Чем свет уж на конях сидят. Онлайн чтение книги граф нулин александр сергеевич пушкин

Интерпретация текста новеллы И.А. Бунина « Красавица»

(работа над текстом художественного произведения на уроке литературы в 11 классе )

Красавица

Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника. Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену. Он был худой, высокий, чахоточного сложения, носил очки цвета йода, говорил несколько сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу. А она была невелика, отлично и крепко сложена, всегда хорошо одета, очень внимательна и хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий. Он казался столь же неинтересен во всех отношениях, как множество губернских чиновников, но и первым браком был женат на красавице – и все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?

И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика от первой, сделала вид, что совершенно не замечает его. Тогда и отец, от страха перед ней, тоже притворился, будто у него нет и никогда не было сына. И мальчик, от природы живой, ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме.

Тотчас после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную, небольшую комнату возле столовой, убранную синей бархатной мебелью. Но сон у него был беспокойный, он каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол. И вскоре красавица сказала горничной:

Это безобразие, он весь бархат на диване изотрёт. Стелите ему, Настя, на полу, на том тюфячке, который я велела вам спрятать в большой сундук покойной барыни в коридоре.

И мальчик, в своём круглом одиночестве на всём свете, зажил совершенно самостоятельной, совершенно обособленной от всего дома жизнью, – неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день: смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шёпотом читает по складам всё одну и ту же книжечку с картинками, купленную ещё при покойной маме, смотрит в окно… Спит он на полу между диваном и кадкой с пальмой. Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его.

Современники И.А.Бунина единодушно признали его мощный талант художника слова, назвав Мастером, и пророчили славу большого писателя. Позднее К.Г.Паустовский так отозвался о творчестве великого прозаика: «Чем больше я читаю Бунина, тем яснее становится, что Бунин неисчерпаем». Произведения Бунина будят наши чувства, эмоции, переживания, заставляют задуматься над смыслом человеческой жизни и страстно биться сердце, задевают за живое, бередят, тревожат душу «вечными проблемами» – любовь и ненависть, добро и зло, душевная подлость и благородство, жизнь и смерть. Здесь нет места равнодушию. Ими невозможно «насытиться»: произведения И.А.Бунина вне времени, пространства, эпох и событий. Они вечны. Едва прикоснувшись к чистому роднику бунинских строк, хочется вновь и вновь испить из него живительную влагу созидания, творчества, вдохновения, заново открыв красоту, утончённость, трепетность человеческих чувств. Энциклопедией любви, её торжеством можно назвать цикл новелл И.А.Бунина «Тёмные аллеи». Удивительно, но эту книгу, которая состоит из 38 новелл, И.А.Бунин закончил писать в годы второй мировой войны, самого трудного и кровавого испытания в истории человечества. Вышла она в Париже в 1946 году. Это единственная в русской литературе книга, где «всё о любви». Здесь есть и грубоватая чувственность, и игривость, но сквозным светлым лучом проходит тема чистой, прекрасной, иногда трагической, обречённой и неразделённой любви. Любовь для Бунина - это яркое проявление духовности. «Всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена», «Дух проникает в плоть и облагораживает его», «Там, где я стою, не может быть грязно», - говорит Любовь устами автора. В ком нет любви, в том нет и света . Произведение «Красавица» - одна из 38 новелл цикла «Темные аллеи». Новелла «Красавица» написана 28 сентября 1940 года. Писателю было 70 лет. Он уже прошел через многое, испытал и увидел еще больше, опытный и мудрый человек, признанный миром художник. И вдруг рассказ из 5 абзацев. Казалось бы, простой сюжет. Пожилой чиновник, вдовец, взял в жены молоденькую красавицу, которая невзлюбила его семилетнего сына от первого брака и вытеснила сначала из спальни в гостиную, затем - с дивана на пол, мальчик смирился со своей участью. « Что же здесь исследовать?» – спросите вы. Не мог И.А.Бунин рассказать только об этом. Мудрость писателя и незамысловатость сюжета дают нам стимул для глубокого анализа новеллы. Это произведение – айсберг. А у айсберга большая часть скрыта под водой. И мы с вами начинаем «погружение» в произведение. Первая загадка таится в самом названии. Почему «Красавица»? Ведь рассказ вовсе не о ней! В пяти абзацах этому образу уделено меньше всего внимания: всего 4 предложения. Чиновнику-отцу и того больше – 5, а вся остальная часть произведения рассказывает о мальчике. Именно он поставлен в центр повествования, и правомернее было бы дать новелле название – «Мальчик». Случайность или непродуманность? Конечно же, нет. В чём тогда скрыт тайный замысел автора? Какие ассоциации можно подобрать к слову «красавица»? (Радуга, мамина улыбка, солнышко, умиротворённая природа, роза, яркая звёзда, любящее сердце, вишня в цвету и т.д.). «Красавица» - это первое слово рассказа, его заглавие. Чтобы нарисовать портрет производного слова «красивый», мы обратимся к «Словарю русского языка» С.И.Ожегова. Среди многих значений: «доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом, гармоничностью, стройностью, прекрасный»; «полный внутреннего содержания, высоконравственный» - мы отметим следующее: «привлекающий внимание, эффектный, но бессодержательный». Однокоренные слова «красивый», «красота», «красавица» таят в себе возможность конфликта, ибо могут характеризовать как физические данные человека (внешность), так и его душу (внутреннее содержание). Какой смысл вложен автором в это слово? Можно ли восхищаться этим героем? Привлекателен ли он для окружающих? Вызывает ли симпатию? Познакомившись с содержанием рассказа, мы понимаем: слово употреблено в третьем значении. И.А. Бунин не с восхищением, а скорее, с горькой иронией называет своего героя «красавицей». Таким образом приоткрывается завеса. Ясно одно: повествование содержит конфликт и не будет спокойным, гладким. На самом ли деле «красота спасёт мир»? Что имел в виду Ф.М.Достоевский? Тайну ответов на эти вопросы нам поможет разгадать пристальный анализ текста рассказа И.А.Бунина. Так чем же не похожа эта новелла И.А. Бунина на другие его произведения? Только ли лаконизмом, сжатостью и предельной концентрацией художественного повествования? Безусловно, строгая последовательность прослеживается во всём монтаже сюжета, архитектонике произведения. Экспозиция – представление отца мальчика – «чиновника казённой палаты» и красавицы – второй жены чиновника, затем завязка сюжетного конфликта – «И вот вторая красавица спокойно возненавидела его семилетнего мальчика», развитие действия предполагает события, которые ранили душу ребёнка и обрекли его на «круглое одиночество», кульминация повествования – приказ барыни постелить мальчику постельку на тюфячке между диваном и кадкой с пальмой, развязка – описание полного одиночества мальчика, беззвучия его жизни, немыслимой детской трагедии. Само выражение «красавица возненавидела» парадоксально как сочетание восхищения и ненависти, идеала и жестокой реальности. А здесь – «спокойно возненавидела» - тоже сочетание несочетаемого, поскольку ненависть – это чувство из ряда вон выходящее, очень сильное. Наречие «спокойно» подтверждает, что красавице это чувство не чуждо, оно свойственно ей, привычно для нее. Красавица своим равнодушием, безразличием, душевной холодностью лишила ребёнка радости жизни, превратила его в бесконечно одинокого человека. Мы видим подтверждение того, что красота героя мнимая, отталкивающая, за внешней привлекательностью скрывается душевное уродство. Будучи неродной матерью, она демонстрирует полное равнодушие к мальчику.

