Что такое этногенез определение по биологии. Что такое этногенез? Этногенез восточных славян

Слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значении, называют паронимами. Одни учёные относят к ним только родственные слова: одеть - надеть, подпись - роспись, лексический - лексикографический.

Паронимы, объединяемые родством корней, близки по значению, но все они различаются смысловыми оттенками: желанный - желательный, дипломатичный - дипломатический. Кроме особенностей в значении, эти слова могут различаться сочетаемостью(наследие - наследство, выполнять - исполнять),а также иметь разную стилистическую окраску(пошив - шитье, работать - сработать).

Наряду с паронимией учёные выделяют явление парономазии. К последнему относят похожие в звучании слова: боцман - лоцман, ланцет - пинцет, инъекция - инфекция. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных парах ничего общего не имеют. Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. Хотя в языке есть немало схожих в звучании слов, их сопоставление является результатом индивидуального восприятия. Один человек увидит сходство слов тираж - типаж, другой - витраж - типаж, третий - втираж - вираж. Объединяет паронимию и парономазию их употребление в речи как сходных по звучанию слов. Паронимы отличаются от омонимов тем, что при омонимии наблюдается полное совпадение фонетического облика при совершенно различных по смыслу словах.

От синонимов паронимы также отличаются. Расхождение значений паронимов настолько велико, что замена одного слова другим невозможна. Синонимы, хотя имеют смысловые оттенки, часто допускают взаимозаменяемость. В публицистике и в художественном тексте паронимы используются для выделения соответствующих понятий, значений. Когда автор текста ставит их рядом, лучше видны их смысловые различия при кажущемся подобии. Паронимы употребляются как средство усиления действенности речи: Сменив, не заменили Вас? (Пушкин)

В ней больше красивости, чем красоты. (Станиславский)

Запел и запил от любви к науке. (Высоцкий)

Перестройка грозит перерасти в перестрелку. (из газет)

Не надо делить Европу на НАТО и не-НАТО. (из газет)

Немотивированная подмена близких по значению, но разных по смыслу слов часто бывает причиной логических ошибок. Например:

Аппендицит ему вырезали ещё в прошлом году (вместо аппендикс)

Мы не можем обсуждать Наташу (вместо осуждать)

Жилой фонд за последний год увеличился в полтора раза (вместо жилищный).

Смешение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости: красивая и практическая обувь (вместо практичная), напрягая последние усилия (вместо силы), преклонить голову (вместо склонить).

Ошибки в употреблении паронимов могут привести к комизму и абсурдности высказывания: Когда я зашёл к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (вместо анфас);

Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (из объявления на пляже -торсом); Освежеванные головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской -освежение).

Паронимы как феномен лексической системы русского языка в качестве объекта специального целенаправленного изучения стали привлекать внимание лингвистов значительно позже, чем синонимы, антонимы, омонимы, категории и явления словообразования.

Возрастание интереса к паронимам русского, языка сравнительно быстрая стабилизация целенаправленного исследовательского внимания к ним современной научной литературе могут быть объяснены, с одной стороны, уточнением объекта наблюдений изучения, с другой стороны - той заметной ролью, какую играет патронимия в арсенале средств выразительности, особенно художественной литературе и публицистики.

Наиболее распространенное, традиционное понимание паронимов охватывает сопоставление слов, имеющих любое звуковое сходство, т.е. и слов со случайным подобием их фонетического облика, и слов родственных, однокоренных. Такое понимание паронимов идет от античных риторик и в оконечном итоге сводится к парономазии - стилистическому приему, состоящему в нарочитом сближении слов, которые имеют какой-либо звуковое сходство.

В 60-е годы складывается истолкование паронимов как слов однокоренных, принадлежащих к одной части речи или имеющих общее грамматические признаки и вместе с тем в силу словообразовательной "родственности" - обычно семантически соотнесенных друг другом.

В дефиницию паронимов обычно включается такой структурный признак, как одинаковое ударение сопоставляемых слов.

Уточненное понимание паронимов предлагает их изучение в аспектах системных отношений лексики конкретного языка.

Параномия является проблемной правильности литературной речи, проблемой культурной речи.

Углубленное изучение сущности паронимов выяснение определенных системно обусловленных закономерностей словообразовательной и семантической соотнесенности сопоставляемых в паронимических рядах слов, общих и частичных особенностей их сочетаемости, призвано создать прочный фундамент для научного, теоретического обоснования и дальнейшего анализа культурно речевого аспекта паронимии и для правильности употребления паронимов в публицистике.

Исходя из вышеизложенного, целью данной работы является исследование употребления паронимов в публицистике.

