (уж я бы устроил!) прочла бы его и отвела меня домой. Ух! Если бы не отлив, я бы, пожалуй, утопился... Примечание: и был бы большой дурак, потому что я все-таки отыскался.

* * *

Перед желтым забором у палисадничка прислонился к телеграфному столбу и опустил голову. Я видел на картинке в такой позе заблудившуюся собачку, и поза эта мне очень понравилась.

Что ж, я не ошибся. В калитке показалось розовое пятно. Вышла девочка (они всегда добрее мальчиков) и присела передо мной на дорожке.

Что с тобой, собачка?

Я всхлипнул и поднял правую лапку. Понятно и без слов.

Заблудилась? Хочешь ко мне? Может быть, тебя еще и найдут... Мама у меня добрая, а с папой справимся.

Что делать? Ночевать в лесу... Разве я дикий верблюд? В животе пусто. Я пошел за девочкой и благодарно лизнул ее в коленку. Если она когда-нибудь заблудится, непременно отведу ее домой...

Мама! - запищала она. - Мамочка! Я привела Фифи, она заблудилась. Можно ее пока оставить у нас?

О! Почему "Фифи"?! Я Микки, Микки! Но я у которого такие прекрасные мысли, не могу ведь и полслова сказать на их человеческом языке.. Пусть. Кто сам себе яму копает, тот в нее и попадает...

Мама надела пенсне (будто и без пенсне не видно, что я заблудился!) и улыбнулась:

Какая хорошенькая! Дай ей, дружок, молока с булкой. У нее очень порядочный вид... А там посмотрим.

"У нее"... У него, а не у нее! Я же ведь мальчик. Но ужасно хотелось есть, надо было покориться.

Ел я не торопясь, будто одолжение им делал. Вы угощаете? Спасибо, я съем. Но, пожалуйста, не подумайте, что я какой-нибудь голодный бродячий пес.

Потом пришел папа. Почему эти папы всюду суют свой нос, не знаю...

Что это за собака? Что у тебя, Лили, за манера тащить всех зверей к нам на виллу? Может быть, она чахоточная... Пойди, пойди прочь отсюда! Ну!

Я? Чахоточная?

Девочка расхныкалась. Я с достоинством сделал шаг к калитке. Но мама строго посмотрела на папу. Он был дрессированный: фукнул, пожал плечами и пошел на веранду читать свою газету. Съел?

А я встал перед мамой на задние лапки, сделал три па и перепрыгнул через скамеечку. Гоп! Вперед, тур вокруг комнаты и назад...

Мамочка, какой он умница!

Еще бы. Если бы я был человеком, давно бы уже профессором был.

* * *

Новый папа делает вид, что меня не замечает. Я его - тоже... Во сне видел Зину и залаял от радости: она кормила меня с ложечки гоголь- моголем и говорила: "Ты мое сокровище... если ты еще раз заблудишься, я никогда не выйду замуж".

Лили проснулась - в окне белел рассвет - и свесила голову с кроватки:

Фифи! Ты чего?

Ничего. Страдаю. Кошке все равно: сегодня Зина, завтра Лили. А я честная, привязчивая собака...

Второй день без Зины. К новой девочке пришел в гости толстый мальчик- кузен. У собак, слава Богу, кузенов нет... Садился на меня верхом, чуть не раздавил. Потом запряг меня в автомобиль - а я уперся! Собаку? В автомобиль?! Тыкал моими лапами в пианино. Я все снес и из вежливости даже не укусил его...

Лилина мама меня оценила, и когда девочка опрокинула тарелку с супом, показала на меня:

Бери пример с Фифи! Видишь, как она осторожно ест...

Опять Фифи! Когда что-нибудь не нравится, говорят: "фи!" Фи-фи, значит, когда совсем не нравится? Придумают же такое цыплячье имя... Я нашел под шкапом кубики с буквами и сложил: "Микки". Потянул девочку за юбку: читай! Кажется, ясно. А она ничего не поняла и кричит:

Мама! Фифи умеет показывать фокусы!

Хорошо. Дай ему шоколаду.

Ах, когда же, когда же меня найдут? Побежал даже в мэрию. Быть может, Зина заявила туда что я потерялся. Ничего подобного. На пороге лежала лохматая дворняжка и зарычала:

Р-рав! Ты куда, бродяга, суешься?

