Бал вампиров немецкая версия. Лучше говорить, чем молчать

Благодарственное письмо часто пишется воспитателю детского сад от родителей, администрации дошкольного учреждения. Родители могут благодарить воспитателя за внимание и заботу к их детям, воспитание и уход за детьми. Обычно родители адресуют воспитателю благодарности в конце года, при окончании детского сада. Также благодарственное письмо может быть составлено от администрации детского сада, которая может выражать благодарность по случаю участия в каком-либо мероприятии, особых достижениях.

Ниже предложены образцы текстов благодарственного письма воспитателю детского сада от родителей и администрации детсада.

Видео — идеи написания благодарственного письма (с примерами)

Как написать благодарственное письмо воспитателю (тексты)

1.Текст благодарственного письма воспитателю детского сада от родителей

Родители группы __ детского сада __ от всего сердца выражают чистосердечную благодарность воспитателю _____!

Спасибо Вам большое за Ваш тяжкий труд в воспитании наших малышей, нежную заботу и огромную выдержку! Передавая каждый день в Ваши надежные руки своих чад, мы абсолютно уверены, что в детском саду они чувствуют себя так же, как и дома.

Спасибо Вам за мудрость и колоссальную любовь, которой Вы постоянно одариваете наших детей! Вы преподносите им первые уроки в их жизни. Благодаря Вашей чуткой работе, дети с радостью открывают для себя этот увлекательный мир!

Желаем Вам от всей души крепкого здоровья, жизненных успехов и неиссякаемого оптимизма! Благодарим Вас за Ваш самоотверженный труд!

С уважением, родители _________.

2. Пример текста благодарственного письма воспитателю от родителей

Уважаемая__________!

Мы, родители детей группы ___ детского сада ___, хотим высказать Вам свою открытую признательность и сердечную благодарность за Вашу работу! Благодаря Вам в детском саду наши дети обрели второй дом!

Спасибо большое Вам за настоящий профессионализм, участливое отношение, поистине материнское внимание, которое Вы уделяете нашим детям! Вы ежечасно учите их жизни в коллективе, дружбе и взаимоуважению, самостоятельности, развиваете творческие навыки. Наши дети с великим удовольствием посещают этот детский сад!

Позвольте пожелать Вам счастья, здоровья, душевной теплоты!

Низкий поклон Вам за Ваш ежедневный вклад в процесс воспитания наших детей!

С чувством благодарности, родители детей группы __.

3. Текст благодарственного письма воспитателю от администрации детского сада

Уважаемая__________!

Администрация детского сада __ хочет выразить Вам свою глубокую благодарность за Ваш многолетний труд в нашем коллективе! За время работы Вы воспитали не одно поколение, и мы уверены, что каждый ребенок Вас вспоминает с теплотой и любовью!

Вы встречаете каждый день с улыбкой детей, посещающих наш детский сад! Благодаря Вам они с легкостью привыкают жить в детском коллективе, учатся преодолевать трудности. Вы вдохновляете их на творческую деятельность, поощряете инициативность, что благотворно сказывается на становлении личности. Вы находите к каждому малышу персональный подход!

Благодарим Вас за верность выбранной профессии, которая в итоге стала делом всей Вашей жизни!
Хотим пожелать Вам в дальнейшем творческих успехов на ниве воспитания растущего поколения!

С уважением, администрация и коллектив детского сада ___.


Не нашли в статье ответ на Ваш вопрос?

Получите инструкции, как

Спасибо вам за ваше понимание,
Терпение, заботу и внимание.
Вы помогаете развитию детей,
Чтоб они стали и добрее, и умней!

Желаем вам здоровья, долгих лет,
Желаем также личностных побед!
Вот детки наши вырастут, потом
Мы обязательно к вам внуков приведем!

За ваше тепло и большую работу,
За вашу ответственность, ласку, заботу
Сегодня примите от нас благодарность,
Желаем, чтоб жизнь приносила лишь радость.

За то, что детей наших вы обучали,
Хотим, чтобы вас не касались печали,
Чтоб все ваши будни счастливыми были,
И все ребятишки вас очень любили!

Дорогие наши воспитатели, хотим сказать вам большое спасибо за верный и нелегкий труд, за доброту сердец и чуткость души, за понимание и индивидуальный подход к каждому ребенку, за веселый детский досуг и доброе воспитание, за интересные увлечения и чудесные игры. Пусть вами будет воспитано еще не одно поколение, пусть ваши сердца никогда не устанут от чудесной работы и заботы о детях.