Но почему у героев нет имён, а образы даны через обобщающие понятия: «чиновник», «красавица», «мальчик»? Видимо, автору было важно подчеркнуть в героях черты общества, к которому они принадлежат, обозначить остроту и актуальность проблем, не конкретизировать героев, а показать трагедию в движении от общего к частному. Не найдёте вы здесь и пейзажных зарисовок (описание природы заменено описанием интерьера). Очень сложно говорить о поэтическом, когда в жизни ребёнка остались лишь боль и грусть. Наверное, жестоко рассказывать о прекрасном, когда маленький мальчик вместо радости и счастья, любви и заботы испытывает одни лишь страдания и душевные муки. Давайте пройдём дорогой автора и вслед за ним попытаемся понять, что такое красота и духовность, чёрствость и бессердечие, милосердие как высшее проявление красоты человеческой души и низость, равнодушие - крайнее проявление душевной подлости. Используя стратегию «кластер» , методы «двойной дневник», эксперимент и фантастическую добавку, исследуя текст художественного произведения, постараемся понять концептульный, фактуальный, идейно-образный уровень повествования. Также раскроем его фоновую палитру, лексико-грамматические краски, попытаемся проникнуть в тайный, скрытый, имплицитный смысл рассказа. В рассказе три главных образа: красавица, чиновник, мальчик. Найдём ключевые, «приорбитные» слова к данным образам, установим смысловые связи между ними. В первом абзаце мы встретим такие ключевые слова – существительные: чиновник – палата – вдовец – красавица – дочь – начальник – цена – очки – фистула – дом – взгляд – отношения - чиновник – красавица – руки. Во втором абзаце: красавица – мальчик – отец – страх – сын – мальчик – природа – присутствие – слово – дом. В третьем абзаце: свадьба – спальня – диванчик – гостиная – комната – столовая – мебель - сон - ночь – простыня – одеяло – пол – красавица – горничная – безобразие – бархат – диван- пол - тюфячок – сундук – барыня – коридор. В четвертом и пятом абзацах: мальчик – одиночество – свет – дом – жизнь – день – уголок – гостиная – доска – домики – книжечка – картинки – мама – пол – диван – кадка – пальма – постелька – коридор – сундук – добришко. Получается, чаще всего нам встретились следующие существительные: красавица – 4 раза, чиновник-отец – 4 раза, мальчик-сын – 4 раза, дом – 3 раза. Эти ключевые слова и называют центральные образы. Сгруппируем ключевые слова в смысловые группы. У нас их получилось четыре: слова, выражающие родственные отношения и отношения между людьми (дочь, вдовец, начальник, отец, сын, мама, красавица, барыня, горничная); слова, связанные с понятиями «дом» (дом, спальня, диванчик, пол, сундук и т. д.); слова, выражающие состояние человека, его чувства (одиночество, страх, сон, безобразие и другие); слова, выражающие философские понятия (природа, жизнь, отношения, взгляд). Изучив содержание этих групп, мы сможем определить основные темы текста. Первая тема - рассказ о доме, об отношениях между людьми, о душевном состоянии человека, о взаимоотношении человека и его дома, об огромной трагедии мальчика, от природы живого и ласкового, ставшего никому не нужным. И вторая тема , которая просматривается уже в заглавии, - это тема подлинной и мнимой красоты, несоответствие красоты внешней внутреннему миру человека. Скрытая тема одиночество и тоска по родине.

Может ли злой, жестокий, безнравственный человек быть по-настоящему красивым? Имеется в виду не глянцевая красота, а истинная, высокая духовность человека. В чём сила истинной красоты? Вначале представим галерею образов через портретно-характерологический словесный ряд. «Чиновник казенной палаты, вдовец, пожилой, женился на молоденькой, на красавице, дочери воинского начальника». Бросается сразу в глаза и режет слух слово «казенной», что значит «чужой, неродной, не свой». В этом же предложении И. А. Бунин показывает противостояние, антитезу: «вдовец» – «женился», «пожилой»- «молоденькой», «чиновник» - «начальник». «Он был худой, чахоточного телосложения, носил очки цвета йода, говорил сипло и, если хотел сказать что-нибудь погромче, срывался в фистулу» (то же, что фальцет в пении: очень высокий звук голоса). Анафора «Он был молчалив…», «Он был худой…» конкретизирует образ чиновника, подчёркивая ничтожество духа этого человека. Он предстает перед нами нездоровым, как бы больным, изможденным и усталым. Используя метафорический эпитет «очки цвета йода», что обозначает отстранённость, страх перед жизнью, желание спрятаться от мира, отгородиться от проблем, автор показывает: герой не просто плохо видит, он не желает видеть лучше, ему удобно затемнять мир. Он не привык громко говорить, для него это несвойственно, он молчалив и тих, не может настоять на своем, соглашается с чужим мнением, смиряется. Есть слова с положительной оценкой («скромен») и отрицательной экспрессией («не интересен во всех отношениях»). Отсюда вывод: заурядный, неинтересный, хотя вроде бы порядочный человек. Но от равнодушия до подлости всего один шаг. Вскоре чиновник его совершает – предаёт, фактически бросает собственного ребёнка на произвол судьбы. Ради личного благополучия, спокойствия, мнимого счастья он приносит в жертву жизнь сына. Бунин обращает наше внимание на то, что каждый человек в жизни делает выбор, и от того, насколько будет принято верное, правильное решение, порой зависит не только дальнейшая судьба этого человека, но и жизнь людей, которые находятся рядом. Антитеза, контраст – основной композиционный приём авторского повествования. Кроме антитезы, в тексте встретим антонимы: «высокий» - «невелика», «отлично сложена» - «чахоточного телосложения», «носил очки» - «взгляд имела зоркий». Это контрастное сопоставление можно заметить и в построении предложений: «Он был молчалив и скромен, а она знала себе цену» - это антитеза состояний. Тут же мы видим пример синтаксического параллелизма – несколько сложносочиненных предложений с противительным союзом «а». Образ красавицы также вводится с помощью противопоставления - «А она знала себе цену». Безусловно, конфликт касается внутреннего мира, души, характеров героев. Гордыня, высокомерие, бессердечность – вот настоящая сущность красавицы. Совпадают ли наши представления о красавице с авторской характеристикой? Если бы предложили создать «цветограмму» этого образа с помощью «кляксовой» техники, у меня бы получилось одно жёлто-чёрное пятно. Жёлтый цвет символизировал бы бездушие, а чёрный – каменное сердце красавицы. Впоследствии автор ещё раз использует антитезу: «А она была невелика…, хозяйственна по дому, взгляд имела зоркий». С определённым умыслом писатель вводит слово «невелика» вместо привычных слов «она была невысокого роста». Почему «невелика»? Может быть, Бунин имел в виду не только человека, а еще что-то неуловимое, тайное? Другая фраза цитаты показывает нам героя, который всегда начеку, настороже, очень внимателен, осторожен. «Все только руками разводили: за что и почему шли за него такие?» Только два вопроса и полное их несоответствие глаголу «шли», но в них сосредоточены несправедливость, недоумение, непонимание, некоторая обида. Образ мальчика раскрывается сразу – «семилетний», «живой», «ласковый» (положительная, одобрительная окраска). Он главный герой. Но немыслима эта история без роковой красавицы, которая и превратила ребёнка в бесконечно одинокого человека. Красавица злая, жестокая, но и очень умная женщина, ибо не просто возненавидела сына «соперницы», а «сделала вид, что совершенно не замечает его» (со своим-то зорким взглядом). Как известно, именно это тяжелее и больнее всего для человека, это самое жестокое наказание. Совершенно разные чиновник и мачеха становятся в конечном итоге одинаковыми по отношению к мальчику. Сходство в одном – в бессердечии: и отец «притворился» (сделал вид, будто у него нет и никогда не было сына). Почему? («От страха перед ней»). И живой мальчик сделался как бы несуществующим. Разделим лист на две части (метод «двойной дневник») и запишем в первую колонку ключевое слово к образу мальчика - «живой», а во вторую – антоним - «несуществующий». Мальчик стал тих, незаметен, и только сон у него был беспокойным: «...каждую ночь сбивал простыню и одеяло на пол». Пофантазируем. Что снилось мальчику? Почему во сне он так сильно метался? (Варианты разные: снилась покойная мама, которая читает ему сказку на ночь, беседа за утренним чаем с отцом и мамой, злая мачеха, что-то нашёптывающая отцу, мама, превратившаяся в ночную звёздочку… А в жизни – полная безысходность, глубокая тоска за самым родным человеком.) В тексте рассказа автор намеренно употребляет глаголы прошедшего времени, которые обозначают действия, происходящие не последовательно, одно за другим, а в одном временном отрезке - настоящем. Они как бы являются движущей силой сюжета. Неопределённо-личное предложение «Тот час после свадьбы его перевели из отцовской спальни на диванчик в гостиную…» сосредотачивает внимание на самом действии, подчёркивая чёрствость и бездушие мачехи. Только она владеет прямой речью. Почему автор в приказании барыни употребляет слово «изотрёт» вместо «протрёт», старинное, высокое слово «велела» вместо нейтрального «приказала»? Ничего нет случайного, прямая речь соответствует персонажу – бездушной, жестокой, бессердечной красавице. От неё «веет холодом», и красота её мертвенная, ледяная. Мальчик больше не видит вокруг себя живых, не ощущает себя частью семьи, дома, всего этого мира. «Спит под кадкой с пальмами», как в щели, как сор на полу. Почему именно «кадка с пальмою»? Через художественную деталь Бунин ещё раз использует антитезу: пальма - напоминание о том, что где-то есть тепло, есть жизнь, свет и радость, а в доме, где живёт мальчик, один холод, мрак, боль. Он никому не нужен. Всё, что у него остаётся, – это воспоминание о покойной маме, которой он бесконечно предан. Постоянно читает единственную книжку, купленную ещё при покойной маме, а «всё добришко его» спрятано в «мамином сундуке» - том самом, что стал для него теперь единственным тёплым предметом в доме. На первый план выходит «предметный» словесный ряд: «уголок», «домик», «книжечка», «постелька», «добришко» (ранее: «диванчик», «тюфячок»), т. е. существительные с уменьшительно- ласкательными суффиксами. Видна открытая субъективная позиция автора, симпатия писателя к мальчику, сочувствие, сопереживание. Для раскрытия идейного замысла важно пространство, в котором находится герой. Для нашего героя - его комната, точнее её кусочек, это весь его мир, где «кадка с пальмой» – единственное напоминание о том, что за пределами его дома, его вечной тюрьмы, есть полноценная жизнь, где всё цветёт, растёт, радует глаз. Последние предложения текста заставляют сжаться сердце: «Он сам стелет себе постельку вечером и сам прилежно убирает, свёртывает её утром и уносит в коридор в мамин сундук. Там спрятано и всё остальное добришко его». Оставшиеся после мамы вещи хранят воспоминания о ней, тепло её заботливых рук, искреннюю любовь. Проведём эксперимент. Перед нами два предмета: лёд и горящая свеча, превратим их в словесные образы. Опишем свои ощущения от каждого прикосновения в две колонки. Какие образы родились в вашем воображении? Горящая свеча – жизнь, тепло, свет, любовь, забота, ласка, материнские руки, нежность. Лёд – холод, боль, тоска, одиночество, равнодушие, что-то неживое, мертвящее, тёмное. Особой остроты, сильной концентрации достигает мысль: дети – это продолжение жизни, символ её вечного обновления, но их легко ранить, сломать, погубить, если не окружить вниманием, заботой, не согреть теплотой души. Страдания детей – это большая трагедия. Как цветы нуждаются в живительной дождевой влаге, так и дети требуют нашего пристального внимания, материнского участия, отцовской заботы. Без этого живого огня, сердечного участия ребёнок погибнет, потеряется в этой жизни, станет никому не нужным. «Звуковой» ряд слов, относящихся к жизни мальчика в этом контексте, подчёркивает его бесконечное одиночество: «неслышная», «незаметная», «одинаково смиренно сидит», «рисует», «шёпотом читает», «смотрит в окно», «стелет себе постельку», «сам прилежно убирает», «свёртывает», «уносит в мамин сундук». Нет слов, обозначающих «звучание», т.е. «жизнь» (а ведь он от природы «живой», ласковый ребёнок). Там, где нет звуков, детского смеха, там нет и сердечности, жизни, тепла. Ключевые слова данного контекста звучат горько: «круглое одиночество», «совершенно самостоятельная, совершенно обособленная жизнь». Они помогают Бунину показать глубину трагедии ребёнка. Одиночество бывает полным, совершенным, а Бунин использует эпитет «круглый». Возникает ассоциация с выражением «круглая сирота», без отца и без матери. Все действия, происходящие в рассказе, как бы совершаются у нас перед глазами: сидит, рисует, читает, смотрит, творит. Настоящее время употребляется в значении прошедшего (оно выразительно, наглядно представляет действие как бы совершающееся сейчас). Инверсия - «И мальчик, от природы живой и ласковый, зажил совершенно самостоятельной, обособленной от всего дома жизнью, - неслышной, незаметной, одинаковой изо дня в день…» - подчёркивает мысль, что так живут, углубившись в свое горе, в свою безысходную тоску, сжавши душу в кровоточащий комок, в ожидании чего–то, в надежде на очень далекое и нескорое. Обособленные определения, постоянное нанизывание уточняющих слов, меткие эпитеты («живой мальчик», «ласковый мальчик», «беспокойный» сон, «круглое одиночество»), сравнения («Он казался …неинтересен во всех отношениях, как множество губернских начальников»), метафора («Он… срывался в фистулу»), лексические повторы («и вот», «и мальчик», «совершенно» и т. д.) – вот те словесные краски, с помощью которых автор рисует образы, оттеняя самое существенное, важное для реализации замысла. Бунин применяет еще одно грамматическое средство: для обозначения действий, происходивших в прошедшем времени, употребляет глаголы настоящего времени. «Возненавидела – притворился – стал бояться – перевели – зажил», - читали мы, а потом переход: «сидит себе – рисует – читает - …» и так до конца. Этот прием – особенность художественной речи и помогает «оживить» повествование, делает читателя соучастником событий. Произведение Бунина обладает особенной магией звуков. Например, звуки «с» и «ш», свистящие, шипящие, передают тоску, уединённость, одиночество (аллитерация), гласный звук «о» - свидетель замкнутого пространства, большого горя маленького мальчика, но вместе с тем он передаёт теплоту авторского отношения к брошенному ребёнку.