Я?! Бродяга?! Мужик ты несчастный!..

Счастье твое, что я так воспитан, что с дворнягами в драку не лезу...

* * *

"Гора с плеч свалилась"... Куда она свалилась, не знаю, но, словом... я нашелся!

Лили вышла со мной на пляж. И вдруг вдали - лиловое с белым платьице, полосатый мяч и светлые кудряшки. Зина!!

Как мы целовались, как мы визжали, как мы плакали!

Лили тихонько подошла и спросила:

Это ваша Фифи?

Да! Только это не Фифи, а Микки...

Ах, Микки! Извините, я не знала. Позвольте вам ее передать. Она заблудилась, и я ее приютила.

А у самой в глазах "трагедия".

Но Зина ее утешила. Поблагодарила "очень-очень-очень" и обещала приходить со мной в гости. Они подружатся, уж я это по глазам заметил.

Я, разумеется, послужил перед Лили и передние лапки накрест сложил: Мерси! Очень-очень-очень...

И пошел, сконфуженный, за Зиной, ни на шаг не отходя от ее милых смуглых ножек.

В саду было пусто. Только на полянке, за елками на весь сад весело стучал топор. Стучал да стучал. Читать...


Дача стояла у леса. Жоржик скоро-скоро позавтракал и побежал к грядкам. Вчера он с дворником посадил горох - надо было посмотреть, не вылез ли он уже. Читать...


Кукла Нолли и паяц Пшик сидят на подоконнике и скучают. Девочка Катя, у которой они жили, обещала взять их сегодня гулять и не взяла - ушла с няней. Читать...


Над лесной полянкой кружился снежок. Завивал хороводы белых пчелок, пудрил взлохмаченные кусты можжевельника. Пухло и мягко, волнистыми валами ложился у подножья молчаливых заиндевевших берез. Читать...


Кот Грымза, солидный и умный зверь, совсем разочаровался в своей хозяйке. Читать...


Над океаном - три домика. Вытянулись по краю обрыва в ряд - зеленый, красный и серенький. Домики маленькие, затейливой, словно детской постройки; вокруг каждого ограда из колючих тугих кустов кратегуса, в оградах игрушечные сарайчики и курятники. Читать...


Почему вы, мадемуазель, плачете? - спросил француз-городовой у маленькой девочки, стоявшей на перекрестке улиц под платаном в позе потерпевшей крушение мореплавательницы, выброшенной на необитаемый остров. Читать...


Так весело было в саду! Цвела черемуха, высоко в воздухе вздымая пенистые гроздья цветов. Сережки на березах уже отцвели, но сквозным кружевным шатром зыбилась на ветру молодая, еще изумрудная листва. Читать...


В лесной чаще дымился снежок. Сверху падала мелкая крупа, снизу над сугробами курилась снежная муть, ветер все перемешал, смесил - весь лес затянул мглистою белою пылью. Читать...


Люся легла в кроватку. На ночном столике аккуратно разложила свои любимые вещи: камушек с океана, безносую китайскую собачку и басни Крылова и, как всегда перед сном, стала думать о разных разностях… Читать...


Знаете ли вы, что такое «приготовишка»? Когда-то до войны так называли в России мальчуганов, обучавшихся в гимназиях в приготовительном классе. Читать...


Миша принес газету, положил ее передо мной и молча ткнул пальцем в удивившую его заметку. Читать...


Квартира возле Porta nomentana. Выше учительницы, выше штопальщика-портного, даже выше двух синьор, работниц с кустарной фабрики плетеной мебели. Читать...


Посреди Сены, от Pont de Grenelle до Pont de Passy, тянется узкая и высокая насыпь, затененная невысокими деревьями. Справа и слева бока крутыми мощеными откосами спускаются к воде. Читать...


Мама не совсем здорова, не выходит. Читать...


Петя и Вовка никак не могут опомниться. Младшая сестренка заболела скарлатиной, и мальчиков, сонных, отправили вечером к дяде в подгородное именьице. Как ни таращили они в бричке глаза, ничего не было толком видно: то ли кусты по бокам дороги торчат, то ли медведи на дыбки подымаются, маленькими мальчиками хотят поужинать.




Top