Сказать спасибо Вам хотим
И от души благодарим
За упорное старание,
Детей наших воспитание,
Душу вы вложили в них,
Любите их как своих!
И давно уж всем нам ясно -
Воспитатель Вы прекрасный!

За труды поклон вам низкий,
Этот путь нелегок так,
Вам счастливой, долгой жизни,
И беды вовек не знать!

Воспитатель самый лучший,
Вам сегодня скажем мы,
И признаемся в секрете,
Очень нам вы дороги.

Дети наши так довольны,
И спасибо вам за все,
За добро и пониманье,
За терпенье и тепло!

Воспитателям спасибо
За заботу и за труд,
Дети любят их и ценят,
Очень нежно их зовут,
Благодарность выражаем
И спасибо говорим,
Очень вас мы уважаем,
Сотню раз вам повторим!

Спасибо за тепло и доброту,
За то, что деток наших воспитали,
За то, что подарили им любовь,
Что знания свои вы им давали!

Желаем вам здоровья и добра,
Чтоб и в достатке, и в любви вы жили.
Чтоб улыбались радостно всегда,
Чтоб вовсе никогда вы не грустили!

Вас от души благодарим
За воспитание и заботу.
С душой спокойною мы мчим
На долгую работу...

Знаем, что наши малыши
Под вашею защитой.
Вы столько дали им любви,
Большое вам спасибо!

Спасибо Вам за труд такой,
В работу, словно в омут с головой,
Нам воспитателя такого не найти,
Хоть всю планету нам придется обойти.

Спасибо, что детям даете улыбки,
Прощаете шалости, да и ошибки,
Вы дарите нежность, заботу, тепло,
Им с Вами уютно и очень тепло.

Спасибо, что вы такой человек,
Нам благодарности не хватит вовек,
Просто спасибо, спасибо за все,
Спасибо еще сотни раз Вам скажем еще.

Слов благодарности наших не счесть,
Спасибо за труд, за то, что вы есть!
За вашу заботу о наших детишках,
За то, что читаете нужные книжки.

Быть воспитателем - трудное дело:
Смотреть, чтобы дети одежду одели,
Чтобы шалили не сильно, а в меру,
Чтобы узнали про мир и про веру!

Спасибо за доброе сердце, улыбки,
За то, что прощаете детям ошибки.
За то, что добром и теплом поделились,
За то, что детишки любви научились!

Спасибо, воспитатели,
Вам скажем за детей,
Вы, как родных, любили
Наших малышей.

Порою непослушных,
Шумных, озорных,
Доброте, любви
Вы учили их.

Низкий вам поклон
За тепло и ласку,
За то, что продолжают
Дети верить в сказку.

За детей своих
Мы вас благодарим
И в сердце память добрую
О вас мы сохраним.

Великолепная история о приключении профессора Абронзиуса, работающего в Кёнигсбергском университете, и его помощника, учащегося в этом же учебном заведении, Альфреда, начинается с поездки в Трансельванию. Ведь начали ходить слухи о том, что на этой территории находится замок, в котором обитает Граф Фон Кролок и его отпрыск Герберт. Но самое удивительное, что есть предположение, что эти персонажи на самом деле вампиры! После приезда в это замечательное место, герои решают остановиться у одного не молодого, но и нельзя сказать, что старого, мужчины. Его зовут Йони Шагал. Помимо Йони в этом доме находится его жена Ребекка, невероятно красивая дочь Сара, и служанка. После встречи с Сарой, Альфред "теряет голову", и очень сильно влюбляется в нее и проявляет различные знаки внимания.


Герои пытаются добыть информацию о таинственном замке и о его обитателях. Но все тщетно. Все жители жилища утверждают, что это всего лишь миф, что никогда в Трансельвании такого не было. Однако профессор начинает догадываться, что эти люди что-то недоговаривают, скрывают. Так как по всему дому развешан чеснок, а это, как минимум, очень странно. Подозрения Альфреда и Абронзиуса усилились после того, как во время диалога Шагала и его гостей один из посетителей дома проболтался, и что-то упоминул про вампиров. Но Шагал не растерялся, и сразу перевел разговор на совершенно другие темы. Через некоторое время дом Йони Шагала посещает очень подозрительный человек. У него был сильно выявленный горб, кривые зубы и очень скрипучий хриплый голос. Он приехал на своих санях для того, чтобы купить несколько свечей, и причем не просто себе в дом, а для замка! Наблюдавшие эту картину Абронзиус и Альфред сразу поняли, для какого замка, и профессор попросил своего помощника проследить за подозрительным горбатым гостем, ведь так они могли узнать местоположение замка. После сделки с хозяином дома, горбун начал готовиться к отъезду. За ним наблюдала дочка Йони Сара, и он ее увидел. Как только сани горбуна тронулись с места, Альфред цепляется за сани и проезжает таким образом несколько сотен метров. Однако в один момент Альфред понимает, что сейчас его руки соскользнут, и он отцепляется от саней. Ему очень повезло, что горбун так и не заподозрил, что помимо него на санях еще кто-то есть.