В связи с постановленной целью в работе поставлены следующие задачи:

рассмотреть понятие о словах-паронимах;

изучить употребление паронимов в прессе;

исследовать частотность, правильность употребления паронимов в языке прессы;

Анализируя такие газеты и журналы, как " Аргументы и факты", "Комсомольская правда", "Московский журнал", "РФ сегодня", "Материнство", "Домашний очаг", "Финансовая газета", "МК-ЮГРА" нам удалось выявить основные принципы употребления паронимов.

Структурно работа состоит из введения, двух глав и заключения, изложенных на 33 страницах машинописного текста.

Паронимы в русском языке

Паронимы (гр. Para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. (13)

Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, вдох - вздох, земельный - земляной и многие другие. (15)

Паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно. (11)

Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь - наряду с синонимами, антонимами и омонимами - одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.

Группы паронимов

Красных В.В. выделяет следующие группы:

полные паронимы (имеющие разные значения);

неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях);

паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях.

Паронимы, которые относятся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп - ее периферию. К первой группе относятся, например, такие паронимы: факт - фактор, эффективный - эффектный, обделить - оделить. Вторая группа представлена, в частности, такими паронимами: артистический - артистичный, полемический - полемичный, трагический - трагичный. В третью группу (весьма малочисленную) входят, например, паронимы специфический - специфичный, оптимистический - оптимистичный, идиоматический - идиоматичный.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;

Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный;

Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:

  • а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост - возраст;
  • б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз - торможение;
  • в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный. Таких единиц в языке немного. (8)

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской: работать - сработать, жить - проживать.(16)

Распределение паронимов по частям речи является весьма неравномерным. На первом месте находятся адъективные паронимы, объединяющие как собственно прилагательные, так и причастия, превратившиеся в прилагательные в результате утраты глагольных признаков (всего около 2500 единиц). Второе место по численности занимают субстантивные паронимы (более 1000 единиц). На третьем месте находятся глагольные паронимы (более 400 единиц).(11)

Паронимические ряды могут быть как двучленными (их большинство), так и многочленными, насчитывающими в ряде случаев до шести-семи и более компонентов. Например: элитарный - элитный, описка - отписка, поглотить - проглотить, водянистый - водный - водяной, голод - голодание - голодовка, кровавый - кровный - кровянистый - кровяной, выплатить - заплатить - оплатить - уплатить, игорный - игральный - играный - игривый - игристый - игровой.

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж)

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат - диктант (паронимы), дача1 - порция, даваемая в один прием, дача2 - загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 - участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька1 - приспособление для закалывания волос, шпилька2 - тонкий каблук.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). (7)

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный - лирический, комичный - комический, малинный - малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

  • А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.
  • Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение "стать смирным, покорным, смиренным", употребление его в значении "примириться" считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать - "привыкнув, примириться с чем-нибудь": смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: "Долг, а не должность"; "Служение, а не служба" (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. (5)

Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман, варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо. (16)

Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец - с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.

Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.

Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии - вполне закономерно.

Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.

Тема. «Слова-паронимы»

План:

      Понятие о словах-паронимах.

      Способы появления паронимов.

      Сходства и различия паронимов с омонимами и синонимами.

      Использование слов-паронимов в речи.

1. Понятие о словах-паронимах.

Термин «паронимия» образовано от греческих слов para - «возле», «около» и onyma - «имя».

Существует два понимания термина «паронимия»: широкое и узкое.

При расширенной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более слова, сходные, близкие по звучанию, но разные по значению, ошибочно употребляются одно вместо другого (Колесников Николай Павлович, Людмила Алексеевна Введенская, Ахманова О.С.).

При такой трактовке паронимами признаются любые созвучные слова (как однокоренные, так и разнокоренные), например:

дрель - трель,

ланцет - пинцет,

фарш - фарс,

лоцман - боцман,

адресат - адресант,

эмигрант - иммигрант,

легальный - лояльный,

стерильный - стиральный,

обогреть - огреть,

катрон - кордон .

Такие паронимы называют еще квазипаронимами.

Критерием же близкозвучия считается минимум в виде двух тождественных согласных.

При расширительном понимании паронимии звуковое подобие слов абсолютно случайно.

Большинство же лингвистов придерживается узкой трактовки термина «паронимия». При суженной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более однокоренных слова, принадлежащих к одной части речи, имеют сходство в звучании, но различаются своими значениями (Бельчиков Юлий Абрамович).

При такой трактовке термина «паронимия» словами-паронимами признаются только родственные слова одной части речи, имеющие звуковое подобие, например:

одеть - надеть,

ледовый - ледяной,

адресат - адресант,

вдох - вздох,

земельный - земляной,

интеллигентный - интеллигентский,

напряжение - напряженность,

невежество - невежливость,

психический - психологический, психологичный, психологистический;

служба - служение .

При более узком подходе звуковое сходство является не случайным, а обусловлено их словообразовательными и смысловыми связями.

