История происхождения некоторых известных крылатых уже выражений и фраз. Крылатые выражения древнего мира

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа с.Киселёвка

Ульчского района Хабаровского края

Индивидуальный итоговый

учебный проект

по предмету «История»

«Крылатые выражения Древнего мира»

Швец Кирилл, 5 класс

Руководитель:

Попова Марина Николаевна,

Учитель истории

с. Киселёвка, 2017 год

Введение…………………………………………………………………....3

    Теоретическая часть

      История происхождения крылатых выражений Древнего мира……………………………………………………………….5-16

    Практическая часть……………………………………………………17-19

    Заключение………………………………………………………..............20

    Список источников и литературы ………………………………………………………...................................20

    Приложения.

Введение

Актуальность темы проекта.

Начав изучение истории Древнего мира в 5 классе, мы познакомились с некоторыми крылатыми фразами и выражениями Древней Греции. Меня заинтересовали эти выражения, и я решил узнать о них подробнее. Какой смысл несут эти выражения? Что о них знаем мы – ученики нашей школы? Поэтому я решил самостоятельно изучить эту тему и познакомить ребят с крылатыми выражениями Древнего мира.

Гипотеза: Люди, используя крылатые выражения, очень часто не знают историю их происхождения, поэтому часто употребляют их неправильно.

Цель проекта

Задачи:

1. Формировать умения и способности самостоятельно работать по теме;

2. Формировать речевые умения, навыки по исследовательской деятельности;

3. Провести анкетирование с учащимися;

Тип проекта: информационно-исследовательский

Время работы над проектом: 2 месяца

Режим работы: внеурочный

Информационно-техническое обеспечение:

Школьная библиотека;

    Интернет;

Иллюстрации;

Компьютер;

    мультимедийная установка.

План проведения проектной работы:

    Организационная работа.

Я выбрал тему своего исследования, определил цели и задачи исследования, составил план для проведения работы, а также выбрал доступные и наиболее приемлемые методы исследования.

Роль учителя - направляющая на основе мотивации.

2. Поисково-исследовательская.

Я изучал литературу, сайты Интернет, составлял анкеты и проводил анкетирование с учениками школы

Роль учителя – обучающая, тесное взаимодействие с обучающимися при составлении анкет и проведении анкетирования.

3. Создание продукта проектной деятельности.

Продуктом проектной деятельности явилась презентация, буклет, кроссворд, которые в дальнейшем могут быть использованы для уроков по краеведению, истории, для проведения классных часов для обучающихся всех возрастов.

Роль учителя – обучающая, тесное взаимодействие с обучающимся в процессе обработки, анализа и систематизации данных.

4. Предъявление проекта и его продукта.

Роль учителя – сотрудничество.

Теоретическая часть

      История происхождения крылатых выражений Древнего мира.

Крылатые слова… Название это восходит к Гомеру, в поэмах которого ("Илиада" и "Одиссея") оно встречается много раз ("Он крылатое слово промолвил"; "Между собой обменялись словами крылатыми тихо"). Гомер называл "крылатыми" слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего.

Гомеровское выражение "крылатые слова" стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Плюшкин), образные сжатые характеристики исторических лиц (например "отец русской авиации", "солнце русской поэзии").

Нередко термин "крылатые слова" толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту, из народных обычаев и верований, терминологии различных ремесел, старинного судопроизводства и т.д.

«Ахиллесова пята»

Ахиллес – величайший герой Троянской войны, сын Пелея и морской богини Фетиды. По мифу, рассказанному Гигиномом, оракул предрек гибель Ахиллеса под стенами Трои. Поэтому его мать, Фетида, решила сделать сына бессмертным. Для этого она окунула Ахиллеса в священные воды подземной реки Стикс, удерживая его при этом за пятку.

Ахиллес, зная, что ему суждена короткая жизнь, постарался прожить ее так, чтобы слава о его храбрости и доблести осталась на века. Погиб Ахиллес, как и было предсказано, у Скейских ворот от руки «мощного бога и смертного мужа». Аполлон направил в него стрелы лучника Париса: одна из них попала в пятку, за которую держала когда-то героя мать, закаляя его тело.
Отсюда и пошло крылатое выражение «ахиллесова пята». Оно употребляется в иносказательном значении - слабая сторона или уязвимое место чего-либо.
«Троянский конь»

Троянская война разгорелась после похищения Елены прекрасной – супруги спартанского царя Менелая. Парис, наследник престола Трои, будучи очарованным красотой женщины, похитил ее и увез к себе. Разгневанный Менелай со своим братом собрали войско греков и отправились войной на город обидчика.

Осада спартанцев была длительной и безуспешной, герои гибли один за другим, так и не сумев добраться до Париса. Тогда греки пошли на хитрость. Вырубив кипарисовые рощи вблизи города, они соорудили гигантского коня, куда спрятали своих лучших воинов. Согласно разным источникам, количество вооруженных бойцов, укрывшихся в деревянной скульптуре, колеблется от девяти до трех тысяч (другие популярные варианты – пятьдесят и сто). Гигантскую лошадь оставили под стенами Трои, сопроводив ее запиской о том, что она является подношением богине Афине. Сами же спартанцы сделали вид, что снимают осаду и уплывают.

4Увидев коня, жрец Лаокоонт, знающий коварство греков, воскликнул: «Бойтесь данайцев, даже дары приносящих!», однако в этот момент из моря выползли две огромные змеи и убили жреца и его сыновей. Морских гадов направлял Посейдон, который желал победы Спарте. Однако троянцы восприняли это как добрый знак, говорящий о том, что странный подарок безопасен.

5Коня втащили в город и поставили в акрополе. Ночью же воины, запертые в нем, выбрались. Они перебили стражников, подали знак своим товарищам на кораблях и отперли ворота города. Спартанцы, делавшие вид, что отплыли, спешно вернулись в Трою. После этого греки смогли войти в город, и Троя вскоре пала.

Таким образом выражение «троянский конь» означает тайный и коварный замысел.

«Яблоко раздора»

Согласно древнегреческому мифу, однажды Пелей и Фетида, родители героя Троянской войны Ахиллеса, забыли пригласить на свою свадьбу богиню раздора Эриду. Эрида очень обиделась и тайно бросила на стол, за которым пировали боги и смертные, золотое яблоко; на нем было написано: «Прекраснейшей». Поднялся страшный спор между тремя богинями: супругой Зевса - Герой, Афиной - девой, богиней мудрости, и прекрасной богиней любви и красоты Афродитой.

«Судьей между ними был избран юноша Парис, сын троянского царя Приама. Парис присудил яблоко богине красоты. Благодарная Афродита помогла Парису похитить жену греческого царя Менелая, прекрасную Елену. Чтобы отомстить за такую обиду, греки пошли войной на Трою. Как видите, яблоко Эриды и на самом деле привело к раздору.

Памятью об этом осталось выражение «яблоко раздора», означающее всякую причину споров и распрей. Говорят также иногда «яблоко Эриды», «яблоко Париса». Нередко можно услышать и слова «бросить яблоко раздора между несколькими людьми». Смысл этого совершенно понятен.

«Египетская тьма»

Выражение возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобы совершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня». Употребляется для обозначения густой, беспросветной тьмы.

«Между Сциллой и Харибдой»

Это выражение пришло к нам из эпоса и мифов древней Греции. Существуют различные версии происхождения этого крылатого выражения, но большинство сходится на том, что Сциллой и Харибдой называли скалы на противоположных берегах Мессинского пролива.

Сцилла была вершиной высотой до небес, всегда покрытая облаками и мраком. Посреди ее на недосягаемой высоте была пещера, в которой обитало страшное чудовище. 12 лап, 6 голов, пасти с зубами в три ряда, одним словом, то еще чудище. Эта зверюга выла страшным голосом, ловила в море всех кто попадется – от дельфинов до моряков. Разинув все пасти, разом захватывала с проходящих кораблей по шесть человек.

Харибда – скала на другом берегу пролива, у которой жила злая водяная богиня, которая топила всех морских путешественников в страшных водоворотах.

Как-то раз Одиссей со товарищи вынужден был плыть на корабле между Сциллой и Харибдой. Оценив ситуацию, он решил, что лучше пройти мимо Сциллы, которая может схватить только шесть человек, в то время как Харибда утопит всю команду без остатка. Поступив таким образом, одиссей спас остальных членов команды и спасся сам. Так гласит легенда. Или примерно так.

Выражение оказаться между Сциллой и Харибдой означает оказаться между двух опасностей. В русском языке суть подобной ситуации лучше отражают выражения «между двух огней» или «между молотом и наковальней», «из огня да в полымя».

«Ганнибалова клятва»

Выражение «ганнибалова клятва» означает решимость бороться до конца не смотря ни на что. Еще Ганнибаловой клятвой называют обет, который человек дает в юности, намереваясь посвятить себя какому-то делу на всю свою жизнь.

Из истории древнего мира известно, что Рим и Карфаген долгое время были непримиримыми врагами и соперничали за господство в Средиземном море. Карфагенский правитель Гамилькар люто ненавидел Рим и передал эту ненависть своему сыну Ганнибалу, который с детства бывал с отцом в военных походах. Легенда гласит, что еще девятилетним мальчиком Ганнибал поклялся отцу сохранить на всю жизнь непримиримую ненависть к Риму.

Клятве своей он оказался верен и всю жизнь с Римом воевал. Проиграв сражения на море, Ганнибал, собрав огромное войско, решил достать Рим по суше, для чего перебрался через Гибралтар, завоевал Пиренейский полуостров, Южную Галлию и вошел на территорию Аппенин, разбив римские войска в нескольких сражениях. Судьба Рима висела на волоске. Но взять сам вечный город у Ганнибала уже не оставалось сил. Он был вынужден вернуться восвояси.

В ответном походе римляне взяли реванш, осадили Карфаген. Условием добровольной сдачи Карфагена была выдача Ганнибала живым. Ганнибал, преданный своими «элитами» бежал, и чтобы не попасть в лапы заклятого врага, покончил с собой. А римляне разрушили Карфаген до основания.

В отечественной истории известна ганнибалова клятва революционеров Герцена и Огарева, давших в ранней молодости обет всю жизнь бороться с царским режимом в России. Они остались верны своей клятве до конца.

«Валтасаров пир»

В Книге Даниила сказано, что Валтасар был сыном Навуходоносора II и стал последним царем Вавилона. В то время, когда персидская армия стояла под вратами Вавилона, Валтасар устроил роскошнейшее пиршество для вельмож и их жен. Вино пирующие пили из серебряных и золотых святых сосудов, привезенных Навуходоносором из Иерусалима. При этом взяты драгоценные сосуды были в Доме Божием.

В разгар вакханалии на стенах царских покоев невидимая рука начертала надпись, которую мудрецы не могли растолковать. И только пленный мудрец иудейский Даниил разъяснил царю ее значение. Вот как об этом сказано в Библии: «вот и значение слов:

мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему;

текел - ты взвешен на весах и найден очень легким;

перес - разделено царство твое и дано Мидянам и Персам».

В эту же ночь пророчество сбылось – царь Валтасар был убит, а царство Вавилонское принял Дарий Мидянин.

Благодаря библейской легенде имя «Валтасар» стало синонимом беспечности, святотатства, гордыни, невоздержанности, а выражение «Валтасаров пир» стало нарицательным и в буквальном смысле означает разгульное, безудержное веселье в преддверии опасности, беды, катастрофы . В переносном смысле фразеологизм употребляют, когда говорят о распущенности и безбожии «сынов человеческих».