Образ мальчика вызывает уважение и восхищение. Он не плачет, не ноет, не просит любви, не кричит, а «…смиренно сидит себе в уголке гостиной, рисует на грифельной доске домики или шепотом читает по складам все одну и ту же книжечку с картинками, купленную еще при покойной маме, смотрит в окно…». Заметьте, рисует не что иное, а только домики, читает одну и ту же книжечку, оставшуюся от покойной мамы, наблюдает за миром через ограниченное пространство – окно. Именно здесь сквозь ткань произведения прорывается неизбывная тоска автора по Родине, воспоминания о ней. Вот оно, подтекстовое, скрытое, спрятанное, тайное! Именно так Бунин передает свои воспоминания о Родине и неизбывную тоску по ней, по отчему дому, по тому, что так дорого и близко его сердцу. Круг взаимоотношений: «человек и его дом», «человек и его семья» - у Бунина трансформируется в более конкретное понятие - «Родина и отверженные ею дети». Это и Бунин, и Цветаева, и те тысячи эмигрантов, которые по воли обстоятельств были вынуждены покинуть свой родной дом. Тогда кого же на самом деле представляет собой образ красавицы? Несложно понять, что это новая Россия, Россия после 1917 года. Именно она, руководимая большевиками, и возненавидела, и делала вид, что не замечает детей той, старой, исчезнувшей России. Но почему «красавица», почему не просто «мачеха» или «чудовище»? Слишком просто было бы объяснить это тем, что Россия стала «красной». Красивыми были лозунги большевиков: равенство, свобода, братство всех людей. Иллюзорная мечта человечества. Но за внешней красотой, за красивыми лозунгами прячется насилие и кровь. И вспоминаются слова Ивана Карамазова: «…не может быть прекрасным храм, построенный на крови хотя бы одного ребенка». И мы опять чувствуем горькую иронию И. Бунина: «красавица…». Может быть, не стоит отождествлять красавицу со всей Россией? Может быть, Бунин имеет в виду большевистскую Россию, власть, помните - «она была невелика»? Кто же тогда чиновник–отец? Отчий край, отчий дом, русский народ? «От страха … притворился», будто сына и не было никогда. Безвольный, молчащий, смирившийся, терпящий все невзгоды, не заступившийся за своих родных детей… «И за что и почему шли за него такие?» - эти два вопроса поворачиваются другой стороной – за что и почему сыплются на русский народ невзгоды и напасти, сколько же ему ещё терпеть? «И мальчик, от природы живой и ласковый, стал в их присутствии бояться слово сказать, а там и совсем затаился, сделался как бы несуществующим в доме». Образ мальчика ассоциируется с талантливыми, но никому не нужными, отвергнутыми сыновьями и дочерьми. И это в первую очередь сам И. А. Бунин. И все поэты, все писатели, художники, мыслители, которые, будучи живы, как бы и не существовали, их имена надолго были преданы забвению. Выдворенные из родного дома, они перестали быть его частью, остались наедине со своей болью, тоской, обидой и надеждой.

Тема подлинной и бездуховной красоты, тема Родины, тема одиночества. Именно это волновало автора, тревожило его сердце и душу. И это волнение невидимым, чудесным образом через века и временные заслоны передалось многим поколениям читателей. Как раз в этом и состоит притягательная сила бунинского слова. В начале исследования был поставлен вопрос: «Почему рассказ носит такое название?» Ответ чувствуется в самой атмосфере повествования – не может быть по-настоящему красивой женщина (страна, власть, земля), у которой каменное, ледяное, злое сердце, которая так несправедлива, сурова и жестока с детьми, пусть даже неродными. Красота – это не то, что бросается в глаза и «кричит» о себе. Настоящая красота скромная, тихая, даже неприметная. Бунин как бы предупреждает читателя: «Надо уметь «всматриваться» и «вслушиваться» в человека». Действительно ли «красота спасёт мир»? Какая? (Если только это красота искренняя, добрая, светлая, красота души, а не только красота лица и тела. Ведь иногда красота бывает манящей, колдовской, но злой, отталкивающей, обманчивой). В народе говорят: «Не заглядывай человеку в лицо, а заглядывай в его сердце». И это справедливо, потому что «зорко одно лишь сердце», доброе, способное сопереживать, сострадать и любить. Удивительные строки из стихотворения Н.Заболоцкого – яркая иллюстрация к произведению И.А.Бунина, они близки и нашему пониманию одухотворённой красоты.