В работах О.В. Вишняковой и ее словаре понятие лексической паронимии еще более сужается указанием на одноместность ударения обоих компонентах паронимического ряда. Например:

сытый - сытный,

скрытный - скрытый,

поступок - проступок,

понятливый ‘ быстро и легко понимающий- понятный ‘ доступный пониманию’,

охладеть ‘ стать равнодушным, потерять прежнюю живость чувств, интерес, рвение- охладить ‘ 1) сделаться холодным (о. кипяток), 2) сделать спокойнее, равнодушнее (о. юношу)’.

Среди паронимов значительное место занимают имена существительные: гарант - гарантия, абонемент документ, предоставляющий право…- абонент лицо, пользующееся правом…. Имен прилагательных среди паронимов меньше: горячий - горячительный возбудительный, дефективный - дефектный. Если от паронимов-прилагательных можно образовать наречия, то последние также будут паронимами: безответно не дающий ответа, отклика- безответственно халатно, сытно - сыто. Глаголов среди паронимов еще меньше: подтвердить ‘признать правильность’ - утвердить официально оформить, подсоединить - присоединить. Остальные части речи паронимических пар почти не образуют. Это объясняется тем, что такие части речи, как, например, предлог, союз, частица, представляют собой относительно замкнутые классы слов, которые почти не пополняются новыми словесными единицами.

В паронимические отношения могут вступать не только имена нарицательные, но и собственные, например фамилии людей (антропонимы): Эйзенштейн - Эйнштейн, Малашкин - Малышкин и географические названия (топонимы): Бретань - Бретания, Днепр - Днестр, Швейцария - Швеция.

Вспоминая о своем пребывании в Индии в период второй мировой войны, австрийский географ и альпинист Людвиг Кренек рассказывает: «Мы давно уже перестали называть себя австрийцами, потому что об Австрии никто здесь и понятия не имел, и все принимались сразу говорить об Австралии, никогда не упуская случая вспомнить, что оттуда ввозились хорошие одеяла».

Выделяют паронимы полные (абсолютные) и неполные (частичные).

Полные паронимы обладают разными лексическими значениями.

Дипломант ‘ участник конкурса, фестиваля, награжденный дипломом за успешное выступление’.

Дипломат ‘ должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью’.

Дипломник ‘ студент, готовящий дипломную работу, проект’.

Неполные паронимы обладают схожими, но не одинаковыми лексическими значениями. Так, например, одно из значений многозначного слова-паронима может совпадать с одним из значений другого многозначного слова, являющегося словом-паронимом первого. Например, паронимическая пара звериный - зверский:

Звериный Зверский

2. Способы появления паронимов

Паронимический фонд лексического строя современного русского литературного языка складывается исторически:

    паронимы появляются в результате лексико-словообразовательных процессов (прежде всего развития словообразовательного гнезда): ледовый - ледяной, психический - психологический ;

    паронимы появляются в результате освоения иноязычной лексики русским литературным языком (метод способ теоретического исследования или практического осуществления чего-л. и метода ‘устар. система практических способов осуществления чего-л., манжет и манжета, проект и прожект, машина и махина, методический и методологический );

    паронимы появляются вследствие семантической эволюции отдельных слов (н-р, вследствие разрушения синонимических связей: быт ‘жизненный уклад, повседневная жизнь’ - бытие ‘объективная реальность, существующая независимо от нашего сознания; материя, природа’, атомник - атомщик, сласти - сладости ).

3. Сходство и различия паронимов

с омонимами и синонимами

В отличие от омонимии, синонимии и антонимии, паронимия - явление скорее речевое, чем языковое, так как в словарях паронимы различаются четко, а смешиваются в живом употреблении.

По сходству произношения слова-паронимы сближаются с омонимичными словами . Однако отличаются от последних следующими признаками.

Во-первых, паронимы имеют разн oe написание ; ср., например: диктат - диктант (паронимы), дача 1 - ‘порция, даваемая в один прием’ дача 2 - ‘загородный дом, обычно для летнего отдыха’, дача 3 - ‘участок земли под лесом’ (омонимы).

Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении ; ср.: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька 1 - ‘приспособление для закалывания волос’, шпилька 2 - ‘тонкий каблук’.

Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами , хотя имеют и явные отличительные черты.

Во-первых, паронимичные слова (в суженной трактовке) относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент - абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимическом ряду могут быть объединены и те и другие; ср.: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское.

Во-вторых, синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются (т. е. различия между ними нейтрализуются), тогда как паронимы обозначают разные понятия (особенно полные паронимы) и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

Наряду с другими лексическими средствами слова-паронимы характеризуют богатство русского словаря.

4. Использование слов-паронимов в речи.

Неправильное, неумелое использование в речи слов, сходных по звучанию, снижает речевую культуру, затрудняет понимание сказанного или написанного.