«Перейти Рубикон»

Так уж сложилось, что многие исторические события не только оседают в сочинениях, летописях и хрониках, но и прочно закрепляются в живой речи, и использовать их могут даже люди, не слыхивавшие о реальной подоплеке фразеологизма. Так получилось и со знаменитым переходом Цезаря через легендарную речку. Полководец решился перейти Рубикон, фразеологизм остался в речи потомков. Эта речка сейчас называется Фьюмичино, впадает в Адриатику и протекает между двумя итальянскими городами: Римини и Чезена. Название ее родилось от «rubeus» (то есть «красный» на латыни, ведь воды ее текут по глинистым почвам). Сейчас это небольшая речушка, почти пересыхающая, ведь ее воды уже много столетий используются для орошения полей. Но во времена Цезаря именно по красноватой речушке проходила тогдашняя граница между самой Италией и одной из римских земель – Цизальпинской Галлией. Гай Юлий, бывший тогда проконсулом, командовал 13-м Парным легионом и обязан был остановиться у реки: ведь проконсул мог командовать солдатами только в провинциях и не мог вести легионы в землях собственно Италии. Это явилось бы прямейшим нарушением закона и полномочий Сената, государственным преступлением и потому каралось смертной казнью. Но иного выбора, увы, не оставалось. Тогда Цезарь боролся за власть с Сенатом Рима, получив в управление провинцию Галлия. Знаменитый полководец не сразу решился на боевые действия, мог идти на различные соглашения, лишь бы не случилось кровопролития, и даже всеми силами затягивал переговоры, откладывая начало собственно военных действий. Однако его усилия не привели к успеху, чересчур уж многие желали войны. Противником его был Помпей, располагавший громадным римским войском. Положение Цезаря было не особенно радужным: основная часть его армии находилась за Альпами. Нужны были быстрые ходы и решительные варианты, на то, чтобы дожидаться подкреплений, времени уже не было. Поэтому в январе 49 г. до нашей эры Гай Юлий приказал своим командирам перейти Рубикон и занять городок Армин, что находился на юге от устья реки. Этот демарш позвонил ему не просто перейти Рубикон, значение этого шага было огромным. Блестящий военачальник смог разбить силы Сената и превратиться в полновластного и единственного правителя Вечного города, ведь противники запаниковали и бежали, едва только прослышали о демарше Цезаря. Для него самого этот переход тоже был судьбоносным событием. Если верить рассказу историка Светония, решив перейти Рубикон, полководец даже промолвил: «Жребий брошен». После победы Гай Юлий Цезарь смог завоевать не только любовь народа, но и создал могущественное государство, просуществовавшее еще полсотни лет. С тех самых пор выражение «перейти Рубикон» превратилось в крылатую фразу, которая означает совершение решающего поступка, принятие судьбоносного решения. То есть, это некий значимый шаг, навсегда делящий события на «до» и «после», в корне изменяющий положение дел. Обратного пути после такого решения уже нет. Выражение это довольно старое, распространенное во многих языках мира.

«Хлеба и зрелищ»

Этой крылатой фразе "хлеба и зрелищ" около тысячи лет. Популярным это выражение стало в далекие времена, когда большей частью цивилизованного мира владела Римская Империя.

В произведении известный поэт и сатирик той эпохи по имени Ювенал.
В своей седьмой сатире этот прославленный поэт с помощью своего таланта сравнивает прошедшую эпоху героев и подвигов с печальным настоящим. Как и сейчас современники Ювенала жаждали только все новых и новых удовольствий и предметов роскоши, забыв про то чем когда то являлся великий Рим. Ювенал в своем приведении напомнил современникам с кого надо брать пример, раскрыл перед ними всю низость их нравственного падения. Более того он совершил в своей книги нападки на императора Августа, который разрешил подкуп плебса их голосов и мнения. Для этого он использовал бесплатный хлеб и зрелища. В те суровые времена упадка Рима, правительство решило бесплатно раздавать беднякам продукты первой необходимости, такие, как: масло, хлеб и дешевое вино.
Более того, что бы повысить свою популярность среди народа были организованы бесплатные цирковые представления, а также битвы гладиаторов и хищных зверей. Это делалось не только, что бы повысить популярность власти, но и для того что бы показать простому народу, что в Риме все спокойно, все живут мирно и счастливо.
На начальном этапе эта задача была выполнена и плебс действительно стал жить только сиюминутными желаниями, единственным критерием его существования стало количество получения бесплатной еды и удовлетворения от кровавых расправ на арене.

Максимальную распространенность фраза "хлеба и зрелищ" получила во времена правления императора Нерона. Этот жестокий тиран мог подавить восстание, лишь досыта накормив обезумевшую толпу и отправив ее на арену цирка.

«Ткань Пенелопы»
Этот образ, как и сотни других, пришёл к нам из великой поэмы древности из «Одиссеи» слепого Гомера.

Пенелопой звали верную жену хитроумного скитальца по миру Одиссея, царя Итаки. Двадцать лет ожидала Пенелопа возвращения исчезнувшего мужа. Год за годом ей досаждали люди, желавшие, чтобы она вступила с кем-либо во второй брак. Пенелопа недаром была супругой хитреца: она пообещала сделать выбор после того, как кончит ткать покрывало для своего старого свёкра, Лаэрта отца Одиссея. Женихи доверчиво ждали: Пенелопа была искусная ткачиха. Но каждую ночь она распускала, всё, что успевала изготовить за день, а когда наконец её хитрость была раскрыта и она оказалась перед необходимостью немедленного выбора будущего супруга из числа, осаждающих её женихов, вернулся Одиссей, и в жестокой схватке перебил всех соискателей руки своей жены.

Мы называем работой Пенелопы всякий бесконечно, длящийся труд, результаты которого уничтожаются по мере его продвижения вперёд. «Ткань Пенелопы» означает ловкую хитрость, а самое имя Пенелопа» стало символом верности жены отсутствующему мужу

«Пиррова победа»

Данное выражение употребляют в тех случаях, когда что-то досталось кому-то слишком большой ценой, но кто такой сам Пирр, и когда он одержал победу, мало кто знает. На самом же деле, происхождение «крылатого» выражения берет свое начало в далекой древности.

В 279-ом году до нашей эры царь Пирр воевал с римским легионом недалеко от Аускуле. Его воины были хорошо вооружены и подготовлены, они имели боевых слонов, высокоточные луки и дротики. Уверенный в своей победе, Пирр пошел в наступление. Но римляне не желали сдаваться и отбивались от врага, как могли, чтобы не допустить наступление воинов на слонах. Слоны в то время считались самым страшным и смертоносным оружием, они были просто непобедимы. В и тоге, римским легионерам все же пришлось отступить в свой лагерь.

Царь Пирр, окрыленный быстрой победой, решил не догонять врага, ведь его воины, как и противник, потеряли примерно 15 000 человек. И тогда Пирр сказал, что если у него будет еще одна такая же победа, то можно считать это поражением, так как войска не останется.

Немного позже войско Пирра потерпело поражение, сам он тоже погиб на поле боя. Дело было так: царь пошел на небольшой грецкий городок под названием Аргос. С наступлением темноты его лучшие воины прорвались в город незаметно для населения. Местные жители заметили вторжение лишь тогда, когда начали заходит слоны. На протяжении всей ночи шел бой, защитникам города помогали держаться только многочисленные каналы, разделявшие пиррово войско. На темных и узких улицах городка вскоре все перемешалось в одну сплошную массу людей: бойцы больше не слышали приказов начальства, а руководство, в свою очередь, не знало, что происходит.

Когда взошло солнце, Пирр всё-таки решил покинуть злополучный город и отправил гонца к своему сыну, стоявшему с резервными войсками за стенами Аргоса. Согласно новому плану, сын должен был со своими верными воинами пробить дыру в городской стене, чтобы основные войска быстро отступили. Однако гонец всё перепутал и сообщил сыну, что царь ждёт егов городе. Сын дал команду войскам идти в город. В итоге, 2 войска столкнулись на выходе, произошла страшная давка, а непослушный сон лёг прямо у ворот и заградил путь. Самого Пирра убила мать одного из защитников города. Она пряталась на крыше и увидев, что сыну грозит опасность со стороны царя, швырнула в Пирра кусок камня, сорванного с того же здания.

С тех пор Пирровой победой называют успех, для которого необходимы колоссальные жертвы, и который вызывает множество вопросов и сомнений

«Высечь море»

Из легенды о персидском царе (с 486 до н. э.) Ксерксе (?-465 до н. э.), который в 480-479 гг. до н. э. возглавил поход персов в Грецию, окончившийся поражением. Когда готовилось сражение при Саламине, Ксеркс приказал устроить понтонный мост, чтобы скорее перебросить свои воинские силы к месту битвы. Но поднялся ветер, мост был разрушен. Разъяренный царь приказал наказать море, и персидские палачи, бывшие при войске, высекли морскую воду. Море было «наказано».

Ироническим образом «Ксеркса, секущего море» пользовались многие писатели, в частности, сатирик М. Е. Салтыков-Щедрин, который имел в виду в данном случае человека, который винит во всех своих неудачах кого угодно, только не себя, и в таких претензиях к окружающим доходит до абсурда.

"Кануть в Лету"

Если мы откроем словарь, то узнаем, что слово "кануть" имеет сразу несколько значений. Однако именно в этой фразе слово "кануть" означает бесследно пропасть либо исчезнуть. Откуда появилось это старинное слово? В старину люди видели, как дождь падая с неба каплями и попадая на какой либо водоем бесследно исчезает. То есть слово "кануть" произошло от слова "капнуть". Поэтому наши предки связывали смысл слова "кануть" с бесследным исчезновением, как будто человек растворился в воде и пропал навсегда. Теперь именно такое значение и используется в идиоме "как в воду канул".

Если перевести слово «Лету» с греческого языка, то оно обозначает забвение. Однако у этого слова имеется ещё одно значение, ведь в греческой мифологии так называется река. В подземном царстве Аида текло несколько рек, одной из которых была река «Лету». Когда греческие граждане умирали их душа попадала в подземные чертоги, они пили воду из этой реки и забывали свою прошлую жизнь.

Исходя из всего написанного выше можно сделать вывод, что смысл этих слов «кануть в лету» означало навсегда исчезнуть, как из памяти людей, так и возможно из жизни. То есть так говорили о том человеке, который пропал навсегда и которого все позабыли.

В наше время смысл этого выражения немного трансформировался и стал означать «что его трудно найти, либо кто-то потерялся» Вот многие и говорят сейчас «кануло в лету», т.е навсегда исчезло и больше не вернуть.

«Бочка Данаид»

Данаиды в греческой мифологии - пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная, бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесят дочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей. Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорок девять Данаид были после своей смерти присуждены богами вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Отсюда возникло выражение «бочка Данаид», употребляемое в значении: постоянный бесплодный труд, а также - вместилище, которое никогда не может быть наполнено. Миф о Данаидах впервые изложен римским писателем Гигином, однако образ бездонного сосуда встречается у древних греков раньше. Лукиан первый использовал выражение «бочка Данаид».

«Со щитом или на щите»

В древнегреческой Спарте, небольшой, но славившейся мужественными, закаленными воинами стране, родилась легенда, давшая жизнь фразеологизму «со щитом или на щите». Жительница Спарты Горго, провожая на войну сына, дала ему щит и напутствовала его такими словами: «С ним или на нем!» Это краткое и лаконичное выражение означало: вернись домой, как победитель со щитом или пусть тебя принесут товарищи на щите, как в те времена было принято: павших в сражении спартанцев приносили домой на щитах. И сегодня это выражение не потеряло своего первоначального смысла. Мы говорим: «вернуться со щитом», и это означает одержать победу, а «вернуться на щите» – погибнуть в сражении, потерпеть неудачу. Еще одно выражение «поднять на щит », которое пришло к нам из Древнего Рима, означало в те времена воздание высших почестей. Римляне поднимали вновь провозглашенных вождей и военачальников высоко над головами на щитах. Однако сегодня это выражение имеет немного другой смысл – так говорят, когда хотят подчеркнуть, что кого-то перехвалили, воздали незаслуженные почести.

«Гуси Рим спасли»

Как гуси Рим спасли Галлы под командованием Бренна почти захватили Рим, а оставшиеся в живых жители спрятались на Капитолийском холме. Он был неприступен, поэтому невозможно было туда забраться незамеченным. Однако была там тайная тропинка, о которой галлам сперва было неизвестно, но вскоре они узнали и отправились осаждать людей находившихся на холме. Когда галлы попытались пробраться по тропинке, римляне уже спали мертвым сном и спасти их смогли только гуси. Как? Они просто подняли шум, когда враги подобрались и разбудили часовых, вот как возникли крылатые выражения. «Гуси Рим спасли», этимология этих крылатых слов до сих пор остается для многих неизвестной, хотя они и употребляются довольно часто, поэтому стоит помнить о поступке «гусей-героев».

«И ты Брут!»