Что есть такое красота?

И почему ее обожествляют люди?

Сосуд она, в котором пустота,

Или огонь, мерцающий в сосуде?

Вечные вопросы… Вечная дилемма… Можем ли мы сказать, что осмыслили, разгадали, поняли до конца то, что хотел сказать автор, проникнув «в святая святых» произведения Бунина? Конечно же, нет. Сколько бы мы ни читали новеллу, медленно, вдумчиво, внимательно всматриваясь в каждый образ и напряжённо вслушиваясь в каждый ритм, нас ждут новые загадки, интересные открытия, духовные обретения. И в этом величие и неповторимость творчества И.А.Бунина - художника, сказавшего миру такие проникновенные слова: «Жизнь есть, несомненно, любовь, доброта, и уменьшение любви, доброты есть всегда уменьшение жизнь, есть уже смерть».

Иван Алексеевич Бунин в своих произведениях регулярно предается размышлениям по поводу жизни в общем и целом. Это можно заметить в таких произведениях, как: «Холодная осень», «Красавица» и других. Действительно, он в своих стихотворениях и рассказах заставляет читателя задуматься. Жизнь такая разная: очаровательная и многогранная, порой жестокая, и даже опасная. Своими произведениями писатель напоминает о том, что в жизни нет мелочей. А равнодушие может сыграть роковую роль в судьбе тех, за кого необходимо взять ответственность.

Бунин и «Красавица»

Прежде чем рассматривать само произведение и как-то анализировать его, следует вспомнить, что оно было написано в 1940 году. В это время писателю исполнилось семьдесят лет – возраст, в котором человек уже не строит планы на длительный период, но даёт оценку прожитой жизни.

Ярких моментов за всю жизнь наберется у каждого человека, и плохих, и хороших. В это время писатель предается воспоминаниям собственной юности, молодости и зрелых лет, и делится всеми этими мыслями с читателями.

«Красавица» есть не что иное, как антитеза – противоположность наименования самого произведения и его содержания. Действительно, так оно и есть, на самом деле. В произведении читатель узнает, что личина людей зачастую бывает обманчива, нужно научиться видеть суть вещей, сущность самих людей. За прекрасным обликом может скрываться любая личность, и внутреннее наполнение не всегда так же красиво, как внешняя оболочка.

Анализ произведения

Вообще, писатель прибегает к довольно интересному, по-своему интригующему приему: он описывает три сюжетных линии в рассказе. Первая – отношения отца-чиновника с обеими своими женами. Вторая – отношение той самой красавицы к своей обители, семье и родственникам. Третья – отношение мальчика, который и является главным действующим лицом в этом рассказе. Отдельно следует обратить внимание на саму красавицу, ее отношение к жизни, дому и ребёнку. Писатель сам говорит о ней, что она «воцарилась», «взгляд имела зоркий», «отец, от страха перед ней притворился».

Все это непосредственно указывает читателю на властность человека, на его мысли, суждения, относительно всех других людей. Она буквально ставит себя выше всего окружения, она глава в семье, по крайней мере, сама так считает. Тем не менее на протяжении всего произведения из ее уст выходит лишь одна-единственная фраза, которая усилена словами «я велела». Как можно догадаться, она действительно считает себя главной. И этому есть доказательства. Эта женщина меняет жизнь в доме по своему усмотрению, как она считает лучше, для нее же самой. Все изменения в доме являются своеобразным стержнем произведения. Подсказкой для самого читателя, что не всякая внешняя красота, которую можно увидеть своими собственными глазами, является внутренней. Зачастую внешность и сущность разнятся и между ними нет никакой связи.

Мальчик, в свою очередь, буквально обречен на никчемное существование. Он попросту начинает бояться жить, у него появляется страх ко всему, хотя сам он «от природы ласковый, живой». Ко всему прочему, сам писатель подчеркивает его пустое существование, наделяя эпитетом «несуществующий». В рассказе для жены отца, он не имеет никакого значения, она его попросту не замечает, да и сам отец уподобившись своей супруге, отдавая всего себя только лишь ей, отдаляется от ребёнка. Несмотря на мнение всех своих близких, их отношение, он все равно есть, живет, проживает свою жизнь рядом с ними, но его существование остается никчемным.

Автор старается подчеркнуть малозначимость ребёнка употреблением слов в совокупности с уменьшительно-ласкательными суффиксами, вроде: «диванчик», «книжечка», «уголок» и других. Писатель не описывает дальнейшие события, но дает читателю ясно понять, что мальчик по жизни так и останется заброшенным, забытым и просто никому не нужным.

«Красавица» - небольшое произведение, наполненной трагедией и огромным смыслом. Это небольшой шедевр, обладающий глубокой, но одновременно такой простой и понятной мыслью, суть которой может уловить абсолютно каждый читатель. История семилетнего мальчика, которого возненавидела красавица-мачеха способна по-настоящему тронуть душу. В результате такого отношения, ребенку просто приходиться прятаться в угол, стать невидимкой для всех.

Бунину удалось вложить мысль, что не всякая красота может быть хорошей, всего лишь в пять небольших абзацев, с тремя главными действующими лицами и глубокой трагедией внутри. Понять все сказанное здесь довольно просто, но принять это все уже не так легко, как и могло бы показаться. Тем не менее писатель раскрывая суть своего произведения, раскрывает сущность многих людей.

Одна простая мысль


Один простой вопрос, на который, пожалуй, ответит каждый – разве можно назвать истинной красавицей человека, который безучастно относится к ребенку, ненавидит его, унижает и не ценит собственного мужа? Пожалуй, ответ на этот вопрос лучше всех сформулировал Антон Павлович Чехов: «В человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли».

Мы понимаем, что героине данного рассказа присущи лишь два параметра, причем важность которых, особенно в современном мире значительно преувеличена – лицо и одежда. Человек не может быть прекрасным, не обладая красивой душой и мыслями. Тут мы и начинаем понимать, что история иронична и трагична – красавица больше безобразна, чем прекрасна и притягательна. Она всем своим поведением отталкивает читателя от себя, становится противна. Красота внутренняя играет, пожалуй, большую роль, имеет большее значение, чем внешняя, причем по нескольким причинам. Самое простое – внешность со временем меняется, человек стареет, зато внутренняя красота, доброта, отзывчивость – все это останется навеки.


Тут же на ум приходят слова другого известного писателя – Достоевского: «Красота спасет мир, добра бы была». Ведь так оно и есть, а в произведении мы видим противоположное существо, красота которой не дает ничего хорошего, не сеет разумного, доброго, вечного. Она способна лишь губить, губить все вокруг, создавая для себя оптимальные условия, которые ей самой пришлись по нраву. Несложно догадаться, почему «красавица» стала такой – избалованный человек, обладающий огромным вниманием, непременно становится эгоистом. Он требует и старается все делать только лишь для самого себя, своей выгоды и радости, ни капли не думая ни о ком другом. Сам читатель видит, что за героиней стоит мнимая, кажущаяся красота, внутри которого скрывается не что иное, как простое душевное уродство. Она – не родная мать мальчика, а значит, по ее мнению, нет смысла испытывать какие-то добрые, теплые чувства к нему и, соответственно, поступает по отношению к ребёнку абсолютно равнодушно.

Главный герой произведения - красавица, всё меньше заботит читателя. Скорее, она вызывает отвращение, если не сказать большего. Все внимание сосредоточено на маленьком мальчике, судьбе которого не позавидуешь. Несмотря на такой характер второй супруги отца ребёнка, большая часть негодования, пожалуй, относится именно к нему, так как он, внимая всем ее прихотям просто забывает про своего сына, перестает замечать его. Дети, особенно в таком нежном возрасте – крайне беспомощны, доверчивы. Они ещё не могут постоять за себя, могут оказаться обманутыми, они просто напрямую зависят от своих родителей, от взрослых людей. Можно было бы сказать иное, если бы сам мальчик был таким же, как и жена отца – злым, капризным, без тепла в сердце и душе. На деле он другой – общительный, добрый, отзывчивый, просто ему не повезло. Став сиротой, после смерти родной матери, он лишился всего: тепла, доброты, внимания, должного ухода.