В этот же день на постоялый двор, где поселились профессор и его помощник, проникает Граф Фон Кролок. Посетить это жилище он решил для того, чтобы украсть Сару Шагал. И у него получается это сделать. Всех жителей охватывает паника. Йони и его жена не могут сдерживать слез. Однако озлобленный и опечаленный Йони уходит искать свою дочь, Сару. Как оказалось, все тщетно, ведь уже утром нового дня жители постоялого двора узнают о смерти Йони. Его окоченевший труп доставили прямо к дому.
Абронзиуз и Альфред решают осмотреть мертвое тело Шагала. Ими были обнаружены подозрительные укусы в районе шеи, которые, между прочим, были очень похожи на вампирские. Однако лесорубы, которые привезли труп, заявляют, что на Шагала напали волки. Абронзиус приходит в бешенство и он выгоняет и оскорбляет лесорубов.


На следующий день происходит нечто ужасное. Йони Шагал восстает из мертвых, и нападает на бедную служанку. Профессор и его помощник становятся свидетелями этих очень странных и страшных событий. После нападения на служанку, хозяин дома убегает, а герои решают преследовать его. Как оказалось, некогда мертвый Йони Шагал приводит их в тот самый замок. В замке Абронзиус и Альфред обнаруживают Графа фон Кролока. Помимо него они замечают горбатого мужчину, который посещал постоялый двор для покупки свечей. После знакомства они узнают, что имя этого мужчины- Куколь. А так же они знакомятся с сыном фон Кролока, которого зовут Герберт. Как оказалось, фон Кролок очень умный и образованный человек, ведь он имеет громадную библиотеку, и прекрасно знает естественные науки. Профессору поступает предложение пожить в столь таинственном замке. И Абронзиус принимает предложение графа фон Кролока, однако не забывает о том, что он, вероятно, является вампиром. На следующие сутки подозрения героев подтвердились. Граф фон Кролок говорит им, что он на самом деле вампир, и что это он на самом деле похитил сару. После этого запирает Абронзиуса и Альфреда на балконе своего замка. Профессор и его помощник наблюдают ужасающую картину. Они видят, что на кладбище возле замка началось какое-то движение, а именно, трупы стали оживать, выбираться из могил, и направляются в замок. Как оказалось, они идут на бал, который устраивает фон Кролок. Герои в недоумении. Но они находят способ выбраться, и решают направиться на бал. Чтобы их не обнаружили, они крадут бальные одеяния вампиров и попадают на бал. Но это не помогло, так как они отражаются в зеркале, в то время, как вампиры-нет. Мертвецы пытаются схватить Абронзиуса и помощника. Но героям удается скрыться, помимо этого они находят Сару Шагал, и сбегают вместе с ней. Но спасение Сары угрожает Трансельвании и даже всему человечеству, так как профессор и Альфред не в курсе, что Сара, с недавних пор, также является вампиром.

En Dance of the Vampires) - первый цветной фильм режиссёра Романа Полански (1967)." /> Filmways Pictures">

Русское название Бал вампиров
Оригинальное название Dance Of The Vampires
Жанр комедийный фильм ужасов
Режиссёр Роман Полански
Актёры Роман Полански
Джек МакГоурэн
Шэрон Тейт
Алфи Басс
Джесси Робинс
Ферди Мэйн
Время 107 мин
Страна Великобритания
США
Продюсер Джин Гутовски
Мартин Рансохофф
Сценарист Жерар Брак
Роман Полански
Композитор Кшиштоф Комеда
Оператор Дуглас Слокомб
Компания Cadre Films
Filmways Pictures
imdb_id 0061655
Бюджет 2 млн. $
Год 1967

«Бал вампиров» (en Dance of the Vampires) - первый цветной фильм режиссёра Романа Полански (1967). В американском прокате шёл под названием «Бесстрашные убийцы вампиров, или Простите, но ваши зубы впились мне в шею» (en The Fearless Vampire Killers, or Pardon Me, But Your Teeth Are in My Neck).