История происхождения связана с предательским убийством величайшего древнеримского военачальника Гая Юлия Цезаря. Согласно историческим фактам, он был убит за стремление сконцентрировать всю власть в своих руках. И это невзирая на все заслуги Цезаря перед отечеством. Римские сенаторы и чиновники в его манере правления (а также в личностных качествах полководца) увидели прямую угрозу Римской республике. Хотя на самом деле знать была возмущена тем, что Цезарь фактически лишил их власти, оставив лишь роль исполнителей.

Но совершить убийство военачальника могли лишь те, кто входил в число «близких к телу». Иными словами, этот приговор должны были исполнить люди, которым Цезарь доверял безоговорочно. И хотя душой заговора был коварный Кассий, возглавил его все же Юний Брут - доверенное лицо Цезаря.

15 марта 44 года до нашей эры Юлий Цезарь был убит в помещении сената двадцатью тремя ударами кинжала. Каждый из заговорщиков должен был нанести хотя бы один удар. Но больше всего обреченный правитель удивился, когда в числе своих убийц увидел Юния Брута, после чего и воскликнул знаменитую фразу. Хотя согласно сведениям некоторых исследователей, он воскликнул фразу«И ты, дитя мое?». Но сегодня, конечно же, никто не сможет с уверенностью утверждать, как было на самом деле.

Многие исследователи связывают появление афоризма «И ты, Брут!» с написанием Шекспиром пьесы о великом полководце. Якобы именно после еепоявления выражение стало крылатым. В Советском Союзе оно приобрело популярность после выхода в свет «Золотого теленка» Ильи Ильфа и Евгения Петрова и значит укор предателя.

    Практическая часть.

Результаты социологического опроса показывают, что лучше всех крылатые выражения знает 11кл. (70%), на 2-ом месте 8кл. (60%), на 3-ем месте 9кл. (47,7%) Низкие результаты показывают 10, 7,5 и 6.

Лучше всех знают выражение «Ахиллесова пята», на 2-ом месте «тьма египетская», на 3-ем месте «Валтасаров пир». Хуже всех знают выражения «перейти Рубикон», «ткань Пенелопы», «Троянский конь», «Яблоко раздора» и «Ганнибалова клятва». Большинство из 9 класса не знает выражения «ткань Пенелопы», «яблоко раздора», «ганнибалова клятва», «перейти Рубикон».

Как сказано было выше лучше всех знает крылатые выражения 11 класс. 100% - «ахиллесова пята», «хлеба и зрелищ», «валтасаров пир». Меньше всего знают «троянский конь», «перейти Рубикон».

Ребята 10 класса не смогли правильно указать три последних выражения. Все знают выражение «между Сциллой и Харибдой», почти все знают «ахиллесова пята», «тьма египетская».

Выводы:

Заключение

Список литературы и источников:

    Школьная энциклопедия «Руссика». История Древнего мира. – М.: ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2003. – 815 с., ил.

    Баско Н.В., Андреева И.В Словарь устаревшей лексики и произведения русской классики. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011.-448 с.- (настольные словари русского языка)

    Зимин В.И. Словарь тезаурус пословиц, поговорок, метких выражений - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010.-73 л-(настольные словари русского языка).

    Бирих А.Х., Мокиенко В.Н, Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка.- М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2009.-448 с.

Выступление.

Я Швец Кирилл, ученик 5-го класса, хочу представить мой проект «История происхождений крылатых выражений Древнего мира»».

Начав изучение истории Древнего мира в 5 классе, мы познакомились с некоторыми крылатыми фразами и выражениями Древней Греции. Меня заинтересовали эти выражения, и я решил узнать о них подробнее. Какой смысл несут эти выражения? Что о них знаем мы – ученики нашей школы? Поэтому я решил самостоятельно изучить эту тему и познакомить ребят с крылатыми выражениями Древнего мира. Подводя итог вышесказанному, я поставил себе цель и задачи, позволяющие её достигнуть

Цель проекта - исследовать крылатые выражения, и узнать о их происхождении.

Выдвинул гипотезу - Люди, используя крылатые выражения, очень часто не знают историю их происхождения, поэтому часто употребляют их неправильно.

Тип моего проекта информационно-исследовательский и межпредметный.

Работа над моим проектом заняла 2,5 месяца. Занимался работой после уроков.

Использовал ресурсы библиотеки, интернет ресурсов, компьютера.

Моя работа была разбита на четыре этапа.

1 этап организационный, 2 этап поисково-исследовательский, создание продукта проектной деятельности, и 4 этап представление продукта.

А сейчас я бы хотел познакомить вас с теми выражениями, которые вошли в мой проект – ахиллесова пята, тьма египетская, троянский конь, ткань пенелопы, перейти Рубикон, высечь море и тд

Познакомившись с крылатыми выражениями, я задал себе вопрос, а что мои одноклассники и ученики нашей школы знают об этом? И тогда я решил провести исследование, составив анкету для учащихся

Результаты социологического опроса показывают, что лучше всех крылатые выражения знает 11кл. (70%), на 2-ом месте 8кл. (60%), на 3-ем месте 9кл. (47,7%) Низкие результаты показывают 10, 7,5 и 6. выражение «Ахиллесова пята», на 2-ом месте «тьма египетская», на 3-ем месте «Валтасаров пир». Хуже всех знают выражения «перейти Рубикон», «ткань Пенелопы», «Троянский конь», «Яблоко раздора» и Ганнибалова клятва». Большинство из 9 класса не знает выражения «ткань Пенелопы», «яблоко раздора», «ганнибалова клятва», «перейти Рубикон».

Все из 7 класса знают выражение «ахиллесова пята», а все остальные выражения были перепутаны, вообще никто не смог правильно отметить «ткань Пенелопы», «хлеба и зрелищ».

Все из 6 класса также правильно отмечают первое выражение, большая часть знает выражение «тьма египетская». Меньшая часть класса правильно отмечает выражение «перейти Рубикон», «ганнибалова клятва».

Как сказано было выше лучше всех знает крылатые выражения 11 класс. 100% - «ахиллесова пята», «хлеба и зрелищ», «валтасаров пир». Меньше всего знают «троянский конь», «перейти Рубикон». Ребята 10 класса не смогли правильно указать три последних выражения. Все знают выражение «между Сциллой и Харибдой», почти все знают «ахиллесова пята», «тьма египетская».

В 8 классе все знают выражение «между Сциллой и Харибдой», хуже всех «яблоко раздора». В пятом классе ребята все знают первое выражение и половина класса ответили, что такое «между Сциллой и Харибдой».

Выводы:

В результате не все знают крылатые выражения, которые были представлены в моей анкете. Путали выражения «ткань Пенелопы», «троянский конь», потому – что у них почти одинаковое значение – хитрый и коварный замысел. ребята вообще не знают, что такое «перейти Рубикон». Радует, что все помнят, что означает выражение «ахиллесова пята», «тьма египетская», «валтасаров пир», но о их значении нетрудно догадаться, тем более мы их используем в повседневной речи, как показал опрос. Я решил сделать буклет чтобы познакомить ребят с крылатыми выражениями, которые они не знают.

Тема «Крылатые выражения Древнего мира» оказалась интересной и увлекательной. Мои предположения, о том, что происхождение и значение крылатых выражений связаны с историей подтвердились.

Я научился работать с компьютером, набирал текстовый материал, научился отбирать нужную информацию из различных источников. Сделал буклет с помощью моего руководителя, научился составлять диаграммы и правильно оформлять презентацию.

Моя работа может быть использована учителем на уроках истории, русского языка и литературы. Возможно, кого-то вдохновит мой проект, и он продолжит своё духовное развитие. Проделав эту работу, я достиг поставленной цели и существенно углубил свои знания, которые могут пригодиться мне в будущем.

Частенько мы употребляем в общении общеизвестные крылатые выражения, не задумываясь откуда они произошли, как образовались.

Давайте узнаем!

"Кто первый встал, того и тапочки"
Выражение вошло в русский язык в 20 веке. Выражение появилось в многодетных семьях, в которых тапок не хватало на каждого ребенка.
Поэтому тот, кто вставал раньше, одевал тапки и носил их пока ими не завладеет другой ребенок таким же путем.

"Хотели как лучше, а получилось как всегда"
Фраза, которую произнёс Виктор Черномырдин, Председатель Правительства Российской Федерации 6 августа 1993 г.
на пресс-конференции, рассказывая, как готовилась денежная реформа (обмен денег).
Центробанк уведомил население, что денежные банкноты образца 1961-1992 годов выпуска с 26 июля 1993 года от населения России не будут,
в связи с чем их можно будет до 27 июля обменять на новые. Лимит обмена был установлен в 35 тысяч неденоминированных рублей (в то время - примерно 35 долларов).
В стране началась паника. Через два дня Борис Ельцин издал указ, где сумма обмена была повышена до 100 тыс. руб. на человека,
и срок обмена продлён до конца августа 1993 года.

"Все трын - трава"
Изначально - тын - трава: трава растущая под забором, никому не нужная трава. Тын - забор.

"Впопыхах"
Когда-то давно все люди носили под одеждой своеобразные трусы с кружевами и рюшечками. Эти трусы назывались попыхи.
В них люди и спали, потому что они были удобные. Как то раз во дворце, где жил король, случился пожар и естественно все стали выбегать в том,
в чем спали, т.к это случилось рано утром. Выбегали они именно в этих самых попыхах. Отсюда и появилось выражение "впопыхах"

"Купить кота в мешке."
В Средние века мошенники пытались продать кота вместо зайца или кролика.
Так как коты бегали везде, впрочем как и сейчас, подменить кролика на кота было проще всего.

"Будет и на нашей улице праздник"
Ранее улица представляла собой самостоятельную административную единицу. У каждой улицы были свои праздники,
на которые приглашались жители других улиц, но каждый ждал праздника и на своей улице.

"Что ты понимаешь в колбасных обрезках"
Колбасными обрезками торговали в мясных лавках, за смешную цену можно было купить - хвостики с веревочками, бочок ветчины,
сардельку бракованную и так далее. Хорошо разбирались в колбасных обрезках бедные студенты.

"Дело в шляпе!"
Раньше чиновники пользовались своими шляпами, чтобы получать взятки. Те, кому удавалось подкупить чиновника, могли быть уверены,
что их дело устроится, и говорили: "дело в шляпе!”

"Подложить свинью"
У евреев и мусульман свинина нечистое животное, которое нельзя употреблять в пищу.
Таким образом подложить в пищу мясо свиньи - осквернить веру, подставить человека.

"Шаромыжники"
Отечественная война 1812 года. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни
и просили пропитания Ше ра ми, типа дайте мне. Вот русские и стали их так называть.

"Знать всю подноготную"
Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.

"Переть на рожон"
Рожон - это острый шест. В некоторых русских деревняж так называли вилы. Реально, на вилы не попрешь!

"Сирота казанская"
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить.
Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Татарские князья, оказавшись подданными русского царя,
старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.

"Тянуть кота за хвост (яйца)"
Котам очень неприятно сие действие, однако некоторые пытаются его произвести. Вот почему "тянуть кота за хвост"
обозначает намеренно растягивать что-то неприятное.

"Полна жопа огурцов"
Без комментариев....

"На воре шапка горит"
Восходит к рассказу о том, как знахарь уличил вора. Поиски краденого были безуспешными, тогда знахарь собрал вокруг
себя толпу и крикнул с возвышения: "на воре шапка горит!” вор схватился за шапку и тем самым выдал себя.

"Интим"
В России всегда было принято ходить в баню, чего Европа напрочь не принимала, да и сейчас тамошние стараются обходиться душем.
и вот, когда один из аглицких купцов посещал Москву, вел дневник и постоянно добавлял в него записи.
В одной из тетрадок, датируемой 16 веком, им описывается поход в Московскую баню, куда он отправился в сопровождении группы бояр,
боярыни Морозовой и ее сенными девками. Зайдя в баню, он воскликнул: "it"s incredible, they are making that like in team!".
Морозова усмехнулась и сказала: "кому интим, а кому помыться", на что все присутствующие засмеялись над глупыми басурманами,но слово не пропало и пошло гулять по Москве.