Бунин дает понять читателю одновременно несколько вещей. Во-первых, мы порой можем не замечать самых явных вещей, оставаясь ослепленными красотой. Во-вторых, взрослые всегда должны быть в ответе за своих детей, они должны относиться к ним внимательно, с любовью. Все это простые истины, которые, свойственны каждому человеку. Другое отношение к жизни и своим близким - это деградация собственных чувств, и никакая красота не сможет этого скрыть. Каждый человек должен научиться видеть, чувствовать и ощущать истину. Словом, сам писатель говорит о том же: «очки цвета йода», намекая, что розовые очки пора снять и смотреть на мир реальным взглядом.

Этой одной фразой Бунин дает понять читателю, что чиновник просто закрылся от всего окружающего мира, это служит его щитом, вообще, от всего того, чего отец не хочет замечать, в том числе и своего собственного сына. Для самого же главного героя, в лице мальчика – это дорога в никуда, без просвета и ярких красок. Изоляция малыша - это трагедия с замедленным инерционным движением. Если отец ребёнка не снимет с глаз пелену влюблённости в бессердечную красавицу, малыш останется одиноким до полного взросления.

Так, Иван Алексеевич Бунин, своим коротким рассказом смог затронуть тонкую и щепетильную проблему внутренних переживаний, которые смогут помочь ответить на вопрос: «Что же такое настоящая красота?»

Здесь выложена бесплатная электронная книга Граф Нулин автора, которого зовут Пушкин Александр Сергеевич . В библиотеке АКТИВНО БЕЗ ТВ вы можете скачать бесплатно книгу Граф Нулин в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB или же читать онлайн книгу Пушкин Александр Сергеевич - Граф Нулин без регистраци и без СМС.

Размер архива с книгой Граф Нулин = 6.7 KB

Граф Нулин
Пора, пора! рога трубят;
Псари в охотничьих уборах
Чем свет уж на конях сидят,
Борзые прыгают на сворах.
Выходит барин на крыльцо,
Все, подбочась, обозревает;
Его довольное лицо
Приятной важностью сияет.
Чекмень затянутый на нем,
Турецкий нож за кушаком,
За пазухой во фляжке ром,
И рог на бронзовой цепочке.
В ночном чепце, в одном платочке,
Глазами сонными жена
Сердито смотрит из окна
На сбор, на псарную тревогу...
Вот мужу подвели коня;
Он холку хвать и в стремя ногу,
Кричит жене: не жди меня!
И выезжает на дорогу.
В последних числах сентября
(Презренной прозой говоря)
В деревне скучно: грязь, ненастье,
Осенний ветер, мелкий снег,
Да вой волков. Но то-то счастье
Охотнику! Не зная нег,
В отъезжем поле он гарцует,
Везде находит свой ночлег,
Бранится, мокнет и пирует
Опустошительный набег.
А что же делает супруга
Одна в отсутствие супруга?
Занятий мало ль есть у ней:
Грибы солить, кормить гусей,
Заказывать обед и ужин,
В анбар и в погреб заглянуть, -
Хозяйки глаз повсюду нужен:
Он вмиг заметит что-нибудь.
К несчастью, героиня наша...
(Ах, я забыл ей имя дать.
Муж просто звал ее Наташа,
Но мы - мы будем называть
Наталья Павловна) к несчастью,
Наталья Павловна совсем
Своей хозяйственною частью
Не занималася, затем
Что не в отеческом законе
Она воспитана была,
А в благородном пансионе
У эмигрантки Фальбала.
Она сидит перед окном;
Пред ней открыт четвертый том
Сентиментального романа:
Любовь Элизы и Армана,
Иль переписка двух семей -
Роман классический, старинный,
Отменно длинный, длинный, длинный,
Нравоучительный и чинный,
Без романтических затей.
Наталья Павловна сначала
Его внимательно читала,
Но скоро как-то развлеклась
Перед окном возникшей дракой
Козла с дворовою собакой
И ею тихо занялась.
Кругом мальчишки хохотали.
Меж тем печально, под окном,
Индейки с криком выступали
Вослед за мокрым петухом;
Три утки полоскались в луже;
Шла баба через грязный двор
Белье повесить на забор;
Погода становилась хуже:
Казалось, снег идти хотел...
Вдруг колокольчик зазвенел.
Кто долго жил в глуши печальной,
Друзья, тот, верно, знает сам,
Как сильно колокольчик дальний
Порой волнует сердце нам.
Не друг ли едет запоздалый,
Товарищ юности удалой?..
Уж не она ли?.. Боже мой!
Вот ближе, ближе... сердце бьется...
Но мимо, мимо звук несется...
Слабей... и смолкнул за горой.
Наталья Павловна к балкону
Бежит, обрадована звону,
Глядит и видит: за рекой,
У мельницы, коляска скачет.
Вот на мосту - к нам точно... нет,
Поворотила влево. Вслед
Она глядит и чуть не плачет.
Но вдруг... о радость! косогор!
Коляска на бок. - "Филька, Васька!
Кто там? скорей! Вон там коляска!
Сейчас везти ее на двор
И барина просить обедать!
Да жив ли он?.. беги проведать!
Скорей, скорей!"
Слуга бежит.
Наталья Павловна спешит
Взбить пышный локон, шаль накинуть,
Задернуть завес, стул подвинуть,
И ждет. "Да скоро ль, мой творец?"
Вот едут, едут наконец.
Забрызганный в дороге дальной,
Опасно раненный, печальный
Кой-как тащится экипаж;
Вслед барин молодой хромает.
Слуга-француз не унывает
И говорит: allons, courage!
Вот у крыльца; вот в сени входят.
Покамест барину теперь
Покой особенный отводят
И настежь отворяют дверь,
Пока Picard шумит, хлопочет,
И барин одеваться хочет,
Сказать ли вам, кто он таков?
Граф Нулин, из чужих краев,
Где промотал он в вихре моды
Свои грядущие доходы.
Себя казать, как чудный зверь,
В Петрополь едет он теперь
С запасом фраков и жилетов,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Булавок, запонок, лорнетов,
Цветных платков, чулок a jour,
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С романом новым Вальтер-Скотта,
С bon mots парижского двора,
С последней песней Беранжера,
С мотивами Россини, Пера,
Et cetera, et cetera.
Уж стол накрыт; давно пора;
Хозяйка ждет нетерпеливо.
Дверь отворилась, входит граф;
Наталья Павловна, привстав,
Осведомляется учтиво,
Каков он? что нога его?
Граф отвечает: ничего.
Идут за стол; вот он садится,
К ней подвигает свой прибор
И начинает разговор:
Святую Русь бранит, дивится,
Как можно жить в ее снегах,
Жалеет о Париже страх.
"А что театр?" - О! сиротеет,
C"est bien mauvais, ca fait pitie.
Тальма совсем оглох, слабеет,
И мамзель Марс - увы! стареет.
Зато Потье, le grand Potier!
Он славу прежнюю в народе
Доныне поддержал один.
"Какой писатель нынче в моде?"
- Все d"Arlincourt и Ламартин. -
"У нас им также подражают."
- Нет? право? так у нас умы
Уж развиваться начинают.
Дай бог, чтоб просветились мы! -
"Как тальи носят?" - Очень низко,
Почти до... вот по этих пор.
Позвольте видеть ваш убор;
Так... рюши, банты, здесь узор;
Все это к моде очень близко. -
"Мы получаем "Телеграф".
- Ага! хотите ли послушать
Прелестный водевиль? - И граф
Поет. "Да, граф, извольте ж кушать".
- Я сыт и так. -
Изо стола
Встают. Хозяйка молодая
Черезвычайно весела;
Граф, о Париже забывая,
Дивится, как она мила.
Проходит вечер неприметно;
Граф сам не свой; хозяйки взор
То выражается приветно,
То вдруг потуплен безответно...
Глядишь - и полночь вдруг на двор.
Давно храпит слуга в передней,
Давно поет петух соседний,
В чугунну доску сторож бьет;
В гостиной свечки догорели.
Наталья Павловна встает:
"Пора, прощайте! ждут постели.
Приятный сон!.." С досадой встав,
Полувлюбленный, нежный граф
Целует руку ей. И что же?
Куда кокетство не ведет?
Проказница - прости ей, боже! -
Тихонько графу руку жмет.
Наталья Павловна раздета;
Стоит Параша перед ней.
Друзья мои! Параша эта
Наперсница ее затей;
Шьет, моет, вести переносит,
Изношенных капотов просит,
Порою с барином шалит,
Порой на барина кричит
И лжет пред барыней отважно.
Теперь она толкует важно
О графе, о делах его,
Не пропускает ничего -
Бог весть, разведать как успела.
Но госпожа ей наконец
Сказала: "Полно, надоела!"
Спросила кофту и чепец,
Легла и выйти вон велела.
Своим французом между тем
И граф раздет уже совсем.
Ложится он, сигару просит,
Monsieur Picard ему приносит
Графин, серебряный стакан,
Сигару, бронзовый светильник,
Щипцы с пружиною, будильник
И неразрезанный роман.
В постеле лежа, Вальтер-Скотта
Глазами пробегает он.
Но граф душевно развлечен:
Неугомонная забота
Его тревожит; мыслит он:
"Неужто вправду я влюблен?
Что, если можно?.. вот забавно;
Однако ж это было б славно;
Я, кажется, хозяйке мил", -
И Нулин свечку погасил.
Несносный жар его объемлет,
Не спится графу - бес не дремлет
И дразнит грешною мечтой
В нем чувства. Пылкий наш герой
Воображает очень живо
Хозяйки взор красноречивый,
Довольно круглый, полный стан,
Приятный голос, прямо женский,
Лица румянец деревенский -
Здоровье краше всех румян.
Он помнит кончик ножки нежной,
Он помнит: точно, точно так,
Она ему рукой небрежной
Пожала руку; он дурак,
Он должен был остаться с нею,
Ловить минутную затею.
Но время не ушло: теперь
Отворена, конечно, дверь -
И тотчас, на плеча накинув
Свой пестрый шелковый халат
И стул в потемках опрокинув,
В надежде сладостных наград,
К Лукреции Тарквиний новый
Отправился, на все готовый.
Так иногда лукавый кот,
Жеманный баловень служанки,
За мышью крадется с лежанки:
Украдкой, медленно идет,
Полузажмурясь подступает,
Свернется в ком, хвостом играет,
Раздвинет когти хитрых лап
И вдруг бедняжку цап-царап.
Влюбленный граф в потемках бродит,
Дорогу ощупью находит.
Желаньем пламенным томим,
Едва дыханье переводит,
Трепещет, если пол под ним
Вдруг заскрыпит... вот он подходит
К заветной двери и слегка
Жмет ручку медную замка;
Дверь тихо, тихо уступает;
Он смотрит: лампа чуть горит
И бледно спальню освещает;
Хозяйка мирно почивает
Иль притворяется, что спит.
Он входит, медлит, отступает -
И вдруг упал к ее ногам...
Она... Теперь с их позволенья
Прошу я петербургских дам
Представить ужас пробужденья
Натальи Павловны моей
И разрешить, что делать ей?
Она, открыв глаза большие,
Глядит на графа - наш герой
Ей сыплет чувства выписные
И дерзновенною рукой
Коснуться хочет одеяла,
Совсем смутив ее сначала...
Но тут опомнилась она,
И, гнева гордого полна,
А, впрочем, может быть, и страха,
Она Тарквинию с размаха
Дает - пощечину, да, да!
Пощечину, да ведь какую!
Сгорел граф Нулин от стыда,
Обиду проглотив такую;
Не знаю, чем бы кончил он,
Досадой страшною пылая,
Но шпиц косматый, вдруг залая,
Прервал Параши крепкий сон.
Услышав граф ее походку
И проклиная свой ночлег
И своенравную красотку,
В постыдный обратился бег.
Как он, хозяйка и Параша
Проводят остальную ночь,
Воображайте, воля ваша!
Я не намерен вам помочь.
Восстав поутру молчаливо,
Граф одевается лениво,
Отделкой розовых ногтей,
Зевая, занялся небрежно,
И галстук вяжет неприлежно,
И мокрой щеткою своей
Не гладит стриженых кудрей.
О чем он думает, не знаю;
Но вот его позвали к чаю.
Что делать? Граф, преодолев
Неловкий стыд и тайный гнев,
Идет.
Проказница младая,
Насмешливый потупя взор
И губки алые кусая,
Заводит скромно разговор
О том, о сем. Сперва смущенный,
Но постепенно ободренный,
С улыбкой отвечает он.
Получаса не проходило,
Уж он и шутит очень мило
И чуть ли снова не влюблен.
Вдруг шум в передней. Входят. Кто же?
"Наташа, здравствуй".
- Ах, мой боже!
Граф, вот мой муж. Душа моя,
Граф Нулин. -
"Рад сердечно я...
Какая скверная погода!
У кузницы я видел ваш
Совсем готовый экипаж.
Наташа! там у огорода
Мы затравили русака...
Эй, водки! Граф, прошу отведать:
Прислали нам издалека.
Вы с нами будете обедать?"
- Не знаю, право, я спешу. -
"И, полно, граф, я вас прошу.
Жена и я, гостям мы рады.
Нет, граф, останьтесь!"
Но с досады
И все надежды потеряв,
Упрямится печальный граф.
Уж подкрепив себя стаканом,
Пикар кряхтит за чемоданом.
Уже к коляске двое слуг
Несут привинчивать сундук.
К крыльцу подвезена коляска,
Пикар все скоро уложил,
И граф уехал... Тем и сказка
Могла бы кончиться, друзья;
Но слова два прибавлю я.
Когда коляска ускакала,
Жена все мужу рассказала
И подвиг графа моего
Всему соседству описала.
Но кто же более всего
С Натальей Павловной смеялся?
Не угадать вам. Почему ж?
Муж? - как не так! совсем не муж.
Он очень этим оскорблялся,
Он говорил, что граф дурак,
Молокосос; что если так,
То графа он визжать заставит,
Что псами он его затравит.
Смеялся Лидин, их сосед,
Помещик двадцати трех лет.
Теперь мы можем справедливо
Сказать, что в наши времена
Супругу верная жена,
Друзья мои, совсем не диво.