Сюжет

Профессор Кёнигсбергского университета Абронcий или Абронзиус (Джек Макгоурэн) вместе со своим помощником-студентом Альфредом (Роман Полански) отправляются в Трансильванию для того, чтобы проверить слухи о том, что там есть замок, в котором живёт вампир по имени Граф Фон Кролок (Ферди Мэйн) вместе со своим сыном Гербертом. Они останавливаются на постоялом дворе, которым владеет Йони Шагал (Алфи Басс), мужчина средних лет. Шагал проживает со своей семьёй: служанкой, женой Ребеккой и красавицей-дочерью Сарой (Шэрон Тейт), в которую с первого взгляда влюбляется Альфред.

Профессор Абронзиус расспрашивает Шагала и прочих обитателей двора о вампирах, но те лишь отвечают, что никогда не видели ничего подобного. Создаётся ощущение, что люди что-то скрывают, так как один паренёк случайно пробалтывается, когда профессор только прибывает к Шагалу, но Шагал и его гости перебивают молодого человека и переводят разговор на другую тему. Профессор говорит своему помощнику Альфреду, что обнаружил почти все признаки вампиров: чеснок, который развешан практически повсюду на постоялом дворе, и за́мок, существование которого скрывают местные жители. Однажды утром на постоялый двор приезжает в санях странный горбатый человек с кривыми зубами и скрипучим хриплым голосом. Этот человек просит, чтобы хозяин постоялого двора Йони продал ему несколько свечей для замка.

Тони Раут и Иван Рейс, представляют вашему вниманию пародийное трэш-видео, в основе которого лежит стёб над одним, уже ставшим культовым, современным музыкал...

Профессор, наблюдавший за завтраком эту картину, говорит своему помощнику, чтобы тот проследил за горбуном, так как он может вывести их на замок, в котором живут вампиры. Горбун готовил сани к отъезду и заметил дочь Шагала Сару, которая наблюдала за горбуном через окно своей комнаты. Альфред цепляется за задний торец саней горбуна и едет так некоторое время, но затем руки Альфреда соскальзывают и он падает с саней; горбун, не заметив присутствия Альфреда, уезжает. Вечером того же дня на постоялый двор тайно пробирается Граф Фон Кролок и похищает Сару Шагал, когда та принимает ванну. Йони Шагал и его жена в панике, они плачут некоторое время, а затем Йони, ослеплённый злобой и печалью, отправляется на поиски своей дочери. Утром следующего дня лесорубы привозят окоченевший труп Йони.

Бытует мнение, что мюзикл - это осовремененная оперетта, нечто легковесное, сугубо развлекательное, а потому не стоящее внимания. Но это не так. Конец 20 века в Европе (и, в некоторой мере, в России тоже) был богат на создание мюзиклов нового плана - драматических. Они соединяют в себе лучшее в жанре: талантливую сценографию, гениальную музыку, сильных исполнителей, удивительные декорации… Всё это вкупе ошеломляет, приводит зрителя в восторг. Поэтому, к сожалению, не все видят (а лучше сказать понимают) текст глубже его сюжетного предназначения.

У любого литературного произведения (а либретто, несомненно, именно литературное произведение) есть несколько плоскостей понимания:
контекст (внешние культурные и исторические обстоятельства, в которых текст создан)
непосредственно сам текст (составляющий сюжет)
подтекст (смысл между строк)
интертекст (система ссылок на другие тексты, отчасти соотносящаяся с контекстом)

Конечно, интерпретация и восприятие любого произведения искусства вещь довольно тонкая и субъективная. Красота, ровно, как и уродство, в глазах смотрящего. В предмете субъект видит своё отражение, поэтому различные трактовки одного и того же явления в культуре неизбежны.

Итак, наконец, от необходимого вступления пришло время перейти к основной теме первой статьи - культурологическому и герменевтическому анализу мюзикла «Бал вампиров». Сразу отмечу, что при толковании я буду использовать текст русской адаптации только в тех случаях, где его смысл совпадает с оригинальным немецким. А случаях расхождений, которых немало, я буду опираться на дословный перевод (на оригинал будет ссылка в конце), но и некоторые особенности русской версии также рассмотрю.

Начнём с широкого контекста. Мюзикл основан на фильме Романа Полански «Танец вампиров», в котором сам автор хотел «рассказать сказку, жуткую и в то же время прикольную». Он наполнен атмосферой загадочной Восточной Европы - тёмной и суеверной, первобытно-прекрасной и завораживающей. Фильм был воспринят, как комедийная пародия на фильмы ужасов о вампирах и многочисленные экранизации «Дракулы», но будем держать в уме, что режиссёр рассматривает свою работу в несколько ином ракурсе.