"После дождичка в четверг"
Русичи - древнейшие предки русских - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели - четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

"Ни дна тебе ни покрышки"
И сейчас нельзя назвать это выражение вежливым, а уж происхождение его со¬всем жуткое. Под «дном» наши предки, говоря так, подразумевали гроб, под «покрышкой» - крышку его.
В то время сказать так было равносильно предсказанию «нечестной», «постыдной» смерти; не «хоронить», а «зарывать в землю» за границами кладбища и без гробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать наверное, что они не покончили с собой. Теперь это просто грубоватая брань, и только.

"Бить баклуши"
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку - баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими - «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

"Козёл отпущения"
Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет.

"Непутёвый человек"
В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

"Гол как сокол"
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» - старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

"Голубая кровь"
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

"Мыльная опера"
В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

"Мальчик для битья"
Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

"Смеха полные штаны"
Известный российский сатирик Миколай Важнецкий, до того как купить свой знаменитый потертый портфель, носил все свои тексты в карманах брюк. Постепенно юмора стало так много, что он торчал буквально изо всех щелей штанов, что и породило крылатое выражение.

"Будь здоров, как сто коров"
По преданиям, в 1983 году в крупном животноводческом совхозе "Племя Ильича" разразилась эпидемия коровьей рожи. Коровье поголовье было просто не узнать. Лишь сто коров из ста двенадцати остались здоровыми. Крылатая фраза про сто коров попала сперва в докладную Министру сельского хозяйства, а от него была спущена в народ.

"Язык до киева доведёт"
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: "Откуда ты, Никита?", он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.

КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из нас не слышал: «В здоровом теле здоровый дух» или: «Аппетит приходит во время еды»? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и расхожие слова-образы.

Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: «Не помню, кто это сказал...»

А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор (вполне определенный человек - философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов («кричать во всю Ивановскую», «верста коломенская» и т. д.), которые имеют анонимное или фольклорное происхождение.

И это очень интересно (к тому же небесполезно) - получить точные ответы на следующие вопросы: Кто это сказал? Когда? По какому поводу? И узнать, что, собственно, автор имел в виду?

И тут возможны интересные открытия.
Не зря же в свое время известный американский писатель-сатирик Амброуз Бирс пошутил: «Цитата - неверное повторение чужих слов».

Действительно, разве не это происходит со многими «классическими» крылатыми выражениями? Ведь если обратиться к истории, например, того же выражения «в здоровом теле - здоровый дух» , то выясняется, что автор этой фразы - римский сатирик Ювенал - вкладывал в нее совсем иной смысл, а точнее, прямо противоположный тому, который ныне считается общепринятым. В своей 7-й сатире он писал, что «молить надо богов о том, чтобы дух был здоровый в теле здоровом...» . Точки над «i» расставила известная римская пословица, сложившаяся на основе этой Ювеналовой строки: «В здоровом теле здоровый дух - редкая удача». И то: мало ли мы видим наших современников - очень здоровых молодых людей известного типа? И разве они суть живые воплощения здорового духа? Нет, скорее, прямо по Ювеналу - именно наоборот... Но в русскую речь эта фраза вошла в усеченной, а потому искаженной форме.

Александр Невский
«Кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнет»

Ни жизнеописания великого князя, ни иные исторические источники никак не подтверждают, что Невский когда-либо произносил эти слова. Оказывается, путаницу внесли кинематографисты, а точнее, сценарист фильма С. Эйзенштейна «Александр Невский», который вложил знаменитое выражение в уста полководца. Впрочем, сценарист в данном случае фразу тоже заимствовал - из Евангелия.

Максим Горький
«Рождённый ползать летать не может»

Да, эта фраза содержится в знаменитой «Песне о Соколе». Но значительно раньше она встречается в басне Хемницера «Мужик и корова». Басня рассказывает о том, как мужик оседлал корову, а она под ним беспомощно свалилась.

Владимир Ленин
«Религия - опиум для народа»

В действительности автором этой известной фразы является немецкий писатель Новалис, живший во второй половине XVIII века. Ленин, как и Маркс, писавший в одной из своих работ, что «религия есть опиум народа», вырвали фразу из контекста, причём извратив её первоначальный смысл. Дело в том, что во времена Новалиса опиум не считался наркотиком. Более того, его считали полезным, он был популярным обезболивающим и продавался в аптеках без рецепта. Так что Новалис имел в виду, что религия является средством облегчения душевной боли для народа.

Иосиф Сталин
«Нет человека - нет проблемы»

Нет никаких зафиксированных свидетельств того, что Сталин когда-либо так говорил. Автором этого выражения является писатель Анатолий Рыбаков, использовавший его в своём романе «Дети Арбата». В произведении Рыбакова Сталин произносит эту фразу в связи с расстрелом военспецов в Царицыне. «Смерть решает все проблемы. Нет человека, и нет проблемы», - говорит в романе Иосиф Виссарионович. Впоследствии в «Романе-воспоминании» Рыбаков писал, что эту фразу он «возможно, от кого-то услышал, возможно, сам придумал».


Крылатые слова - образные и устойчивые фразеологизмы, вошедшие в лексику и получившие распространение благодаря своей выразительности. Источниками крылатых выражений могут быть мифы, фольклор, литература или другие источники. Крылатые выражения используются нами повседневно, но само происхождение этих слов забылось. Настало время вспомнить историю крылатых выражений.

ПОДЛИННАЯ ПРАВДА

«Изыди степняк! Бог всю правду рассудит,
Смотри, за тобой петли сучит палач,
В хороший удар кости длинником рубит,
Лихой живодёр и огромный силач»
Юрий Галкин Взятие Москвы Тохтамышем

Вот превосходный образец выражения, первоначальный смысл которого (теперь оно значит: сущая правда, безусловная истина) может установить только историк языка. Современное значение слова не вызывает каких-то негативных ассоциаций, но этимология его далеко не безобидна.

«Подлинная правда» - такая, которую в Древней Руси вырывали у запирающегося на допросе подсудимого, избивая его «длинниками» - особыми длинными кнутами. Слова сказанные во время избиения, считались "под длинниками", что означает буквально «правда, сказанная под длинниками».

А поскольку информация, полученная от подозреваемого посредством пыток, считалась когда-то наиболее достоверной, то слово «подлинный» и приобрело то значение, в котором мы с вами знаем и употребляем его сейчас. Само собой разумеется, что возникло выражение это в языке приказных и судебных подьячих: сами подсудимые отлично знали, что измученный пыткой человек может признаться и в том, в чем он не повинен; далеко не всегда «подлинная правда» бывала правдой.

ПЕРЕМЫВАТЬ КОСТИ

Выражение перемывать кости известно всем с детства и интересно тем, что является, пожалуй, одной из самых древних идиом русского языка.

Речь в данном случае идет о забытом обряде перезахоронения. Корнями оно упирается во времена Киевской Руси. Тогда существовало великое множество языческих обрядов, которые не дожили до наших времен.

Существовал тогда обряд, который проводился после погребения усопшего, а точнее по прохождении нескольких лет с того момента (точное количество неизвестно, существует несколько версий).

Проводился он следующим образом. Раскапывалась могилка и оттуда вызволялись останки. На обряде присутствовали только родственники. Родственники вызволяли останки и чистили кости от остатков других тканей. Во время этого они восхваляли усопшего, говорили о нем только хорошее, вспоминали сотворенные им благие дела - эта часть обряда была обязательной. После того как кости были «перемыты» (во прямом и переносном значениях слова) останки снова хоронили, при захоронении присутствовали опять же только родственники. Считалось, что в процессе перемывания костей дух усопшего становился благодетельным для родни и обретал покой.

Так и получается, что В Киевской Руси выражение «переывать косточки» имело значение «говорить об умершем хорошие слова».
Вся, так скажем, ирония этого выражения заключается в том, что в наше время оно приобрело отрицательный характер. Хотя в некотором роде и не утеряло своего значения, а именно в том, что обсуждение человека идет в его отсутствие.
Изначальный же смысл это выражение потеряло во времена пропаганды православия, когда языческие обряды воспринимались как неверие в Христа.

Однако во все времена соседи и знакомые предпочитали не ждать так долго и перемывали кости еще живым людям

ИЗ НЕГО ПЕСОК УЖЕ СЫПЕТСЯ
Про стариков говорят - из него песок сыпется. Откуда же пошло это выражение? Оказалось, оно родом из XVIII века, времени ловеласов и облегающих панталон.

Если вам кажется вызывающей современная мода – взгляните на костюм венецианца эпохи Ренессанса, со штанинами разного цвета (причём одна из них – полосатая). В противовес недавнему Средневековью с его запретами и строгим нормами, мода Возрождения призвана была воспевать торжествующего Человека во всей полноте земной жизни – плотской жизни!

В первую очередь ренессансное торжество плоти – это торжество плотской любви, что не замедлила отразить мужская мода: появились облегающие штаны с гульфиком – специальным «мешочком» для «мужского достоинства». Сказать, что этой детали одежды уделялось внимание – значит, ничего не сказать; вспомним, как тот же Ф.Рабле описывает гульфик Гаргантюа: «на самом гульфике были такие же прорезы, как на штанах, а равно и пышные буфы такого же голубого дамасского шелку. Глядя на искусное золотое шитье, на затейливое, ювелирной работы, плетенье, украшенное настоящими брильянтами, рубинами, бирюзой, изумрудами и персидским жемчугом, вы, уж верно, сравнили бы гульфик с прелестным рогом изобилия…»
Если Ф.Рабле и преувеличивает, то уверяю вас – ненамного: гульфики действительно были роскошны!

Гульфик шили из таких дорогих тканей, как бархат и шёлк, расшивали его золотыми нитями и украшали жемчугом. Мужчины того времени соперничали друг с другом, привлекая и переманивая восхищённое женское внимание.

Вот только одна проблема: всё это великолепие хорошо, когда его есть, чем «заполнить»… а если «достоинство» уже не в лучшем виде – как это всегда бывает на склоне лет? Тогда повисший гульфик – будь он украшен хоть бриллиантами – вызовет разве что снисходительные усмешки!

Старые ловеласы тоже не хотели упускать эту прекрасную возможность, и чтобы казаться ещё, так сказать, «у меня ого-го» и «я ещё очень даже, как могу», они подкладывали в свои гульфики дополнительные мешочки с песком. Но, например, в танце или при другом сильном движении, а возможно, уже и после какого-то времени использования, такой мешочек мог легко порваться, оставляя за своим владельцем дорожку из просыпанного песка. Вслед такому бедняге и звучала фраза: «из него песок уже сыпется, а он всё успокоится не может», ставшая основополагающей сегодняшнему привычному выражению. .

КАК ВКОПАННЫЙ
Обычно этот оборот употребляют со словами стоять, остановиться, и означает он «стоять неподвижно, замерев на месте от ужаса или удивления». По происхождению является сокращенной формой от выражения вкопанный в землю.

Страшное наказание закапывать живых людей за какое-либо серьезное преступление по плечи в землю существовало в России вплоть до Петра I. Чаще всего такому наказанию подвергались женщины, посягнувшие на жизнь мужа.

«БОЛЬШАЯ ШИШКА»

Самое тяжелое и самое важное место в лямке бурлаков – место первого бурлака. Он задает почин, он направляет остальных. Поэтому это место занимал самый сильный человек. Этого человека в бурлацкой лямке и называли «шишкой». Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.
Хотя по сравнению с главным бурлаком, значимость чиновников сильно преувеличена:

ДЕЛО – ТАБАК
Речь в данном случае идет не о вреде курения, а о большой глубине.
Бурлаки привязывали кисет с табаком к шее и, когда вода достигала этого уровня, предупреждали своих товарищей: «Под табак».

ЗАТРАПЕЗНЫЙ ВИД.

Это выражение уходит корнями во времена царя Петра Первого. Среди предпринимателей, получивших от Петра фабрики «в поощрение способностей и полезной деятельности», был Иван Затрапезников, развернувший производство на ярославской текстильной мануфактуре, которая быстро приняла его красочную фамилию в качестве «бренда».

Фабрика выпускала материю под названием «пестрядь», или «пестрядина», в народе прозванную «затрапезом», «затрапезником». Это очень грубое и низкокачественное сукно из пеньки (конопляного волокна) годилось для обивки тюфяков, шитья халатов и шаровар.