Поэма написана 13-14 декабря 1825 г. в селе Михайловское. Первоначально
называлась "Новый Тарквиний". Полностью впервые опубликована в "Северных
цветах" в 1828 году.
Примечания:
чекмень - короткий кафтан, перехваченный в талии
allons, courage! (франц.) - "Ну, смелей!"
Picard - Пикар (фамилия)
a jour (франц.) - ажурный, кружевной
Гизот - Франсуа Гизо (1787-1874), французский историк и политический
деятель
bon-mots (франц.) - остроты
Беранжер - Беранже, французский поэт
Пер - Фердинандо Паэр (1771-1839), итальянский оперный композитор, директор
итальянского театра в Париже
Et cetera (франц.) - и так далее
C"est bien mauvais, ca fait pitie (франц.) - "Это очень плохо, просто
жалко."
Тальма - Тальма Ф.-Ж. (1763-1826), знаменитый французский трагический актер
Марс (1779-1847) - Марс (1779-1847), знаменитая французская комическая
актриса, продолжала выступать в ролях молодых героинь, несмотря на
46-летний возраст
le grand Potier (франц.) - "великий Потье", Шарль Потье (1775-1838),
французский актер, выступавший в это время с огромным успехом в легких
комедиях и водевилях
D"Arlincourt и Ламартин - Д"Арленкур Шарль (1789-1856), французский
писатель, автор популярных псевдоисторических романов "ужасов" и
"приключений" из средних веков.
Ламартин Альфонс (1790-1869) - французский поэт, считался главой
французского романтизма. Сам Пушкин относился к его модной на Западе и в
России чаще всего отрицательно.
Телеграф - журнал "Московский телеграф" Н.Полевого, публиковавший цветные
изображения модных платьев
щипцы с пружиною - инструмент для снятия нагара со свечей.
Права на этот электронный текст принадлежат Eugene"s Electronic Library
(Евгению Пескину), 1995 год. Разрешено свободное распространение при
условии сохранения целостности текста (включая данную информацию).
E-mail:[email protected]
Copyright 1995 Совам Телепорт

Пора, пора! рога трубят;

Псари в охотничьих уборах

Чем свет уж на конях сидят,

Борзые прыгают на сворах.

Выходит барин на крыльцо,

Всё, подбочась, обозревает;

Его довольное лицо

Приятной важностью сияет.

Чекмень затянутый на нем,

Турецкой нож за кушаком,

За пазухой во фляжке ром,

И рог на бронзовой цепочке.

В ночном чепце, в одном платочке,

Глазами сонными жена

Сердито смотрит из окна

На сбор, на псарную тревогу…

Вот мужу подвели коня;

Он холку хвать и в стремя ногу,

Кричит жене: не жди меня!

И выезжает на дорогу.

В последних числах сентября

(Презренной прозой говоря)

В деревне скучно: грязь, ненастье,

Осенний ветер, мелкий снег

Да вой волков. Но то-то счастье

Охотнику! Не зная нег,

В отъезжем поле он гарцует,

Везде находит свой ночлег,

Бранится, мокнет и пирует

Опустошительный набег.

А что же делает супруга

Одна в отсутствии супруга?

Занятий мало ль есть у ней:

Грибы солить, кормить гусей,

Заказывать обед и ужин,

В анбар и в погреб заглянуть, -

Хозяйки глаз повсюду нужен:

Он вмиг заметит что-нибудь.

К несчастью, героиня наша…

(Ах! я забыл ей имя дать.