Таким образом «сказка жуткая, но прикольная» перекочевав в музыкальный театр, лишилась налёта абсурдности (не до конца, разумеется, вампирские клише и забавные моменты никуда не делись), но приобрела неожиданную драматическую глубину. В фильме, где главный герой, без вариантов, Альфред, злодей похищает девушку обезличенную и обезволенную, но в мюзикле у героини появляется свободная воля и право ей распоряжаться. Сара предстаёт как персонаж, явно противопоставленный своим домочадцам (чем любовь к ванне - символу цивилизованности и утонченности, не вызов окружающей грязной и невежественной действительности, например?). В ней есть импульс к восстанию, пусть он и рисуется в несколько комичном виде. Героиня фильма тоже любит купаться, но иные указания на её волевые качества отсутствуют. Режиссёр не даёт ей право голоса - никто не спрашивает, хочет ли она быть похищена. Театральная Сара убегает сама. А это всё усложняет.

Сказку можно и нужно рассматривать сквозь призму мономифа Дж. Кэмпбелла. Персонаж, претендующий на статус главного, сознательно или нет, но всё же проходит «путь героя», пусть и в обобщённом виде. В таком случае, первый вопрос: кто главный герой, проходящий путь, именно в пространстве мюзикла? Ответ: Сара. При желании путь героя можно проследить и в линии Альфреда, но его начала находятся за пределами предлагаемой нам истории. Итак, то, что именно Сара «наш герой» несложно доказать, если проследить её действия по схеме Кэмпбелла, попутно привлекая текст либретто.

1. Обыденный мир Сары - внутри трактира отца. Её никуда не выпускают, и она этим тяготится: «С чесноком в изголовье, в холодной спальне вечно одна ».

2. Она слышит зов вполне отчётливо, но откликнуться на него в полной мере ей что-то мешает. («Чей-то голос манит за собой »).

3. Сара встречает «сверхъестественного наставника» - граф лично является к ней с предложением. («Так прими бесценный дар: от уныния спасенье - приглашенье на бал »).

4. Она преодолевает первый порог, буквальный - порог родительского дома. Но и внутренний порог сомнений: «Можно или нет? ». Сара уговаривает себя, что её затея - лишь безобидная прогулка («Я к утру вернусь, вдоволь отосплюсь, Богу помолюсь и с папой обнимусь »), ещё не подозревая, что больше она уже никогда не вернётся.

5. Получает дар от союзника (платок и сапожки) и вместе с тем переступает внутренний барьер, что позволяет ей убежать. («Я невесома, как светлый ангел в облаках… И незнакомы мне ни раскаянье, ни страх! »).

6. Входит в сокрытый замок.

7. Проходит главное испытание. На этом имеет смысл остановиться подробнее.

В русской версии Сара очень решительна и практически ни в чём не сомневается («За тобою без раздумья брошусь я в огонь безумья »). В немецком оригинале в центральном дуэте «Totale Finsternis» она поёт не о том, о чём её русские воплощения. Кстати, дословный перевод названия этой композиции «Полное затмение», поэтому «Кромешная тьма» - перевод хоть и не буквальный, но всё-таки удачный. Не лишним будет вспомнить происхождение слова «кромешный» и его прямое значение - от ст.-слав. кромѣштьнъ (др.-греч. ἐξώτερος «крайний, внешний»), а также широкий культурный контекст, в котором оно употребляется. А именно: «А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов». (Матф. 8:12) Проще говоря, имеется в виду ад - место пренеприятнейшее. И героиня это понимает, поэтому во втором куплете её борьба видна особенно хорошо:

Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.
Теперь она разрушает мой мир.
Абсолютное затмение,
Я падаю и некому меня удержать.

И
Иногда ночью думаю,
Лучше было бы мне скрываться от тебя
Так долго, как только можно.

А вот и сам конкретный момент, когда Сара отказывается от своей воли. Она уже не хочет быть такой, какая она есть, но желает стать такой, какой её хочет видеть граф (а он красноречиво говорит об этом в строчке «Потерять себя, значит освободиться »):

Иногда ночью хочу я быть такой,
Какой ты меня хочешь видеть,
Даже если это разрушит меня.

8. На балу Сара получает своеобразную награду - вечную жизнь (о её свойстве поговорим позднее).

9. Потом по плану идёт обратный путь - здесь всё понятно, герои убегают из замка.

10. И возрождение - только возрождается Сара в виде вампира.

11. А вот дальнейшего, так называемого, «возвращения с эликсиром» не происходит. Сара не возвращается домой, логично предположить, что с новообращенным Альфредом они отправляются обратно в замок. В самом конце путь героя приобретает изъян. И это не просто так.

