Изучая особенности древнерусской литературы егэ. Основные черты древнерусской литературы

  • II. Общая характеристика искусства Древнего Египта, периодизация
  • III, IV и VI пары черепных нервов. Функциональная характеристика нервов (их ядра, области, образование, топография, ветви, области иннервации).
  • Официально-деловой стиль - это такая разновидность литературного языка, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений (сферу организации, управления и регламентации): отношения между государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом. Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в письменной форме , однако не исключается и его устная форма (выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах). Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандартизированностью.

    Тип мышления – обобщенно-абстрагированный, опирающийся на использование понятий, относящихся к правовой сфере. Вид речи – повествование в стиле констатации прав и свобод гражданина.

    Цель официально-делового стиля - сообщение информации, имеющей практическое значение, предоставление точных рекомендаций, указаний.

    Функция делового стиля - предписывающе-информационная. Она заключается в том, что данный стиль придает изложению характер документа и тем самым переводит отраженные в этом документе различные стороны человеческих отношений в ряд официально-деловых.

    Основные стилевые черты:

    · долженствующе-предписующий характер построения текста;

    · сжатость, экономное использование языковых средств;

    · точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания;

    · состав обязательных элементов оформления документа, обеспечивающих его юридическую правомочность;

    · стандартизованный характер изложения, устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т. д.

    В рамках официально-делового стиля выделяют следующие подстили (разновидности):

    1) дипломатический, реализующийся в текстах следующих жанров: выступления на приемах, доклады, коммюнике, конвенции, меморандум, международные соглашения и договоры, официальные сообщения;

    2) административно-канцелярский (обиходно-деловой ), используемый в таких жанрах , как: канцелярская и служебная переписка и деловые бумаги (распоряжения, договоры, заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и т. д.).



    3) законодательный, язык документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция Российской Федерации, законы, уставы).

    Лексические признаки официально-делового стиля:

    1. Языковые штампы (канцеляризмы, клише), например: ставить вопрос, кассационная жалоба, подписка о невыезде , на основании решения, входящие-исходящие документы, акт гражданского (состояния), контроль за исполнением возложить, акт неповиновения, по истечении срока .

    2. Профессиональная терминология (юридическая, бухгалтерская, дипломатическая, военная, спортивная и т. д.): недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес .

    3. Аббревиатуры, сложносокращенные наименования государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий (ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ЛДПР, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав ), а также сокращения (неликвид, нал (черный), федерал и т. п.).

    4. В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение - поставка - обеспечение, платежеспособность - кредитоспособность .



    Морфологические признаки официально-делового стиля:

    1. Существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель ).

    2. Существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (почтальон, бухгалтер, лаборант, контролер, директор, сержант Петрова, инспектор Иванова ).

    3. Отглагольные существительные, а также отглагольные существительные с частицей не- (лишение, выяснение, несоблюдение, непризнание ).

    4. Производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании ).

    5. Инфинитивные конструкции (провести осмотр, внести предложение, оказать помощь, рекомендовать, принять к сведению, изъять из употребления ).

    6. Глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф …).

    7. Глаголы несовершенного вида (как более отвлеченные по значению) преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры ). Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязуюсь обеспечить ), а также констатацию (суд рассмотрел, принял меры, внес предложение; организовали, оплатили, завершили и т. д.).

    8. Прилагательные и причастия в деловой речи, часто употребляющиеся в значении существительных (больной, отдыхающий ), продуктивны и краткие формы прилагательных (должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен ).

    9. Сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный ).

    Синтаксические признаки официально-делового стиля:

    1. Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи (Жалобы подаются прокурору; Перевозка пассажиров производится ). В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют сосредоточить внимание на самих действиях (По конкурсу зачислено, Принято пять больных).

    2. Строгий и определенный порядок слов в предложении, что вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.

    3. Употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве .

    4. Нанизывание родительного падежа, то есть употребление цепочки имен существительных в родительном падеже (результаты деятельности органов налоговой полиции… ).

    5. Преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника .

    Официально-деловой стиль в жизни встречается гораздо чаще, чем можно подумать. Вы видите его в инструкциях, в любых документах организаций (неважно, государственных или коммерческих), в законодательных актах, в методических разработках и так далее.

    Главной функцией этого стиля является информирование – сообщение предельно точно и сжатой информации. Поэтому информационная насыщенность текстов, написанных официально-деловым стилем, очень велика, хотя и сложна для восприятия.

    Обо всех стилях речи (текста) читайте .