Похожий на голландский тик (материю для подушек), затрапез был пестрым или в синюю полоску и носил еще несколько названий в зависимости от вида плетения - «погоняйка», «путанка», «тяжина», «скворцовая», «наволочная».
Вот из этого затрапеза и шили одежду. Эту ткань покупали только бедные люди, которые не могли купить себе что-то лучшее. И вид у таких бедняков был соответствующий. С тех пор, если человек одет неряшливо, о нем и говорят, что у него затрапезный вид.
Салтыков-Щедрин в «Пошехонской старине» пишет: «[сенных девушек] плохо кормили, одевали в затрапез и мало давали спать, изнуряя почти непрерывной работой».

ВСЫПАТЬ ПО ПЕРВОЕ ЧИСЛО

Официально способ расследования с помощью кнутов был запрещён также в 1801 году.

Но в качестве воспитательной меры порка в школьных стенах применялась довольно долго. Выражение всыпать по первое число - следствие негласного правила: если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце вплоть до первого числа следующего.

Есть еще одно крылатое выражение связанное с школьными телесными наказаниями
ПРОПИСАТЬ ИЖИЦУ .

Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу - "проучить, наказать", проще "выпороть".

МЫЛЬНАЯ ОПЕРА.
Так мы привыкли называть сериалы, идущие по телевидению. А что же обозначает это выражение?

В 1932 году в США прошла с огромным успехом опера «Бетти и Боб», с незатейливым любовным сюжетом. Ее спонсорами были производители мыла и моющих средств. И позже, чтобы уточнить о какой опере рассказывали, говорили о «мыльной опере», имея в виду именно эту.

СТАРЫЙ ХРЕН
Помните, сколько раз мы слышали это выражение. Сейчас это звучит иронично и немного обидно, а раньше так часто говорили мужчинам среднего возраста и старше. Никогда не задумывались, почему?

Тут дело все, действительно, в хрене. Да-да, в том овоще, который мы до сих пор выращиваем на своих огородах. Молодой хрен обычно гладкий, белый, но нет в нем той крепости и ядрености, как в старом, двух или трехлетнем. Попробуйте натереть старый хрен. Слезы будут лить ручьем долго и обильно.

Так что, говоря мужчине «старый ты хрен», его не оскорбляли, а лишь подчеркивали язвительность, силу и опыт, нажитые годами

ГНАТЬСЯ ЗА ДЛИННЫМ РУБЛЁМ
В 13 веке денежной и весовой единицей на Руси была гривна, делившаяся на 4 части ("рубля").
Особенно увесистый остаток слитка называли "длинным рублём". С этими словами связано выражение про большой и лёгкий заработок "гнаться за длинным рублём"

ЗАРУБИ СЕБЕ НА НОСУ .
Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется жестоким - согласитесь не очень приятно представить себе топор рядом с собственным носом. На самом деле все не так печально. В этом выражении слово "нос" не имеет ничего общего с органом обоняния. "Носом" называлась памятная дощечка или бирка для записей.

В Средние века в качестве долговых расписок использовали деревянные палочки. Это было связано с тем, что должники и кредиторы не умели писать. Например, в Древней Руси, если крестьянин брал у соседа 2 мешка муки, то он выстругивал палочку и делал на ней 2 надреза. Затем, должнику нужно было расколоть палочку на 2 продольные части и одну часть отдать соседу, а вторую оставить себе как доказательство признания долга. В момент расчета обе половинки складывались, зарубки при этом должны были совпасть. Такие палочки на Руси еще называли «носом» и всегда носили с собой для памяти. Отсюда выражение «зарубить себе на носу».

В Англии такие же бирки с зарубками использовали для учета и сбора налогов вплоть до XVII столетия.

СИНИЙ ЧУЛОК
Выражением "синий чулок" насмешливо и презрительно называли женщин, всецело поглощенных книжными, учеными интересами. Возникло оно в Англии и уходит корнями во вторую половину XVIII века. Изначально оно не было такого пренебрежительного значения, которое получило позднее.

Тогда оно обозначало кружок интеллектуалов, собиравшихся у леди Элизабет Монтегю (Montagu) для бесед о литературе и науке. Ученый Бенджамен Стеллингфлит (1702 - 1771) был душою кружка, но он пренебрегал модой, и хотя этикетом предписывалось носить шелковые черные чулки, он с темным платьем носил синие шерстяные чулки (что являлось в то время повседневной одеждой).

Если он по какой-либо причине пропускал собрание, там твердили: «Мы не можем жить без синих чулок, сегодня беседа без синих чулок идет плохо!» Так что, прозвище синий чулок (bluestocking) впервые было присвоено мужчине, а не женщине.

Есть другая версия: голландский адмирал Боскавен (1711 - 1761), будучи в Англии, назвал кружок, где появлялся Стеллингфлит, обществом синего чулка. Выражение «синий чулок» пришло в Россию, скорее всего из Франции- там женщин, интересовавшихся наукой, литературой более, чем домашним хозяйством, обывательская масса называла «bas bleu».

ПОДНОГОТНАЯ ПРАВДА
Это выражение имеет несколько иное значение, чем "подлинная правда" - это не просто правда, а сокровенная тайна, правда, скрываемая ото всех. И добывали эту подноготную ещё более жестоким и изощрённым способом, чем порка - допрашиваемому загоняли под ногти иглы, гвозди или деревянные клинья.
Что интересно, многие ошибочно часто пишут «поднаготная». Такая, мол, глубоко спрятанная правда, что скрывается не только под одеждой, но и под наготой. Это, конечно, заблуждение. В корне слова всё-таки ногти.
Владимир Даль в словарной статье на слово «подлинный» затрагивает и происхождение слова «подноготный» (под ногтём): «подлинная правда, истинная, во время пыток, этому дан иной смысл: не скажешь подлинной, так скажешь подноготную».

Данный способ расследования в России был запрещён в 1801-м году.
Европейский же набор средневековых сыщиков состоял аж из 77 подобных инструментов, после которых человек превращался в калеку. И отменены были пытки в "цивилизованных" странах позже, чем в России.

ДОНОСЧИКУ ПЕРВЫЙ КНУТ
В России показания обвиняемых также проверялись на «подлинность», доносчику доставался первый кнут: во многих спорах свидетеля вешали рядом с отрицающим всё подозреваемым и лупили обоих по очереди до тех пор, пока один из них не сознается в лжи.

Отсюда и пошло выражение «доносчику первый кнут». Такой способ следствия давал некоторую гарантию против клеветы и лжесвидетельства.

ТОЧИТЬ ЛЯСЫ
Пустословить, заниматься бесполезной болтовней.

Лясы (балясы) - это точеные фигурные столбики перил у крылечка; изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Сначала "точить балясы" означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу.
А умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

ДОЙТИ ДО РУЧКИ

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко если калачи, держа из прямо за ручку и, из соображения гигиены, саму дужку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим или собакам. Про тех кто не брезговал её есть говорили: дошёл до ручки.

ТРЫН-ТРАВА

А нам всё равно,
А нам всё равно,
Пусть боимся мы волка и сову.
Дело есть у нас -
В самый жуткий час
Мы волшебную
Косим трын-траву.
(«Песня про зайцев»)

Все безразлично, ничто не волнует.

Таинственная "трын-трава" - это не какое-нибудь растительное снадобье, чтоб не волноваться. Сначала она называлась "тын-трава". Тын - это забор, т.е. "трава подзаборная", никому не нужный, всем безразличный сорняк.

МАСТЕР (ПРОФЕССОР) КИСЛЫХ ЩЕЙ

Кислые щи - немудреная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста.

Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

РЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ

"Нем, как рыба" - это вам известно давным-давно. И вдруг "реветь белугой"?

Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревет очень громко

КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ
Так называют человека, на которого сваливают чужую вину.

История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню.
Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет...

КОЛОМЕНСКАЯ ВЕРСТА

Так называют человека очень высокого роста, верзилу.
В подмосковном селе Коломенском находилась летняя резиденция царя Алексея Михайловича. Дорога туда была оживленной, широкой и считалась главной в государстве. А уж когда поставили огромные верстовые столбы, каких в России еще не бывало, слава этой дороги возросла еще более.

Смекалистый народ не преминул воспользоваться новинкой и окрестил долговязого человека коломенской верстой. Так до сих пор и величает...

ГОЛ, КАК СОКОЛ

Страшно бедный, нищий.

Все думают, что речь идет о птице соколе. Но она-то и не бедная, и не богатая. Да и почему тогда не орел или ворона.
На самом деле "сокол" - старинное военное стенобитные орудие. Это была совершенно гладкая ("голая") чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

ПОПАСТЬ В ПЕРЕПЛЕТ
Это значит попасть в затруднительное, опасное или неприятное положение.

Это выражение идет из Древней Руси. В те времена в деревнях очень часто ловили рыбу, ставя своеобразные силки – сплетенные из лозы и веток ловушки. Эти ловушки и назывались переплеты. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное.

НА ЛБУ НАПИСАНО
Это выражение появилось во времена царствования Елизаветы Петровны. Она выдала письменный приказ клеймить преступников. Клеймо ставили на лбу, «дабы мог отличен быть от праведника».

Глядя на такого человека, и говорили, что у него все его дурные мысли на лбу написаны, имея в виду клеймо.
С актом клеймения связаны так же выражения - Заклеймить позором (презрением).

КРУГОВАЯ ПОРУКА
Это выражение сформировалось в XI веке на Руси, когда вся община, облагавшаяся какой-либо податью, отвечала перед властями за ее выплату независимо от того, уклонился ли кто от внесения своей доли.

С течением времени это выражение стало выступать в ином качестве, с оттенком неодобрительным.
Сейчас обычно так говорят в ситуации, где нарушители закона покрывают друг друга (круговая порука) из страха перед соучастниками, судом, наказанием.

НЕПУТЕВЫЙ ЧЕЛОВЕК
Крылатое выражение «непутевый человек» сегодня является характеристикой мягкотелых, неуверенных, сомневающихся людей, попадающих в неприятные истории, избегающих ответственности за свои поступки и создающих сложности окружающим. Это обобщенное современное описание «непутевых людей».

А в старину на Руси «путем» называли доходную должность при дворе князя. Путь сокольничий - заведование княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми... Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя «путь» - должность. А о тех, кому это не удавалось, с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Через некоторое время непутевость перестала связываться с должностями, превратившись в характеристику личности человека

ЗНАТЬ НАЗУБОК
Было время, когда слова "знать на зубок", "проверить назубок" понимались почти буквально: выражение возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет.

Прикусишь монету зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Поддельная, фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца; на таком изделии "зубок" человека тотчас оставлял след.

ГЛУПОСТЬ СМОРОЗИЛ
Э то выражение появилось благодаря господам-гимназистам.

Дело в том, что слово «морос», в переводе с греческого, как раз и обозначает «глупость». Вот так преподаватели и говорили нерадивым студентам, если они от незнания урока начинали нести околесицу, «вы морос несете». Потом слова были переставлены, и получилось, что от незнания гимназисты «глупость морозили».

ВО ВСЮ ИВАНОВСКУЮ
То есть «изо всех сил; очень громко».

В XVI веке царские указы в Москве оглашались на Ивановской площади, шумной и многолюдной, поэтому, чтобы быть услышанными, дьяки зачитывали указы очень громко, кричали во всю ивановскую.

ЗА ДУШОЙ НЕТ НИЧЕГО .
В седую еще старину считалось, что душа человека помещалась в углублении, которое находится между ключицами, такой ямочке на шее. Здесь же был обычай прятать деньги, чтоб при нужном случае можно было быстро и безопасно достать.
Но так как у бедных людей денег не было, прятать было нечего. Поэтому и говорят, что у бедняка за душой нет ничего.

БИТЬ БАКЛУШИ.

В далекие времена кустари делали чашки, плошки, ложки и другую посуду из дерева. А для того, чтобы вырезать ложку, требовалось отколоть от бревна небольшую чурку. Вот как раз эта деревянная чурка и называлась баклушей.

Заготавливать баклуши поручалось ученикам, так как это было дело несложное, можно сказать, пустячное, не требующее особого навыка и умения. Вот готовить такие деревянные чурки и называлось «бить баклуши». А так как работа эта была легкая, нерадивые ученики старались растянуть ее подольше.

Но есть и другое толкование возникновения этого выражения Берущее свое начало со времен славянских верований.