Путь оканчивается «неправильно», потому что сам герой «неправильный». Откуда такой вывод? Классический герой в пункте 7-м действительно проходит испытание, то есть побеждает искушение, одерживает победу над злом (неважно внутри оно или снаружи). Сара же поддаётся искушению, то есть фактически проваливает испытание.

В русском переводе такое решение принимается ещё в арии «Красные сапожки»:

Хоть не смею я,
Полна сомнения
Поддаться искушению,
Но что-то есть сильней меня… Да!

В оригинале Сара начинает сознавать (хоть и достаточно поздно), что происходящее с ней ненормально:
Я мечтала о том,
Чтоб потерять сердце,
Вместо этого потеряла рассудок.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

И в последнем совместном с графом куплете в «Кромешной тьме» также присутствует сознание падения и (что очень важно!) добровольное его принятие:

Сара:
Однажды я подумала,
что любовь разрушит заклятье.

Фон Кролок:
Теперь она разрушает твой мир.
Вместе:
Абсолютное затмение,
Мы падаем и некому нас удержать.
Абсолютное затмение,
Море чувств, но нет земли.

Таким образом, именно свободная воля Сары, подчинившаяся её безумию (она сама говорит, что потерял рассудок) становится катализатором катастрофы, затронувшей не только её, но и всех остальных героев-людей.

Теперь имеет смысл разобраться, почему всё произошло именно так. Возможно, ответ на этот вопрос можно найти, проследив систему отсылок, оставленных в тексте. Ненадолго отстранимся от Сары, чтобы обозреть общую картину.

Что мы видим в первую очередь? Герои, простые люди, сталкиваются со злом. Во внутренней логике повествования вампиры - несомненное зло и это вполне очевидно. Образ их романтизирован отчасти, но лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза. Однако, согласитесь, что природа этих ночных существ очевидна и их трудно поставить в один ряд с какими-нибудь слащавыми Калленами или вечно ноющим Дракулой из одноимённого мюзикла. Они сопоставимы, разве что с вампирами из «Лестата». Но всё же между этими двумя произведениями существует одно разительное отличие: если «Лестат» - это история о вампирах, поставленная с их точки зрения, то «Бал» - про людей от людей и для людей.

Подкрепим данное утверждение ссылками на сюжетную символику. Во-первых, сразу бросается в глаза то, что у одного из ключевых персонажей, главного искусителя, то есть графа, нет имени. Нам сообщается только его титул и фамилия. И мы не знаем ничего о его жизни до смерти, о том, каким он был человеком, кто мать его сына и т.д. Граф нарочито обезличен и нивелирован - он просто собирательный образ, некий символ. Конечно, он выполняет некоторые специфические функции, такие как забота о своём клане, например. Но едва ли его можно назвать эффективным лидером, раз его клыкастая семья прозябает в такой глуши, целый год ожидая подачки. Образ Герберта также размыт - это теоретический грех, выраженный через извращение сексуального поведения. Остальных вампиров рассматривать смысла не имеет, вполне ясно, что это просто масса чудовищ.

Можно возразить такой трактовке, ведь у графа есть несколько одиночных арий, в которых продемонстрирована его рефлексия, раскаяние, разумность и отношение к «жизни» вообще. Но рассмотрим их внимательней. Ария «Gott ist tot» («Бог мёртв» - прямая цитата из Ницше, квинтэссенция постмодернистской философии) содержит в себе интереснейшие слова:

Но свет нас пугает.
Мы верим лишь лжи,
Презираем отказ.
То, что мы не ненавидим,
Мы просто не любим.

Неприглядная автохарактеристика, правда? А что насчёт «Ненасытной жажды» графа? Настоящая исповедь, заставляющая сопереживать персонажу. В русской адаптации первоначальный смысл покрылся патиной, поэтому рассмотрим перевод наиболее близкий к оригиналу. Глядя на ночное небо, граф говорит: «во мне резвятся тени моего страданья ». Грустно? Весьма. Далее он вспоминает первое убийство и ещё несколько убийств. Заметьте: не свою человеческую жизнь вспоминает, а убийства. Дальше тлен и безысходность продолжаются:

Хочу подниматься все выше и выше.
И дальше погружаюсь я в пустоту.
Хочу быть ангелом я или сатаной,
Но я ничто, я лишь созданье,
Желающее вечно лишь того,
чего не может быть.

Далее можно прочесть ещё несколько душераздирающих и достойных всяческого сострадания куплетов, но мы остановимся и просто сделаем вывод. В пространстве мюзикла - вампир несчастнейшее существо, неспособное ни познать себя, ни вспомнить себя, ни покаяться, ни возвыситься, а способное только бесконечно падать и стенать от ненасытной жажды. Тёмное очарование у них включается только в том случае, когда надо заманить жертву. Там и высокопарные слова, и громкие обещание и что угодно. А на деле? Страдания.