    Задали реферат или курсовую по литературе или другим предметам? Теперь можно не мучиться самому, а просто заказать работу. Рекомендуем обращаться >>сюда , тут делают быстро и дешево. Более того, тут можно даже торговаться
    P.S.
    Домашки, кстати, там тоже делают 😉

    Характеристики официально-делового стиля

    Среди главных стилевых черт следует назвать такие:

    • информативная направленность – для того, чтобы оставаться в исключительно административно-правовой сфере деятельности;
    • точность и стандартность формулировок – порой в ущерб простоте восприятия;
    • жесткая логическая структура и предложений, и самого текста в целом;
    • отсутствие эмоциональности и оценочности – в текстах, написанных официально-деловым стилем присутствуют либо факты, либо обоснованные гипотезы, и полностью исключен субъективный подход к излагаемым вещам.

    На языковых уровнях стилевые черты проявляются следующим образом:

    • в лексике — как правило, в текстах используются преимущественно слова и термины официально-деловой сферы;
    • в морфологии – активно эксплуатируются канцеляризмы и языковые клише (устойчивые выражения); сложные предлоги;
    • в синтаксисе – тексты названного стиля составлены главным образом значительными по длине, объемными предложениями, как правило, сложными и различным образом осложненными.

    Официально-деловой стиль: разбор примеров

    Разберем примеры нашего стиля, чтобы его особенности стали понятнее.

    Отрывок из документа:

    Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям.

    1 . В лексике приведенного отрывка можно выделить такие пласты:

    • слова, которые называют общеупотребительными: участники, документы, общество, лица, ограниченный;
    • термины: доли, общество с ограниченной ответственностью, кодекс, учредитель, уставный капитал, акция, коммерческая организация;
    • речевые клише: согласно кодексу, в отличие от, в соответствии с.

    2. Разберем морфологию указанного отрывка из документа. Тут следует выделить такие моменты:

    • отглагольные существительные преобладают: организация, учредители, участники;
    • часто встречаются существительные с общим значением лиц: лица, участники;
    • нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям;
    • преобладание причастий и деепричастий над глаголами.

    3. Синтаксис. Здесь есть тоже интересные моменты:

    • предложения, как правило, объемные (в данном случае мы имеем два таких предложения, и они полностью составляют приведенный отрывок);
    • в предложениях используется прямой порядок слов: обществом с ограниченной ответственностью признается…, уставный капитал… разделен;
    • по цели высказывания в приведенном отрывке все предложения повествовательные;
    • сложноподчиненное предложение дополнительно осложнено, во-первых, причастным оборотам (определенные учредительными документами), а во-вторых, однородными членами (Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли).

    Отрывок из документа:

    За время войны в с. Боровом уцелело 45 домов из 77. В наличии у колхозников оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка. Большинство садов на приусадебных участках, а равно и фруктовый сад общей площадью в 2,7 га, принадлежащий колхозу «Красная заря», оказались вырубленными. Ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников, исчисляется приблизительно в 230 700 рублей.
    Жителей в селе к приходу наших воинских частей числилось 64 из 370.
    Имели место случаи насильственного увоза жителей на работы для оккупантов… В настоящее время полностью восстановлено в с. Боровом хозяйство колхоза «Красная заря».

    1. В лексике отметим следующие пласты:

    • слова общего употребления: уцелело, жителей, садов.
    • термины и устоявшиеся выражения: ущерб, увоз, общей площадью, немецко-фашистские захватчики.
    • частые речевые клише: в наличии оставались, причиненный ущерб исчисляется, имели место, большинство садов.
    • несмотря на редкую инверсию (имели место случаи насильственного увоза), порядок слов, чаще всего, прямой: большинство садов… оказались вырубленными, ущерб … исчисляется, жителей… числилось;
    • большое количество числительных, выражающих статистические данные: оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка.

    2. Разбираем морфологию приведенного отрывка. Как видим, в этом примере так же, как и в первом:

    • преобладают отглагольные существительные и существительные с абстрактным значением: увоз, работы, оккупанты, приходу, время, ущерб;
    • существительные, имеющие общие значение лиц: жители, оккупанты, колхозники;
    • происходит нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников.

    3. В синтаксисе необходимо отметить следующие моменты:

    • предложения громоздкие, как правило, сухо-информативные;
    • порядок слов используется прямой: причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников;
    • по цели высказывания, что обычно, повествовательные, а по интонации невосклицательные.