Когда в общине, которую опекал волхв, рождался ребенок, он, как правило, на правах лекаря принимал роды или присутствовал при них. При этом кудесник обязательно замечал день и время рождения малыша. После этого волхв ночью шел в лес и выбирал дерево в цвету. Нет, имеется в виду не цветущее дерево, а дерево, которое достигло пика своего развития, находится на вершине своей силы и обладает мощной энергией, от которой светится, «цветет». Жрец проводил ритуал, испрашивая у богов и самого дерева разрешения, и срубал его. Потом он обязательно сажал на месте спиленного дерева несколько молодых саженцев.

Из ствола и ветвей этого дерева волхв нарезал чурбаки и, выбрав благоприятное время, начинал бить их на небольшие баклуши. Баклуши делались специально разного размера, поскольку в дальнейшем им предстояло стать игрушками, инструментами, рукоятками для оружия, посохами, талисманами, посудой, словом, всем тем, чем ребенку предстояло пользоваться в течение жизни. Баклуши волхв передавал отцу ребенка, и тот сам изготавливал все необходимое. Все вещи, сделанные из этого дерева или с частями из него, приносили ребенку удачу, придавали силу и защищали от бедствий. Они были могучим оберегом на протяжении всей жизни.

А поскольку во время принятия Русью христианства церковь всячески старалась опорочить волхвов и принизить их значение, выражение и приобрело резко негативное значение, как ничего не стоящее занятие, время препровождение для бездельников.

НАСТАВИТЬ РОГА
Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать эта привилегия тогда пользовалась большим спросом.

Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами – «признак особого почета».

ВОТ ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА
Именно в этом истинная причина, суть дела, главное

Эта фраза родилась в среде кладоискателей. Они верили, что клад охраняет так называемая нечистая сила, и старались в разговоре избегать прямого упоминания цели своих поисков, а потому говорили о некоем черном псе или собаке, условно называя так клад.

Поэтому выражение «вот где собака зарыта» буквально означает «вот где клад». Позже оно приобрело более широкое значение и теперь употребляется в значении «вот в чем суть дела».

ВРЕТ, КАК СИВЫЙ МЕРИН
Говорить небылицы, ничуть не смущаясь

В 19 веке в одном из полков русской армии служил офицер, немец по фамилии фон Сиверс-Меринг. Он любил рассказывать офицерам байки - смешные истории и небылицы. Выражение «врет, как Сиверс-Меринг», понятное только сослуживцам этого фантазера, солдаты переделали по-своему. А дальше оно пошло гулять по России, обрастая новыми фантазиями и окончательно теряя свои истоки.
В народе появились поговорки: «ленив, как сивый мерин», «глуп, как сивый мерин», «бред сивой кобылы», хотя понятно, что лошадиная порода к этому никакого отношения не имеет.

ВТИРАТЬ ОЧКИ
Обманывать кого-либо, представляя что-либо в неправильном, искаженном, но желательном для себя свете

Многие думают, что речь идет об очках для зрения, но это не так.
Сколько существует на свете игра в карты, столько существовали и шулеры - нечестные игроки. Среди прочих фокусов умели они незаметно «втирать очки» - превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, замазывая или вклеивая «очко» особым белым порошком прямо во время игры.

Так появилось выражение «втирать очки», что значит «обжуливать». Отсюда происходят и слова «очковтирательство», «очковтиратель» - ловкач, умеющий приукрасить свою работу, выдать плохое за хорошее.

ОТКУШАТЬ КОФЕ

В России кофе, чай, шоколад назывались напитками, а алкоголь - питиями. Кофе считался сытной, питательной жидкостью. Поэтому при Петре I, когда знать массово стала употреблять кофе, никогда не говорили, что кофе пьют - его всегда «кушали», «откушивали».

ТОЛОЧЬ ВОДУ В СТУПЕ
Каждый из нас наверняка хотя бы раз слышал эту поговорку. Собственно, поговорками эти словосочетания стали в то время, когда на Руси насаждалось христианство. Священники иронически использовали их, чтобы выставить в несуразном, невыгодном свете своих конкурентов - волхвов и кудесников, которые часто проводили время именно за такими занятиями. Понять истинное значение этих действий служители Церкви не смогли, да и не особо старались, представляя дела волхвов бесполезным занятием и бесцельным времяпрепровождением. Поэтому упор делался на то, что, мол, «волхвы лишь бездельничают и другим в работе препоны ставят, а мы, рабы божьи, денно и нощно трудимся во славу Бога». Каковым же было истинное значение этих выражений? Зачем волхвы тратили силы и время на такие, казалось бы, бесполезные занятия? Вот это мы сейчас и узнаем.

С древних языческих времен на воду нашептывали в ожидании чудес. Со знаком минус – если плохого наболтаешь, сугубо положительные – ежели добра пожелаешь. Но вдруг над источником уже кто-то что-то брякнул? Особенно когда поскользнулся или кувшин выронил. А вода-то все помнит! И жрецы с шаманами изобрели способ удаления из жидкостей ненужной информации.

По убеждениям славянских жрецов, вода, проходя через землю или падая с высоты, разбивается и теряет ту информацию, которую она до того несла. Она действительно чистая во всех отношениях. Волхв собирал воду из семи источников, сливал ее в ступу и начинал толочь. Для чего? Для того чтобы вся оставшаяся в воде информация разбилась и вода окончательно очистилась. В таком виде она могла поглощать любую информацию, которую кудесник пожелал бы в нее заложить.

ВИЛАМИ ПО ВОДЕ ПИСАНО
После толчения в ступе воды волхв приступал ко второму этапу священнодействия - вилами по воде писал.

Вилами в обряде выступали отнюдь не традиционные в хозяйстве вилы и не вилка, а триглав - вырезанная из древесины одного из священных деревьев палочка в форме трилучевой вилки. Этот инструмент символизировал триединство миров - Нави, Яви и Прави.

Следует учитывать, что тройка в славянской мифологии была магическим числом и трехкратное увеличение чего-либо давало тройную силу.

Изображая на водной поверхности руны, кудесник как бы программировал воду на нужный лад - для определенного человека, семьи, деревни, а иногда и целого города. Волхв закладывал программу помощи, прощения, выздоровления, защиты от бед и болезней и тому подобное. Если верить древним мифам, такая вода имела чудесную силу. Кудесник после окончания обряда брал воду и нес ее тому, для кого ее готовил, или ходил по всему поселению, добавляя понемногу в бочку у каждого дома. Таким образом, вся вода в бочке приобретала нужные полезные свойства.

ДЕНЬГИ НЕ ПАХНУТ
Часто употребляемая фраза «деньги не пахнут» родом из Древнего Рима.

Это выражение родилось в качестве комментария к изложенному римским историком Светонием (жившим примерно 2000 лет назад) диалогу, однажды состоявшемуся между римским императором Титом Флавием Веспасианом и его старшим сыном Титом.

Римский казне срочно требовались деньги (в том числе и на строительство Колизея, которое затеял император), но обычных доходов не хватало. Тогда Веспасиан решил ввести налог на общественные писсуары, устроенные в Риме. Узнав об этом, сын императора начал упрекать отца за такое решение.
Император Веспасиан поднес к носу Тита первые деньги, полученные от нового налога, и спросил, пахнут ли они. Сын ответил отрицательно. Тогда император заметил: «А ведь они от мочи...»

ВЕРНУТЬСЯ В РОДНЫЕ ПЕНАТЫ
Популярное выражение «вернуться в родные Пенаты», правильнее произносить по-другому: «вернуться к родным Пенатам».

Что значит «пенаты» и почему к ним «возвращаются»?

Оказывается, древние римляне верили в существование добрых, уютных божков, живших в каждом доме и охранявших его; то были как бы добродушные милые домовые, и каждая семья обычно имела изображения двух хранителей рядом с очагом. Их звали «пенатами», очень почитали, угощали пищей со своего стола, а переселяясь на чужбину, старались увозить с собой их маленькие изображения.

Поэтому пенаты стали символом дома, родины. «Вернуться к своим пенатам» значит: возвратиться под родную кровлю.

ВСЕ ДОРОГИ ВЕДУТ В РИМ
Оказывается, на римских дорогах впервые были установлены каменные столбы с указанием на них расстояний. Произошло это по указанию Гая Гракха в 12-г. до н.э. По свидетельству Плутарха он измерил все дороги Рима и поставил каменные столбы для показания расстояний.

Позже появилось правило на дорогах через каждые 10 стадий (1800 м) устанавливать указатели, на которых указывалось расстояние до Рима и ближайшего населенного пункта, имя правителя и год, который построил дорогу устанавливали специальные знаки, указывающие населенные пункты, расстояния до объекта, повороты.

Указатели расстояний представляли собой каменные столбы диаметром 0,4-1,0 м высотой 1,25-3 м счет расстояний велся от бронзового столба, называемым "золотым" установленного у старого Римского Форума.

Велика была Римская империя, но на каждой дороге стоял указатель, показывающий расстояние до Рима. Получилось, что все дороги ведут в Рим.

ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ
Русичи - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен из дней недели четверг (интересно, что и у римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру; след этого сохранился доныне во французском слове «жёди» - четверг - от латинского «Иовис диэс» - день Юпитера, и в немецком - «доннерстаг» - «день грома»).

Перуну возносили моления о дожде в засуху; считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему несбыточному, что неизвестно когда исполнится.

ЧЬЯ БЫ КОРОВА МЫЧАЛА
На Руси часто бывала засуха. Неурожай и голод считались карой небесной за людские прегрешения. В те времена говорили, что человеческие грехи настолько велики, что Бог не внемлет людским молитвам.

Как же добиться Божьей милости? И верующие пришли к следующему мнению. Раз Бог не слышит людей, обратиться к нему с той же просьбой нужно заставить скотину.

Когда угроза засухи становилась очевидной, пастухи переставали выпасать стада. Голодные и непоеные овцы и коровы рёвом и блеянием взывали к Божьему милосердию. Причем скотину прекращали выгонять на пастбища не только бедные, но и зажиточные крестьяне.
Вот тогда-то и родилась пословица «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала» и была обращена в адрес тех, чьи закрома были полны даже в недород.

ПОЛОЖИТЬ ЗУБЫ НА ПОЛКУ
Речь идет не о настоящих зубах, а о зубьях орудий труда - пил, грабель, вил. Если работы нет, то орудия труда можно убирать на полку и голодать.

НЕ МЫТЬЕМ ТАК КАТАНЬЕМ
Откуда пошло это выражение? Чего можно добиться либо мытьем, либо катаньем? (причем, в произносится кАтаньем, с ударением на первый слог).

Профессиональные прачки, в начале прошлого века пользовались при стирке белья кроме корыта и мыла еще парой уже почти забытых приспособлений. Это были «скалка», или «каток», - круглая деревяшка, наподобие той, какой раскатывают тесто, и «рубель» - изогнутая рифленая доска с ручкой, при помощи которой скалке можно придавать вращательное движение, «катать» ее вместе с накручивающимся на нее полотенцем, простыней или скатертью.

Выстиранное белье зачастую уже не гладилось а выкатывалось скалкой до полной гладкости. Прачки-искусницы знали, что хорошо прокатанное белье имеет отличный, свежий вид, даже если стирка произведена не совсем блестяще. Поэтому, погрешив иной раз в мытье, они добивались нужного впечатления иначе, умели «взять не мытьем, так катаньем».

Хорошо, но почему же «кАтаньем», а не «катАньем»? Потому, очевидно, что присловье это родилось в тех областях нашей родины, в говоре которых слово это имело как раз такое не употребительное в литературном языке ударение. Ученый диалектолог, если вы обратитесь к нему с вопросом, сможет назвать вам, вероятно, какими могли быть эти области. Литературный язык взял на вооружение готовую поговорку вместе с приданной ей в народе чисто народной формой, с народным ударением; так случается нередко.

ПОСЛЕДНЕЕ КИТАЙСКОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В 1950-1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.
Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

ПОПАСТЬ ВПРОСАК
Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он настолько сильно скручивал пряди, что при попадание в него одежды, волос, бороды человек, как минимум не мог освободиться сам. А в худшем случае это стоило тяжелого увечья или даже жизни.

Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

ТИХОЙ САПОЙ
Слово sape в переводе с французского означает «мотыга».
В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров.