Недаром хор вампиров поёт свою заунывную песнь в арии «Вечная жизнь»:

Вечная жизнь - лишь усталость и скука.
И нет ей начала, и нет ей конца.
В ней нет ничего - ни восторга, ни муки.
Все снова повторится, ибо длится вечность без конца.
И темны небеса, у бессмертья нет ни сердца, ни лица.

Также интересно проследить аналогию с католической заупокойной мессой, отрывки которой мы слышим в «Ночном кошмаре». То, что вампиры называют «вечной жизнью» на деле оказывается не чем иным, как вещью прямо противоположной - вечной смертью. Текст реквиема как раз и гласит: «Избавь меня, Господи, от вечной смерти».

Если рассматривать наших клыкастых друзей в таком ракурсе, о пресловутой любви Сары и графа, которую пытаются видеть в мюзикле, не остаётся и следа. Разве если любишь, ты способен обречь любимого на вечные муки? А граф именно этого и хочет. Точнее, не то, что бы ему чем-то особенно не угодила Сара, просто она хорошая жертва - молоденькая, кровь с молоком. А если бы она его интересовала в каком-нибудь ином плане, не просто, как кусок мяса, то он бы не призывал в «Кромешной тьме»: «Потерять себя, значит освободиться. Ты должна узнать себя во мне». Узнать себя в вечно бесплодно метущемся существе? Не слишком приятно, согласитесь.

В финальной песне «Вампиры приглашают на бал» за весёлой мелодией и энергичным исполнением, за аплодисментами и воодушевлением зала, мало кому приходит в голову вслушаться в текст. А он крайне любопытен. Русская версия значительно сглажена, хотя смысл остался примерно тот же.

Сперва они призывают делать всё наоборот, то есть:
Возьми то, что тебе принадлежит по праву,
Иначе у тебя все отберут.
Будь свиньей, иначе тебя смешают с грязью.
Покажи кулаки, иначе будешь бит.

Так к чему я всё это? А к тому, что вампиры в мюзикле - аллегория зла. Если это уяснить, то становится абсолютно понятно, почему «добрые» герои проигрывают. Два слова: свободная воля. У каждого есть свобода. И всякий вправе употребить её во зло или разумно обратить к добру.

О Саре мы уже поговорили. Она не видит причинно-следственных связей в своих поступках:«Все в моих руках, и никто мне не докажет, что принять подарок – это значит согрешить» - не сам подарок играет роковую роль, но то, что принимая его, Сара принимает правила чужой игры, ведущие её к бездне. Что ставила она во главу угла, когда делала выбор? Мечтала спастись от скуки, хотела страсти и роскоши… Кстати, в оригинальной версии она формулирует своё главное желание вполне конкретно, русификаторы же о нём умалчивают: «Иногда ночью нет силы больше ждать, хочу наконец-то стать женщиной ». Она наивна: до последнего верит, что граф действительно испытывает к ней какие-то чувства (даже укус вместо ожидаемого поцелуя не отрезвляет её - она танцует на балу, заискивающе глядя на своего партнёра, продолжая надеяться, что он проявит нежность и удивляется его холодности). Но Сара не просто легкомысленна, она трагический персонаж - девушка в красных сапожках, которая отныне не может прекратить свой танец. Звёздное Дитя - некрещенное, рано умершее, утащенное порождениями ночи (об этом читайте интереснейшую статью, ссылку на которую я оставила в примечаниях). Героиня, не прошедшая испытания искушением, проигравшая своей слабости и канувшая во тьму.

Профессор Абронсиус зациклен на фактах и науке. Но это ведь только прикрытие. Если капнуть глубже: он самовлюбленный гордец. Не открытия и общее благо интересуют его, но любование своей образованностью и начитанностью, мечты о своих высочайших достижениях (по большей части - беспочвенные), за которыми он не видит и не хочет видеть действительность. Конец же его - безвестие. Мы так и не узнаём, выбрался ли он из заснеженных просторов живым.

Шагал - сластолюбец и прелюбодей да к тому же и лицемер. Он блюдёт чистоту дочери, в то время как сам не является примером для подражания, а совершает поступки прямо противоречащие тому, о чём он наказывает Саре. В итоге, имея благое намерение спасти дочь, он сам погибает. Но с гибелью получает то, чего вожделел.