Муж просто звал ее Наташа,

Но мы - мы будем называть

Наталья Павловна) к несчастью,

Наталья Павловна совсем

Своей хозяйственною частью

Не занималася, затем,

Что не в отеческом законе

Она воспитана была,

А в благородном пансионе

У эмигрантки Фальбала.

Она сидит перед окном;

Пред ней открыт четвертый том

Сентиментального романа:

Любовь Элизы и Армана,

Иль переписка двух семей. -

Роман классической, старинный,

Отменно длинный, длинный, длинный,

Нравоучительный и чинный,

Без романтических затей.

Наталья Павловна сначала

Его внимательно читала,

Но скоро как-то развлеклась

Перед окном возникшей дракой

Козла с дворовою собакой

И ею тихо занялась.

Кругом мальчишки хохотали.

Меж тем печально, под окном,

Индейки с криком выступали

Вослед за мокрым петухом;

Три утки полоскались в луже;

Шла баба через грязный двор

Белье повесить на забор;

Погода становилась хуже:

Казалось, снег идти хотел…

Вдруг колокольчик зазвенел.

Кто долго жил в глуши печальной,

Друзья, тот, верно, знает сам,

Как сильно колокольчик дальный

Порой волнует сердце нам.

Не друг ли едет запоздалый,

Товарищ юности удалой?..

Уж не она ли?.. Боже мой!

Вот ближе, ближе… сердце бьется…

Но мимо, мимо звук несется,

Слабей… и смолкнул за горой.

Наталья Павловна к балкону

Бежит, обрадована звону,

Глядит и видит: за рекой,

У мельницы, коляска скачет.

Вот на мосту - к нам точно… нет,

Поворотила влево. Вслед

Она глядит и чуть не плачет.

Но вдруг… о радость! косогор;

Коляска на бок. - «Филька, Васька!

Кто там? скорей! Вон там коляска.

Сейчас везти ее на двор

И барина просить обедать!

Да жив ли он?.. беги проведать!

Скорей, скорей!»

Слуга бежит.

Наталья Павловна спешит

Взбить пышный локон, шаль накинуть,

Задернуть завес, стул подвинуть,

И ждет. «Да скоро ль, мой творец?»

Вот едут, едут наконец.

Забрызганный в дороге дальней,

Опасно раненый, печальный

Кой-как тащится экипаж;

Вслед барин молодой хромает.

Слуга-француз не унывает

И говорит: allons, courage! Ну, смелей! (франц.)

Вот у крыльца, вот в сени входят.

Покаместь барину теперь

Покой особенный отводят

И настежь отворяют дверь,

Пока Picard шумит, хлопочет,

И барин одеваться хочет,

Сказать ли вам, кто он таков?

Граф Нулин, из чужих краев,

Где промотал он в вихре моды

Свои грядущие доходы.

Себя казать, как чудный зверь,

В Петрополь едет он теперь

С запасом фраков и жилетов,

Шляп, вееров, плащей, корсетов,

Булавок, запонок, лорнетов,

Цветных платков, чулков à jour Прозрачных (ажурных) (франц.) . ,

С ужасной книжкою Гизота, С ужасной книжкою Гизота - Французский историк и политический деятель Франсуа Гизо (Guizot) в это время подвергался преследованиям французского королевского правительства за свои политические брошюры и книги, где доказывал обреченность монархического режима.

С тетрадью злых карикатур,

С романом новым Вальтер-Скотта,

С bon-mots Остротами (франц.). парижского двора,

С последней песней Беранжера,

С мотивами Россини, Пера,

Уж стол накрыт; давно пора;

Хозяйка ждет нетерпеливо.

Дверь отворилась, входит граф;

Наталья Павловна, привстав,

Осведомляется учтиво,

Каков он? что нога его?

Граф отвечает: ничего.

Идут за стол; вот он садится,

К ней подвигает свой прибор

И начинает разговор:

Святую Русь бранит, дивится,

Как можно жить в ее снегах,

Жалеет о Париже страх.

«А что театр?» - О! сиротеет,

C"est bien mauvais, ça fait pitié. Он очень плох, он просто жалок (франц.).

Тальма совсем оглох, слабеет,

И мамзель Марс - увы! стареет.

Зато Потье, le grand Potier! Великий Потье! (франц.) .

Он славу прежнюю в народе

Доныне поддержал один.

«Какой писатель нынче в моде?»

Всё d"Arlincourt и Ламартин. -

«У нас им также подражают».

Нет? право? так у нас умы

Уж развиваться начинают?

Дай бог, чтоб просветились мы! -

«Как тальи носят?» - Очень низко,

Почти до… вот, по этих пор.

Позвольте видеть ваш убор;

Так… рюши, банты, здесь узор;

Всё это к моде очень близко. -

«Мы получаем Телеграф».

Aга! Хотите ли послушать

Прелестный водевиль? - И граф

Поет. «Да, граф, извольте ж кушать».

Я сыт и так. -

Изо стола

Встают. Хозяйка молодая

Черезвычайно весела;

Граф, о Париже забывая,

Дивится: как она мила!

Проходит вечер неприметно;

Граф сам не свой; хозяйки взор

То выражается приветно,

То вдруг потуплен безответно…

Глядишь - и полночь вдруг на двор.

Давно храпит слуга в передней,

Давно поет петух соседний,

В чугунну доску сторож бьет;

В гостиной свечки догорели.

Наталья Павловна встает:

«Пора, прощайте: ждут постели.

Приятный сон!..» С досадой встав,

Полувлюбленный, нежный граф

Целует руку ей. И что же?

Куда кокетство не ведет?

Проказница - прости ей, боже! -

Тихонько графу руку жмет.

Наталья Павловна раздета;

Стоит Параша перед ней.

Друзья мои, Параша эта

Наперсница ее затей;

Шьет, моет, вести переносит,

Изношенных капотов просит,

Порою с барином шалит,

Порой на барина кричит

И лжет пред барыней отважно.

Теперь она толкует важно

О графе, о делах его,

Не пропускает ничего -

Бог весть, разведать как успела.

Но госпожа ей наконец

Сказала: «полно, надоела!» -

Спросила кофту и чепец,

Легла и выдти вон велела.

Своим французом между тем

И граф раздет уже совсем.

Ложится он, сигару просит,

Monsieur Picard ему приносит

Графин, серебряный стакан,

Сигару, бронзовый светильник,

Щипцы с пружиною, будильник

И неразрезанный роман.

В постеле лежа, Вальтер-Скотта

Глазами пробегает он.

Но граф душевно развлечен…

Неугомонная забота

Его тревожит; мыслит он:

«Неужто вправду я влюблен?

Что, если можно?.. вот забавно!

Однако ж это было б славно;

Я, кажется, хозяйке мил», -

И Нулин свечку погасил.

Несносный жар его объемлет,

Не спится графу - бес не дремлет

И дразнит грешною мечтой

В нем чувства. Пылкий наш герой

Воображает очень живо

Хозяйки взор красноречивый,

Довольно круглый, полный стан,

Лица румянец деревенский

Здоровье краше всех румян.

Он помнит кончик ножки нежной,

Он помнит: точно, точно так,

Она ему рукой небрежной

Пожала руку; он дурак,

Он должен бы остаться с нею,

Ловить минутную затею.

Но время не ушло. Теперь

Отворена, конечно, дверь -

И тотчас, на плеча накинув

Свой пестрый шелковый халат

И стул в потемках опрокинув,

В надежде сладостных наград,

К Лукреции Тарквиний новый

Отправился, на всё готовый.

Так иногда лукавый кот,

Жеманный баловень служанки,

За мышью крадется с лежанки:

Украдкой, медленно идет,

Полузажмурясь подступает,

Свернется в ком, хвостом играет,

Разинет когти хитрых лап

И вдруг бедняжку цап-царап.

Влюбленный граф в потемках бродит,

Дорогу ощупью находит.

Желаньем пламенным томим,

Едва дыханье переводит,

Трепещет, если пол под ним

Вдруг заскрыпит… вот он подходит

К заветной двери и слегка

Жмет ручку медную замка;

Дверь тихо, тихо уступает;

Он смотрит: лампа чуть горит

И бледно спальню освещает;

Хозяйка мирно почивает,

Иль притворяется, что спит.

Он входит, медлит, отступает -

И вдруг упал к ее ногам…

Она… Теперь, с их позволенья,

Прошу я петербургских дам

Представить ужас пробужденья

Натальи Павловны моей

И разрешить, что делать ей?

Она, открыв глаза большие,

Глядит на графа - наш герой

Ей сыплет чувства выписные

И дерзновенною рукой

Коснуться хочет одеяла,

Совсем смутив ее сначала…

Но тут опомнилась она,

И, гнева гордого полна,

А впрочем, может быть, и страха,

Она Тарквинию с размаха

Дает - пощечину. Да, да,

Пощечину, да ведь какую!