Причины смешения паронимов

Выделяют в основном две причины смешения паронимов:

Недостаточная осведомленность говорящих в той области, о которой они рассуждают: незнание названия предметов и явлений, существовавших ранее или только начинающих входить в нашу жизнь.

Новизна слова для говорящих , прежде всего подобозвучащего по отношению к другому слову: 1) нередко не разграничивают определения авторитарный ‘основанный на полном, беспрекословном подчинении власти; диктаторский’ и авторитаристский. Последнее прилагательное, образованное от неологизма авторитарист ‘сторонник авторитаризма’, вообще не зафиксировано в словарях, а поэтому может быть не до конца осознано и тем, кто его первым произнес, и тем, кто его впервые услышал.

Та же ошибка в приводимом ниже диалоге:

В оппозиции он [Извеков] словно бы не был, - сказал он на низкой ноте. - У него, братец мой, позиция, а не оппозиция.

Своя позиция и есть оппозиция.

Не скажи. Дисциплину он понимает (К. Федин).

Элементарная малограмотность , низкий уровень речевой культуры.

«Что, например, хорошего я мог подумать… о том директоре завода, который несколько раз повторял в своем обращении к рабочим:

Нужно принять девственные меры» (К.И.Чуковский. Живой, как жизнь. Разговор о русском языке).

С другой стороны, паронимы могут придавать речи образность и выразительность.

Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры - так называемой парономасии, или парономазии (от гр. parunomasia от para - возле + onomazu - называю), сущность которой заключается в употреблении слов, близких по звучанию, но разных по значению.

Парономастические пары конструируются пишущим, говорящим сознательно, для создания яркой, броской, действующей на наше воображение и легко запоминающейся фигуры. Чем ярче и неожиданнее сопоставление слов, входящих в парономастическю пару, тем большее впечатление она производит на читателя или слушателя.

Например, «Классиков нужно не только почитать , но и почитывать» (Э. Кроткий. В беспорядке дискуссии). «Истина рождается в споре , а не в ссоре».

Парономасия и паронимы - распространенное средство актуализации и нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы», «Быт и бытие», «Иск и поиск», «Промыслы и помыслы», «О гордости и гордыне», «Самоуправление или самоуправство?», «От моратория к мортиарию», а также в названиях художественных произведений, например «Гриф и граф» С. Сергеева-Ценского.

Прием нарочитого столкновения паронимичных слов может придать тексту иронически-сатирический тон: Это не ферма, а в самом деле, одна лишь фирма, то есть пустая забава под формой образцового сельского хозяйства (Ч.); Жаль конечно, пропавшего Шарика. Но меня, пропащего , кто пожалеет (В.Барковский).

Паронимы могут выполнять различные стилистические функции.

Публицисты нередко прибегают к паронимам, чтобы акцентировать внимание на смысловых тонкостях, которые кроются за ними, противопоставить их:

Только такой «мораторий» и станет политическим мортиарием [кончиной] для негодяев, нагло насилующих на наших глазах Закон и свободу слова (Независимая газета. 1997. 30 мая); [Министр] заявил, что он и его люди никогда не ставили перед собой задачу сделать каждого гражданина собственником. Хотели только дать каждому возможность стать собственником. Он, конечно, хотел сказать, что они предпринимателями не собирались делать всех. Но это не оговорка, а про говорка. Они действительно и не думали возвращать людям собственность (Литературная газета. 1994. 13 апр.).

В последнем случае автор пошел даже на создание неологизма проговорка от глагола проговориться - сказать то, что не следовало говорить, являющегося, в свою очередь, паронимом по отношению к глаголу оговориться - сказать по ошибке не то, что нужно, от которого образовано параллельное производное оговорка.

Характеристика героев и персонажей произведений

Смешение паронимов в бытовой речи - излюбленный объект иронии писателей, отмечающих отсутствие должной культуры речи у некоторой части населения. М. Горький в «Рассказах о героях» описал такую сценку:

Впереди, за кустами, кашлянул человек, оказалось - пулеметное гнездышко, вроде секрет. Пятеро было там. Одного - взяли... Проступок этот сочли за храбрость, даже приказ по полку был зачитан...

Красноармеец засмеялся, ему вторил еще кто-то, а усатый человек поучительно сказал:

В грамоте ты, брат, действительно слабоват, говоришь - проступок, а надобно - поступок...

Н. Лобковский в фельетоне «Цепная реакция» пишет о своей героине:

Анна Сергеевна плохо разбиралась в достижениях современной науки. Детство и отрочество не дали ей надлежащей подготовки к восприятию сложных научных основ. Поэтому она путала нейтроны с нейлоном и в простоте душевной была уверена, что цикламен и циклотрон - то же самое, что цитрамон.

Итак, слова-паронимы, наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально-экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры и т. д.




Top