    В заключение следует отметить, что официально-деловой стиль один из самых коварных. Его формулировки настолько отточены, что намертво врезаются в память, и потому канцеляризмы и языковые клише активно проникают и в книги, делая их похожими на плохой перевод с иностранного языка.

    Помните: безликость и отстраненность лексики делового стиля для хорошей литературы – большое зло. за тем, какие слова и выражения вы выбираете для своих рассказов и романов. И если в них проникли канцеляризмы – изгоняйте их беспощадно!

    Использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, - это официально-деловой стиль речи.

    Общая характеристика

    Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер.

    Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише.

    Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль:

    • международные договоры;
    • государственные акты;
    • юридические законы;
    • различные постановления;
    • воинские уставы и уставы предприятий;
    • инструкции всех видов;
    • служебная переписка;
    • разнообразные деловые бумаги.

    Общие характерные черты языкового стиля

    Жанры могут быть разнообразными, содержание - различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты. Первое и главное: высказывание должно быть точным. Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать. Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко.

    Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, - это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов.

    Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит).

    Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официально-делового стиля - длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края.

    Лексика стиля

    Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише - канцеляризмы, то есть языковые штампы. Это входит в особенности официального делового стиля. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее.

    Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю.

    Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование.

    Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль. Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее.

    Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений.

    • Высокий процент терминологии в текстах: юридических - закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, приватизация, акт, аренда и так далее; экономических - затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых - секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее.
    • Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее.
    • Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее.
    • Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее.
    • Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право - предоставляется, а платёж - производится.

    Морфология стиля

    Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя прежде всего частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие:

    • существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель);
    • существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Красуцкая и так далее);
    • частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание);
    • использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее);
    • конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр);
    • настоящее время глаголов в другом значении (взимается штраф за неуплату);
    • сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее).

    Синтаксис стиля

    Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков:

    • Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ.
    • Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время.
    • Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля.
    • Сложноподчинённые предложения полнятся условными придаточными: в случаях несогласия абонентов на обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление.

    Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии

    Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.

    1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, - Конституция, уставы, законы - это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, - меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции - это другой язык (K).

    2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями - это j язык, а частные деловые бумаги - это язык k. К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка - коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги - автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее. Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.

    Стандартизация деловых бумаг

    Специально подобранные слова официально-делового стиля обеспечивают коммуникативную точность, придающую документам юридическую силу. Любой фрагмент текста должен иметь единственное толкование и значение. Для такой высокой точности одни и те же слова, термины, названия повторяются многократно.

    Форма отглагольного существительного дополняет черты официально-делового стиля аналитическим выражением действий и процессов: вместо слова "дополнять" употребляется словосочетание "вносить дополнения", вместо "решать" - "принимать решения" и так далее. Насколько более сурово звучит "нести ответственность" вместо простого "отвечать".

    Обобщённость и абстрактность в самой высокой степени и одновременно конкретное значение всего лексического строя - вот основные признаки официально-делового стиля. Это немыслимое сочетание, использующееся одновременно, и придаёт документу возможность единственной трактовки и в совокупности сведений - юридическую силу. Сами тексты насыщены терминами и процедурной лексикой, а, например, приложения к договорам содержат лексику номенклатурную. Опросные листы и реестры, заявки и спецификации помогают терминологии получать расшифровку.

    Помимо эмоционально окрашенного текста, в документах недопустимо использование любых бранных слов, сниженной лексики, жаргонизмов, разговорных выражений. Даже профессиональный жаргон неуместен в языке деловой переписки. И более всего потому, что он не отвечает требованиям точности, поскольку закреплён сугубо за сферой устного общения.

    Устная деловая речь

    Безэмоциональность и сухая логика текстов, стандартное расположение материала на бумаге существенно отличается от устной речи, которая обычно эмоционально окрашена и асимметрична по принципам текстовой организации. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.

    Особенности официального делового стиля в том, что устное деловое общение, несмотря на профессиональную тематику, должно протекать в сфере положительных эмоций - сочувствия, доверия, уважения, доброжелательности.

    Этот стиль можно рассматривать в его разновидностях: канцелярско-деловой - попроще, а вот язык государственного управления, дипломатический или юридический требует особого внимания. Сферы общения в данных случаях абсолютно разные, потому стиль общения тоже непременно обязан отличаться. Заявления, протоколы, приказы, указы - всё то, что обдумано, записано, прочитано, не так опасно, как устные переговоры, деловые совещания, публичные выступления и так далее. Слово, как воробья, не поймать, если вылетит.