А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

ВЕШАТЬ СОБАК
Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» - репей, колючка - теперь почти не употребляемым.

Историк С. М. Соловьев в своих «Записках» так отзывался о проф. П. М. Леонтьеве, классике, друге М. Н. Каткова: «Цепкость была отличительным качеством Леонтьева: вцепится во что-нибудь - не отстанет; собака (`репейник") есть лучшее для него подобие» (с. 131).

А во времена суеверий наши предки считали репейник отличным средством борьбы против врагов. Собаке, то есть репейнику рассказывали все, что думали о неприятеле. Желали тому всяческих неприятностей. Затем цепляли колючки к платью противника. В общем вешали собак - наводили порчу. Прямое значение фразы стерлась. Но осадочек-то - остался.

ДЕЛО ВЫГОРЕЛО

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело».
Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

УЙТИ ПО-АНГЛИЙСКИ
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»).

Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

И ЕЖУ ПОНЯТНО
Источник выражения «И ежу понятно» - стихотворение Маяковского «Ясно даже и ежу - / Этот Петя был буржуй».

Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И).
Учеников одногодичного потока так и называли - «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ
Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

ПОТЕРПЕТЬ ФИАСКО
Потерпеть фиаско - значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаско» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?

Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал.

ПОЧЕМУ НОВИЧКОВ НАЗЫВАЮТ «ЧАЙНИКАМИ»
Термин пришёл из альпинизма.
Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют в сторону, опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ
В деревне эта игра захватывала целые семьи. Главное – для нее не надо было никаких капиталовложений. Взял соломинок, насыпал кучку и палочкой вынимаешь по одной так, чтобы другие не потревожить. Похоже на «тетрис» наоборот.

Потом это занятие потребовало-таки денежных затрат. Бойкие предприниматели стали выпускать наборы палочек и специальные крючочки для тягания. А позже наборы стали составлять из крошечных фигурок: чайничков, лесенок, лошадок. Была такая игрушка даже у царской семьи.
И непонятно после этого, каким образом стало это выражение синонимом глупого, бесполезного занятия. А мелкая моторика рук.

НА ТЕБЕ БОЖЕ, ЧТО НАМ НЕ ГОЖЕ
Многие говорят "на тебе боже, что нам не гоже" но это искажение правильного варианта пословицы
"на тебе, Убоже, что нам не гоже"
убоже - убогий, т.е. нищий, калека, увечный; несчастный, бедующий, человек который просит подаяние

Когда люди чем-то одаривали нищих, естественно, отдавали старые, негодные вещи, которые для нищих были в самый раз.

ВЫНОСИТЬ СОР ИЗ ИЗБЫ
Разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими людьми

Происхождение выражения связано со свадебными обычаями в русских крестьянских домах. На следующий день после свадьбы невестка должна была выполнить два задания: принести воды и подмести полы. Собранный мусор нельзя было выносить из избы, его сжигали в печке, так как считалось, что любая вещь живущего в этом доме человека, даже такая мельчайшая, как пыль, может быть использована для колдовства против него. В последующем это выражение получило более широкий смысл - «не разглашай домашние секреты».

ЖИВ, КУРИЛКА!

То, что, казалось, давно должно было исчезнуть, но, вопреки всему, продолжает существовать

Происхождение выражения связано с игрой «Курилкой», популярной в 18 веке в России на посиделках в зимние вечера. Играющие садились в кружок и передавали друг другу горящую лучину, приговаривая «Жив, жив, Курилка, не умер, ножки тоненьки, душа коротенька...». Проигрывал тот, у кого лучина гасла, начинала дымить, куриться. Позднее эта игра была заменена игрой «Гори, гори ясно, чтобы не погасло».

ЖИТЬ НА ШИРОКУЮ НОГУ
Жить пышно, богато, с размахом и щедростью

Это выражение возникло в Средние века благодаря английскому королю Генриху II Плантагенету. На большом пальце правой ноги короля вырос уродливый нарост, вследствие чего монарх вынужден был носить длинные башмаки с загнутыми кверху носами. Знатные богатые люди, подражая ему, также стали носить огромную обувь. Чтобы такие ботинки не сваливались с ноги, модникам приходилось набивать их сеном. Обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее 15 сантиметров.

В России выражение «жить на широкую ногу» укоренилось в середине 19 века, когда в «Литературной газете» была помещена заметка на эту тему. До этого в русском языке существовали выражения: «на широкую руку», «на барскую руку», «жить на легкую ногу» и др.

ЗАВАРИТЬ КАШУ, РАСХЛЕБЫВАТЬ КАШУ
Создавать своими действиями неожиданно сложную и неприятную ситуацию, а потом выпутываться из нее

В старину, когда на Руси еще не знали картошки, каша была основным повседневным блюдом в крестьянских семьях. Понятно поэтому, почему именно с кашей связано много фразеологических оборотов: «с ним каши не сваришь» говорили про человека, с которым нельзя было делать общее дело, «мало каши ел» - молод и неопытен. Каша готовилась быстро, на это не требовалось большого умения. Если каша получалась невкусной, ее все равно приходилось есть (расхлебывать).

«Заварил кашу» - говорили про человека, который, не обдумав и не рассчитав последствия, создал сложную ситуацию для себя и окружающих. Для того, чтобы распутать эту ситуацию, приходилось «расхлебывать кашу» - то есть прикладывать большие усилия для исправления создавшегося положения.

ЗАГОВАРИВАТЬ ЗУБЫ
Отвлекать собеседника посторонними разговорами от сути проблемы

Зубы болели у людей во все времена. Одни ходили к докторам, другие - к знахарям, у которых были свои способы лечения с помощью трав, заговоров и заклинаний. Бывало, что после такого посещения боль в зубе утихала, и человек был доволен. Со временем выражение «заговаривать зубы» стало означать «вводить в заблуждение, обманывать».

ЗАРЫВАТЬ ТАЛАНТ В ЗЕМЛЮ

Губить свои способности, не давать им развиться

Слово «талант» первоначально означало вес металла, затем название денежной единицы.
Выражение возникло из евангельской притчи о том, как один человек перед отъездом в чужую страну поручил рабам охранять имение, при этом дал каждому деньги по его силе: одному рабу пять талантов, второму - два, а третьему - один. Первые два раба отдали деньги ростовщику под проценты, а третий зарыл свой талант в землю. Когда хозяин вернулся и потребовал у них отчета, то рабы, отдавшие деньги ростовщику, вернули ему в два раза больше, и хозяин похвалил их. Третий принес один талант и сознался, что никакой прибыли у него нет. Хозяин понял, что перед ним ленивый человек, и выгнал его.

Позже слово «талант» стало синонимом выдающихся способностей человека в какой-либо области, а выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении «не использовать имеющиеся способности».

ИГРА НЕ СТОИТ СВЕЧ
Затрачиваемые на что-либо усилия никак не оправдываются

Происхождение этого выражения связано с игрой в карты. В прошлые века, когда еще не было электричества, игроки приносили с собой свечи или платили за них хозяину. Иногда выигрыш игрока был настолько мал, что не покрывал стоимости сгоревших свечей. Тогда и появилось выражение «игра не стоит свеч».

Позже оно приобрело более широкое значение, и его употребляют, когда говорят о деле, затраты на осуществление которого превышают ожидаемые от него доходы. В случае, если дело сулит большие прибыли, говорят: «игра стоит свеч».
Синонимом «игра не стоит свеч» является выражение: «овчина выделки не стоит».

КАШТАНЫ ИЗ ОГНЯ ТАСКАТЬ
Выполнять очень трудную работу, результатами которой пользуются другие

Выражение взято из басни «Мартышка и кот» французского баснописца Лафонтена. В ней рассказывается, как хитрая обезьяна увидела пекущиеся в печи на угольках каштаны. Не желая обжечь лапы, она сыграла на самолюбии кота, спавшего около печки, назвав его трусом. Кот, возмущенный таким оскорблением, начал таскать каштаны из огня, а мартышка их подбирала, очищала и съедала. За этим занятием кот не заметил, как подошел слуга. Мартышка убежала, а кот был наказан.

Несмотря на то, что в России не распространено такое лакомство, как жареные каштаны, выражение «каштаны из огня таскать» прижилось и означает «рискуя, делать за кого-либо трудную работу».

КРОКОДИЛОВЫ СЛЕЗЫ Притворные слезы, притворное сожаление
Выражение пришло из древнего поверья о том, что нильские крокодилы, отличающиеся кровожадностью и коварством, прежде чем проглотить свою жертву, проливают слезы. Упоминание о таких случаях встречается и в некоторых древнерусских литературных памятниках.

Тайну происхождения слез у крокодила разгадали шведские ученые, которые установили, что крокодилы через особые железы, расположенные около глаз, выводят из организма избыток солей.
Хотя ошибка наших предков была вскрыта наукой, но поверье и связанное с ним выражение живет в народе и применяется к людям, льющим притворные слезы и выражающим лицемерное сострадание.

ВЕРНЕМСЯ К НАШИМ БАРАНАМ

Призыв придерживаться основной темы разговора

Выражение это впервые было употреблено во французской книге 15 века. В одном из рассказов шла речь об иске богатого суконщика к пастуху, укравшему
у него овец. Бедного пастуха защищал адвокат Патлен. Суконщик, забыв о существе своей тяжбы, стал упрекать адвоката в том, что тот не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прервал речь суконщика словами: «Вернемся к нашим баранам», возвратив таким образом судебное разбирательство в нужное направление.
Выражение стало крылатым и относится к тем, кто чрезмерно отвлекается от основной темы речи.

ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ
Принять участие в каком-либо деле, внеся свою долю

В Древней Греции одна из монет называлась лептой. Она изготавливалась из тоненького лепестка металла и имела самое малое достоинство. В одной из евангельских притч рассказывается про бедную вдову, которая во время пожертвований в храме положила в жертвенную чашу рядом с богатыми дарами знатных людей две лепты - единственное свое богатство. В настоящее время выражение «внести свою лепту» означает сделать свой, пусть небольшой, посильный вклад в общее дело.

ВОДИТЬ ЗА НОС
Обманывать, вводить в заблуждение

В не столь давние времена по деревням ходили цыгане с медведями и устраивали различные представления. Медведей они водили на поводке, привязанном к кольцу, продетому в нос. Такое кольцо позволяло держать медведей в повиновении и заставляло их выполнять нужные трюки. Во время представлений цыгане показывали различные фокусы, ловко обманывая зрителей. Со временем выражение стало применяться в более широком смысле - «вводить в заблуждение кого-либо».

СИРОТА КАЗАНСКАЯ

Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.

ГОЛУБАЯ КРОВЬ
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

ГАЗЕТНАЯ УТКА
«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ
Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

И НА СТАРУХУ БЫВАЕТ ПРОРУХА .
Означает : в жизни может случиться все.
Откуда : слово «проруха» произошло от древнерусского «поруха». Означает «вред, разрушение, порча». В данном выражении - «изнасилование». В переводе на современный язык означает: «и старуху могут изнасиловать».

ЯЗЫК ДО КИЕВА ДОВЕДЕТ .
Означает : спрашивая людей, можно попасть хоть куда.
Откуда : история у этого хорошего выражения мрачная. В 999 году житель Киева Никита Щекомяка заблудился в русской степи и попал в плен к половцам. Когда его спросили, откуда он, Никита ответил, что из Киева, и стал описывать во всех красках этот величавый город. После такого рассказа половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали грабить Киев. Так Никита попал с помощью своего языка домой.

ТИПУН ТЕБЕ НА ЯЗЫК

Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание «типун тебе на язык».

ПРИДТИ К ШАПОЧНОМУ РАЗБОРУ

Согласно традиции, мужчины на Руси при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали их обратно. Тот, кто опоздал, приходил уже к шапочному разбору, и с тех пор это выражение закрепилось в значении «прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось». А выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное и беглое знакомство с кем-либо, тоже связано со старым обычаем. Когда встречались знакомые или приятели, они в знак приветствия приподнимали шляпы, и только друзья пожимали друг другу руки .

«ИДТИ В ГОРУ»

В начале 19 века в народе была популярна карточная игра «горка», чем-то напоминающая покер. Когда игрок начинал делать ставки, вынуждая партнёров пасовать, про него говорили, что он «идёт в гору». Позднее это выражение проникло в повседневную речь и сейчас употребляется для обозначения человека, который неуклонно повышает своё положение и добивается успехов.