Магду можно счесть невинной жертвой обстоятельств, если бы не одно «но». В арии «Как смешно быть мёртвым» мы слышим её причитания, жалобы на его приставания, но в конце она поёт: «Он ведь, как видно, был не так уж плох». И всё. Эта строчка обесценивает всё вышесказанное ею. Видимо, не так уж она и тяготилась его вниманием, раз находит его «не таким уж плохим». Возможно её предшествующие ломания - дань внешнему благочестию, которого внутри и в помине не было. Вспомним, как хорошо она вписалась в своё новое качество, как рада была развлекаться с Шагалом.

О Ревекке сказать нечего. Судя по всему, самым добродетельным персонажем была именно она. На это косвенно может указывать тот факт, что именно она солирует в «Молитве». Её, не спорю, очень жалко - потеряла всю семью… Но зато сохранила жизнь, не стала причастна вечной смерти. Впрочем, о её дальнейшей судьбе история умалчивает.

Альфред - персонаж, сохранивший частички разума и воли, пытался бороться до конца. Но его погубила слабость. А слабостью его была Сара. Рассмотрим подстрочник арии «К Саре»:
Тоска во мне бьет через край!
Хочу вернуться домой.
Но я принадлежу Саре.
Страхи - лишь иллюзии.
Лишь чувства правдивы.
Я силен, я тверд.
И тем, кем я должен быть,
Я буду для Сары.

Чувствуете знакомый мотив? Всё зациклено на Саре. Уже не сам Альфред решает, не он хозяин своей воли. Он ведом. Она центр - и он весь для неё. Почти такую же мысль высказывала ранее и сама Сара: «Иногда хочу я быть такой, какой ты меня хочешь видеть». Вот и Альфред хочет быть таким, каким она хочет его видеть. Кстати, а каким Сара хочет видеть его в финале? Подобным себе. Помните: «Ты должна узнать себя во мне»? Потому и кусает. Альфред потерпел поражение в тот самый момент, когда отказался от своей воли.

«Бал вампиров» - удивительное по глубине и широте смыслов произведение. Это путь героя (героев), у которых значительные проблемы с самоконтролем и силой воли. Они слабы противостоять злу, потому в конце проигрывают. У этой «жуткой сказки» действительно плохой конец.

Но если вслушаться, то этот провал предречён ещё в начале первого акта. «И на земле больше нет ничего святого » - действительно, а если и есть, то представленные герои об этом позабыли, сосредоточившись на своих желаниях. В первом же акте, в «Молитве» предлагается и решение, путь спасения:

Если зверь проснется в нас,
Не покинь и в этот час,
И отступит пред Тобой
Порожденье тьмы ночной.

Параллелизм с образами «Молитвы» прослеживается и далее. например, в сцене у замковых ворот звучит предложение графа Альфреду «Опустись со мной на дно », что является непосредственным ответом на прошение «Все мы молим об одном - Ты не дай нам пасть на дно ».

А в оригинале молящиеся произносят такие слова:

То, что меня освобождает,
Должно быть сильнее, чем я.

Это признание героев в том, что они слабы - для них данный факт очевиден. Пойми и прими они его правильно, был бы возможен хороший конец. Но даже сознавая свою слабость, они отказались от Того, Кто сильнее них. Уже во втором акте граф резюмирует в «Неукротимой жажде»:

Но истинная власть, что нами правит,
Это гнусная, бесконечная,
Пожирающая, разрушающая
И никогда неукротимая алчность.

Слово «алчность» от церк.-слав. глагола «алкать» т.е. «испытывать голод или жажду», а в переносном смысле - страстно желать чего-либо, испытывать непреодолимое стремление к чему-либо. Алчность или жажда - лейтмотив мюзикла. Каждый герой испытывает это чувство. Каждый желает разного (чего именно, я уже упомянула выше). И каждого это неуёмная жажда приводит к краху.

Финальные строчки также не звучат ободряюще:
Ничто не в силах нас остановить,
да начнутся плохие времена!
Теперь вампиры приглашают на танец!

Из контекста становится ясно, что танец сей - макабр или пляска смерти.

Но о танцах со смертью подробнее мы поговорим в следующей статье.

Примечания:

На какие источники я опиралась при написании статьи:
https://soundtrack.lyrsense.com/tanz_der_vampire - оригинальный немецкий текст и подстрочник
https://сайт/readfic/495862 - статья «Сара Шагал: девушка в красных сапожках»
https://de.wikipedia.org/wiki/Sternenkind - о фразеологизме "Звёздное дитя"
https://knigogid.ru/books/25144-tysyachelikiy-geroy/toread - о концепции "пути героя"
http://www.upress.state.ms.us/books/638 - книга с интервью Романа Полански
https://culture.wikireading.ru/2399 - о неправильной смерти, заложных покойниках и упырях в фольклоре




Top