Сгорел граф Нулин от стыда,

Обиду проглотив такую;

Не знаю, чем бы кончил он,

Досадой страшною пылая,

Но шпиц косматый, вдруг залая,

Прервал Параши крепкий сон.

Услышав граф ее походку

И проклиная свой ночлег

И своенравную красотку,

В постыдный обратился бег.

Как он, хозяйка и Параша

Проводят остальную ночь,

Воображайте, воля ваша!

Я не намерен вам помочь.

Восстав поутру молчаливо,

Граф одевается лениво,

Отделкой розовых ногтей,

Зевая, занялся небрежно,

И галстук вяжет неприлежно,

И мокрой щеткою своей

Не гладит стриженых кудрей.

О чем он думает, не знаю;

Но вот его позвали к чаю.

Что делать? Граф, преодолев

Неловкий стыд и тайный гнев,

Проказница младая,

Насмешливый потупя взор

И губки алые кусая,

Заводит скромно разговор

О том, о сем. Сперва смущенный,

Но постепенно ободренный,

С улыбкой отвечает он.

Получаса не проходило,

Уж он и шутит очень мило,

И чуть ли снова не влюблен.

Вдруг шум в передней. Входят. Кто же?

«Наташа, здравствуй.»

Ах, мой боже!

Граф, вот мой муж. Душа моя,

Граф Нулин. -

«Рад сердечно я…

Какая скверная погода!

У кузницы я видел ваш

Совсем готовый экипаж.

Наташа! там у огорода

Мы затравили русака…

Эй, водки! Граф, прошу отведать:

Прислали нам издалека.

Вы с нами будете обедать?» -

Не знаю, право, я спешу.

«И, полно, граф, я вас прошу.

Жена и я, гостям мы рады.

Нет, граф, останьтесь!»

Но с досады

И все надежды потеряв,

Упрямится печальный граф.

Уж подкрепив себя стаканом,

Пикар кряхтит за чемоданом.

Уже к коляске двое слуг

Несут привинчивать сундук.

К крыльцу подвезена коляска,

Пикар всё скоро уложил,

И граф уехал… Тем и сказка

Могла бы кончиться, друзья;

Но слова два прибавлю я.

Когда коляска ускакала,

Жена всё мужу рассказала

И подвиг графа моего

Всему соседству описала.

Но кто же более всего

С Натальей Павловной смеялся?

Не угадать вам. Почему ж?

Муж? - Как не так! совсем не муж.

Он очень этим оскорблялся,

Он говорил, что граф дурак,

Молокосос; что если так,

То графа он визжать заставит,

Что псами он его затравит.

Смеялся Лидин, их сосед,

Помещик двадцати трех лет.

Теперь мы можем справедливо

Сказать, что в наши времена

Супругу верная жена,

Друзья мои, совсем не диво.

Примечания

Написано в конце 1825 г., напечатано в 1827 г. Первая реалистическая поэма Пушкина. В «Графе Нулине» в живых, точных и в то же время поэтических картинах показана русская природа, жизнь и быт самых обыкновенных, ничем не выдающихся людей. Они привлекают теперь поэта, поставившего себе новую задачу - познать, закрепить в слове, поэтическом образе не только экзотику и романтику, а весь обширный мир, окружающий его. Пушкин здесь полностью отходит от возвышенного, «романтического» стиля и говорит простым, почти разговорным стилем, но в то же время высокопоэтическим, с быстрыми переходами от легкого шутливого тона к проникновенно-лирическому («Кто долго жил в глуши печальной…» и т. д.). «Граф Нулин» - единственная из четырех шутливых поэм Пушкина, в которой шутка, легкомысленный сюжет - не являются оружием в серьезной литературной или политической борьбе (в «Руслане и Людмиле» - против реакционного романтизма, в «Гавриилиаде» - против правительственного реакционного ханжества, в «Домике в Коломне» - против реакционных критиков-моралистов). Здесь Пушкин только иногда как бы слегка поддразнивает читателей и критиков, не привыкших к поэтическому воспроизведению обыденности. Сюда относится, например, сцена первого появления героини поэмы - не ночью, при луне, в поэтической обстановке, как было принято в романтической поэме, а в заспанном виде, «и ночном чепце, в одном платочке»; описание заднего двора усадьбы, или такие небывалые еще в поэме стихи:

В последних числах сентября

(Презренной прозой говоря)

В деревне скучно, грязь, ненастье

В заметке о «Графе Нулине» (1830) Пушкин указывает, что его поэма представляет собой пародию на шекспировскую поэму «Лукреция», написанную на сюжет римской легенды об изгнании царей: сын царя Тарквиния Гордого Тарквиний обесчестил Лукрецию, жену находившегося на войне Коллатина. Лукреция закололась, а Коллатин и его друг Брут подняли народное восстание, кончившееся изгнанием царей. В упомянутой заметке Пушкин полушутя говорит «о мелких причинах великих последствий». «Я подумал, - пишет он, - что, если бы Лукреции пришло в голову дать пощечину Тарквинию? быть может, это охладило б его предприимчивость и он со стыдом принужден был отступить? Лукреция б не зарезалась, ПубликолаУ Пушкина ошибка: надо Коллатин. не взбесился бы, Брут не изгнал бы царей, и мир и история мира были бы не те… Мысль пародировать историю и Шекспира мне представилась, я не мог воспротивиться двойному искушению и в два утра написал эту повесть».

Некоторые места в «Графе Нулине» действительно представляют собой остроумную пародию шекспировской поэмы. Вряд ли, однако, можно всерьез принимать слова Пушкина, что основной смысл «Графа Нулина» в пародировании мало кому известной поэмы Шекспира. Нет сомнения, что без этого указания самого поэта никому из исследователей не пришло бы в голову сделать подобные сопоставления - настолько далека «Лукреция» Шекспира от поэмы Пушкина и по сюжету и по всему характеру. Правдоподобным кажется такое объяснение происхождения поэмы.

Летом 1824 г. Пушкин был сослан Александром I в деревню Михайловское без права выезда оттуда. На хлопоты друзей о возвращении его, на прошения самого Пушкина и его матери всякий раз следовал отказ. Пушкин задумал, получив разрешение, поехать для операции аневризма в Ревель и убежать оттуда за границу, но проведавшие об этом его друзья помешали его замыслу. Он пытался, переодевшись слугой, бежать за границу - и эта попытка не удалась. Положение свое Пушкин считал безнадежным, так как он знал упрямство Александра I и ненависть его к себе. И вдруг в начале декабря он получает известие о неожиданной смерти Александра I в Таганроге. Непредвиденность этого события, которое, как он был уверен, сулило ему скорое освобождение (Пушкин не знал о близком выступлении декабристов), и радость его по этому поводу и были, видимо, причиной как создания «в два утра» веселой, беззаботной поэмы, так и размышлений о громадной роли случайностей в жизни человека и в истории.

Ожесточенные нападки реакционной критики на «Графа Нулина», главным образом за его «безнравственность», «бессодержательность», за введение в «высокую» поэзию «прозаических» объектов изображения очень волновали Пушкина. В рукописях его сохранились интересные рассуждения на эту тему, в которых в связи с критикой «Графа Нулина» поэт затрагивает серьезные вопросы о задачах литературы, о нравственности и нравоучении в литературе и т. п.

Из ранних редакций

После стиха «Не спится графу - бес не дремлет… » в рукописи следовало:

Вертится Нулин - грешный жар

Его сильней, сильней объемлет,

Он весь кипит как самовар,

Пока не отвернула крана

Хозяйка нежною рукой,

Иль как отверстие волкана,

Или как море над грозой,

Или… сравнений под рукой

У нас довольно, - но сравнений

Боится мой смиренный гений:

Живей без них рассказ простой.

В потемках пылкий наш герой

Теперь воображает живо

Хозяйки взор красноречивый


После стиха «Отправился, на все готовый…»:

Граф местной памяти орган

Имел по Галевой примете,

Он в темноте, как и при свете,

Нашел бы дверь, окно, диван.

Он чуть дыханье переводит,

Желаньем пламенным томим

(Или боязнью). Пол под ним

Скрыпит. Украдкой он подходит

К безмолвной спальне. «Здесь она!

Ждет, нетерпения полна,

Ее склонить не будет трудно!..»

Глядит, однако ж это чудно:

Дверь заперта! Герой слегка

Жмет ручку медную замка


После стиха «Не гладит стpиженых кудрей»:

К хозяйке как ему явиться,

Не покраснев? Что скажет ей?

Не лучше ль, мыслит, в путь пуститься?

Да не готово колесо.

Какая мука это все!

За чьи грехи я погибаю?

Но вот его позвали к чаю




Top