ДЕЛО В ШЛЯПЕ

В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «Дело в шляпе».

БЫТЬ НАЧЕКУ
Дело в том, что в древние времена это выражение писалось раздельно и через «и»: на чику. В русских диалектах значение слова чик - бой, толкотня либо езда, суета.
То есть, жить на чику – означало быть на большой дороге, на бойком месте. Как правило, так говорилось о постоялых дворах на перекрестках дорог, откуда можно было ждать добрых и недобрых гостей, плохих и хороших событий. Конечно, в этом положении приходилось быть начеку – то есть готовым ко всему, в том числе к любой неприятной неожиданности.
Если заглянуть еще дальше в историю, то там можно найти сведения об исходном значении этого выражения – находиться на перепутье лесных троп в ожидании зверя.
В современном русском языке фразеологизм "быть начеку" не слишком далеко отошел от первоначального смысла – быть наготове, настороже, стараться не быть застигнутым врасплох .

ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА
Крылатое выражение "пускать пыль в глаза" появилось в XVI веке. В настоящее время оно употребляется в значении "создавать ложное впечатление о своих возможностях". Однако первоначальный смысл другой: во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. В 1726 г. этот прием был запрещен специальным указом.

РАБОТАТЬ СПУСТЯ РУКАВА
В Древней Руси богатые люди носили верхнюю одежду с очень длинными рукавами. В рукав обычно продевали лишь правую руку - собирая его во множество сборок, левый рукав спускали вдоль тела до земли. Понятно, что заниматься физическим трудом в такой одежде было невозможно. Благодаря этому и возникло выражение "работать спустя рукава", что означает выполнять работу небрежно, без старания, кое-как.
Существует также противоположное по смыслу выражение: "работать засучив рукава", то есть старательно, с полной отдачей.
ТЕРТЫЙ КАЛАЧ
В старину действительно был такой сорт хлеба - "тертый калач". Тесто для него очень долго мяли, месили, "терли", отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица - "не терт, не мят, не будет калач". То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от этой пословицы.

ПРОХОДИТЬ КРАСНОЙ НИТЬЮ

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение "проходить красной нитью" о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе "Родственные натуры".

МАЛЬЧИК ДЛЯ БИТЬЯ

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь.

ТЮТЕЛЬКА В ТЮТЕЛЬКУ

Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя ("удар, попадание") название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение "тютелька в тютельку".

ОТСТАВНОЙ КОЗЫ БАРАБАНЩИК.

В старину на ярмарках вместе с дрессированными медведями выступали мальчик-плясун в костюме козы и барабанщик, наигрывающий для него мелодию. «Отставной козы барабанщиком» называют человека никчемного, несерьезного, на которого нельзя положиться.

НИ ПУХА, НИ ПЕРА.

Это выражение возникло в среде охотников, которые считали, что пожелать напрямую побольше добычи в виде зверей («пуха») и птиц («пера») – значит, сглазить всю охоту. Поэтому напутствовали друг друга словами «ни пуха, ни пера», как бы говоря: «Пусть в твои силки и капканы не попадет ни один зверь, а твои стрелы не ранят ни одну птицу». На что охотник, чтобы также не сглазить, отвечал: «К черту!» Считалось, что злые духи, таким образом, удовлетворятся недобрыми пожеланиями и не будут строить козней во время самой охоты.

ЯЗЫК ХОРОШО ПОДВЕШЕН

Сейчас мы так говорим о человеке, который умеет очень хорошо, красиво и убедительно говорить. И надо сказать, что дело это весьма непростое. Ораторскому искусству, как известно, обучают. Но не всем оно дается легко и просто.

Так откуда пошло это выражение? Ведь не от языка, в самом деле, зависит то, насколько красиво мы говорим.

Дело вот в чем. Все мы видели колокола и слушали их звон. Согласитесь, что это очень красивый звук. А секрет этого звука, как оказалось, зависит от языка колокола. Так называют стержень, которым ударяли по куполу. Это важная часть самого колокола, без которой мы бы никогда не услышали тех красивых колокольных переливов.

Вот от качества этого языка очень зависит звук самого колокола. И секретом изготовления колоколов владели только самые умелые мастера. И эти знания передавались под большим секретом от отца к сыну.

ВСЕ НА МАЗИ

Это выражение пошло от перевозчиков. Они обязаны были следить, чтобы телеги были вовремя смазаны смазкой, чтоб не скрипели, и чтоб в пути ничего не перетерлось и не сломалось. И когда купец спрашивал перевозчиков, все ли готово для дальнейшего пути, они отвечали «все на мази», то есть телеги готовы к дороге.

И КОНЦЫ В ВОДУ

Это выражение своими глубокими корнями уходит во времена Ивана Грозного. Во время его зверствований людей убивали без разбора, без суда и следствия. Иногда это приобретало такой размах, что даже сам царь Иван Грозный приходил в недоумение. При этом, чтоб поменьше народу знало о его злодеяниях, трупы людей ночью выбрасывали в реку. Течение относило тела далеко от места преступления.

Так что, концы в воду, обозначало убрать следы преступлений, чтоб никто ничего не знал.

СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ
Сбить с панталыку " - еще одно крылатое выражение, которое пришло к нам из Греции, правда уже не из литературы, а из географии. Панталык - искаженное название горы Пантелик в Аттике со сталактитовой пещерой и множеством гротов, в которых легко было сбиться с пути и потерять направление. Такое же значение приобрел и фразеологизм - привести в замешательство, запутать.

БЕГАТЬ ВПОПЫХАХ

Попыхами на Руси называлась разновидность нижнего белья, что-то вроде панталонов. Если люди бегают в нижнем белье, значит, случилось что-то из ряда вон выходящее - например пожар в доме, или ещё какое-то несчастье. В таких случаях люди забывают о приличиях и убегают в чём были, в спешке и суете. Отсюда и пошло выражение «бегать впопыхах» - очень торопиться.

К ЧЁРТУ НА КУЛИЧКИ

Куличками на Руси назывались лесные поляны или острова на болоте. В народе считалось, что там любит селиться нечистая сила. А поскольку такие места часто находятся глубоко в лесу, далеко от человеческих жилищ, «у чёрта на куличках» стало означать: очень неблизко.

МЕСТА НЕ СТОЛЬ ОТДАЛЁННЫЕ

До революции в России существовало две категории ссылок. Первая - «в отдалённые места Сибири», для злостных нарушителей закона. Вторая «в не столь отдалённые места Сибири» - более мягкая мера наказания. Почему-то именно второй вид ссылки превратился из официального термина в своеобразный синоним слов «тюрьма» и «колония».

БУДЕТ И НА НАШЕЙ УЛИЦЕ ПРАЗДНИК

Во времена средневековой Руси горожане селились вместе, исходя из рода своих занятий: были улицы мясников, гончаров, мастеров швейных дел. Жили достаточно обособленно, но на праздники, которые у каждой улицы были свои, приглашались люди и из окрестных районов. Каждый приглашённый знал: сегодня он в гостях, но скоро и на его улице будет праздник.

ШИВОРОТ-НАВЫВОРОТ

Шиворот - роскошный расшитый воротник, который вельможи во времена Ивана Грозного носили как один из знаков достоинства. Если боярин попадал в опалу, его подвергали позорному наказанию: сажали на худую кобылу спиной вперёд, в одежде, вывернутой наизнанку, то есть шиворот был навыворот. С тех это выражение стало означать что-то, сделанное неправильно, наоборот.

ЗАЙТИ НА ОГОНЁК

Выражение, связанное с традицией гостеприимства - в маленьких городах дореволюционной России был обычай приглашать в гости, ставя в окне высокую свечу. Если с улицы видно горящий на подоконнике огонёк, значит, хозяева дома будут рады гостям. Сейчас это выражение означает «прийти в гости без приглашения», а тогда именно огонь свечи приглашением и служил.






Высечь море Царь персов Ксеркс шел войной против Греции в V веке до н. э. и приказал построить мост через пролив между Азией и Европой для переправы своих войск. Буря разметала мост. Разъяренный правитель приказал казнить строителей, а море высечь цепями. Выражение употребляется по отношению к тем людям, которые в слепой ярости пытаются выместить злобу на им неподвластном.


Ткани Пенелопы Пенелопа жена Одиссея из одноименной поэмы Гомера. Двадцать лет ждала она мужа. Своим многочисленным поклонникам она обещала выйти замуж, как только соткет покрывало. Но каждую ночь она распускала все, что сделала за день. Сегодня выражение употребляется в значении ловкой хитрости. «Работой Пенелопы» называют бесконечно длящийся труд, результаты которого уничтожаются по мере продвижения вперед.




Бочка Данаид По греческому преданию, у царя Даная было 50 прекрасных дочерей. Он был против их замужества и приказал им убить своих мужей. Боги разгневались на это злодеяние и присудили дочерей к такому наказанию: глубоко под землией наполнять водой бездонную бочку. Сейчас это символ бесцельной нескончаемой работы.






Ганнибалова клятва Еще девятилетним мальчиком Ганнибал, будущий выдающийся карфагенский полководец, поклялся вечно бороться с Римом. Он сдержал клятву. Употребляется в значении клятвы верности, которую дает человек и этому благородному делу посвящает всю жизнь


Гуси Рим спасли На Рим ночью напали галлы. Под покровом темноты они бесшумно преодолели укрепления. Но гуси, находившиеся в храме, услышали шум и загоготали. Римляне проснулись и отразили нападение галльских племен. Используется, когда второстепенным событиям придают чрезвычайное значение.


Перейти Рубикон Цезарь, возвращаясь в Рим с победой, долго стоял у пограничной реки Рубикон. Переход ее и возвращение в Рим означали, что он начинает борьбу за власть. После раздумий Цезарь решился и перешел Рубикон. Употребляется, когда принимается важное решение и пути к отступлению нет. Синоним: «Жребий брошен!», «Сжечь корабли».







Париж стоит мессы(обедни) Слова эти якобы сказал Генрих Бурбонский, вождь гугенотов, когда в 1593 году отрекся от своей веры и принял католичество. Этот шаг обеспечил ему французский престол. Он вступил на него под именем Генриха IV. Употребляется в значении «пойти на компромисс ради выгоды, с корыстной целью».


Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе. Основатель ислама Магомет считался «пророком Аллаха на землие». По легенде, он, желая доказать, что имеет необыкновенное могущество, приказал горе приблизиться. Но гора не сдвинулась с места. Тогда он сам подошел к ней. Употребляется в смысле необходимости подчинения тому, кого хотел заставить повиноваться себе





Точить лясы Лясы, или балясы, так называли на Руси резные деревянные украшения на столбах, придерживающих крыльцо. Вырезать балясы считалось делом не сложным, не требующим особого внимания. Поэтому работающий мог одновременно вести посторонние разговоры. Употребляется в смысле пустого провождения времени







Остаться с носом Проситель в царской России, когда обращался в учреждение или суд, приносил подношение для ускорения рассмотрения дел. Если его «подарок» не принимался, то он уходил со своим подношением, или носом, обратно, т. е. с тем, что принес. Означает «уйти ни с чем, ничего не добиться».


Красной нитью Выражение вошло в речь нескольких народов из языка английских моряков конца XVIII века. С 1776 года по приказу адмиралтейства во все канаты английского военного флота вплетали во всю длину каната красную нить. Вытащить ее можно было, только уничтожив сам канат. Флотский канат англичан был узнаваем везде. Употребляется в значении самой сути, постоянной приметы.


Тарабарская грамота Особым, секретным способом написанное письмо, употреблялось в тайной переписке XIIXIII веков. В XIX веке тарабарской грамотой пользовались должностные лица, в более позднее время старообрядцы. Означает «говорить на непонятном для большинства языке»




1. Дойти до ручки

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

2. Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

3. Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

4. Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

5. Последнее китайское предупреждение

В 1950-1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни. Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

6. Вешать собак

Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти неупотребляемым.

7. Тихой сапой

Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

8. Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

9. Дело выгорело

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.

10. Уйти по-английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как "to take French leave" («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

11. Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

12. И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

13. Перемывать косточки

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.

14. Гвоздь программы

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

15. Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.




Top