    Основные особенности официально-делового стиля речи - это краткость, точность и влиятельность. Для достижения этих целей понадобится соответственный подбор слов, правильно составленные конструкции, верный синтаксис и стандартизация в уме целых блоков приготовленной речи. Так же, как в письменно оформленном деловом тексте, в устной речи нет места эмоционально окрашенной лексике. Лучше выбрать нейтральную, быть ближе к стандартам канцелярских языковых средств, чтобы предельно точно изложить задуманное.

    Реквизиты

    Самая яркая характеристика официально-делового стиля - это даже не сам текст, а все непреложные элементы его оформления - реквизиты. Каждому виду документов присущ свой информационный набор, предусмотренный ГОСТом. Каждый элемент строго закреплён на определённом месте на бланке. Дата, наименование, номер регистрации, сведения о составителе и все остальные реквизиты всегда располагаются одинаково - одни вверху на листе, другие внизу.

    Число реквизитов зависит от содержания и вида документа. Образец-формуляр показывает максимум реквизитов и порядок расположения их на документе. Это Государственный Герб РФ, эмблемы организации или предприятия, изображения правительственных наград, код организации, предприятия или учреждения (общероссийский классификатор предприятий и организаций - ОКПО), код формы документа (общероссийский классификатор управленческой документации - ОКУД) и так далее.

    Трафаретизация

    Машинная обработка, компьютеризированное делопроизводство - новая эпоха в процессе стандартизации. Экономическая и социально-политическая жизнь усложняется, технический прогресс набирает обороты, поэтому и особенности официально-делового стиля состоят в том, чтобы оправдать экономически выбор одного языкового варианта из всех возможных и закрепить его в практике.

    Используя устойчивую формулу, принятое сокращение, единообразное расположение всего материала, оформить документ гораздо быстрее и проще. Так составляются все типовые и трафаретные письма, таблицы, анкеты и т.п., что позволяет информацию кодировать, обеспечивая информативную ёмкость текста, с возможностью развёртывания его полной структуры. Такие модули внедряются в текст договоров (об аренде, выполнении работ, купле-продаже и т.д.)

    От пятидесяти до семидесяти процентов словоупотреблений в документе составляют процедурная лексика и терминология. Тематика документа обуславливает однозначность контекста. Например: Стороны обязуются соблюдать вышеперечисленные правила. Слово "стороны", употреблённое вне документа, весьма многозначно, но здесь прочитывается сугубо юридический аспект - лица, которые заключают договор.

    Характерный для правовой, административной и общественной деятельности. Для такого явления, как культура речи, официально-деловой стиль очень важен, потому что с его помощью оформляются документы и деловые бумаги, касающиеся государственных задач, судебных дел и дипломатического общения. Для него характерны замкнутость, устойчивость многих речевых оборотов, специфическая лексика и особые синтаксические обороты. Документы, написанные в официально-деловой манере, компактны и наполнены клише и языковые штампы. Это международные договора, государственные указы и акты, юридические законы и судебные постановления, различные уставы и служебная переписка,а также другие виды деловых бумаг, которые отличаются точностью изложения и языковым стандартом.

    Это особая культура речи. Официально-деловой стиль, кроме штампов и языковых клише в обилии включает профессиональную терминологию и архаизмы. Многозначные слова при употреблении этого стиля не используются вообще. Документы избегают и синонимов, а если они употребляются, то их стиль также строго выдерживается и лексика как бы сковывается в рамки, выходить за которые запрещается.

    Зато официально-деловой стиль в изобилии употребляет имена существительные, называющие людей по признаку деятельности, должности всегда называют в мужском роде. Часто используются слова с частицей не в качестве антонимов к тем же словам, когда они употребляются без отрицательной частицы. Популярны в деловых документах и сложные и инфинитивы в обозначениях произведенных или производимых действий. Довольно большое место в этом стиле речи отводится и сложным словам.

    Официально -деловой стиль отдает предпочтение однородными членами. Часто употребляются и пассивные конструкции, то есть безличные предложения без указания лица, производящего действие. Родительный падеж имен существительных образует цепочку синтаксических конструкций, предложения бывают часто очень распространенными и обремененными с придаточной частью условия.

    Официально -деловой стиль имеет две разновидности: официально-документальный и обиходно-деловой. Первая группа - это язык таких законодательных актов, как Конституции Российской Федерации и ее субъектов, уставы и программы партий, а также дипломатических документов международного значения, типа коммюнике, меморандума, конвенции и т.д. Во вторую группу входит язык, употребляемый в процессе ведения служебной переписки и составления частных деловых бумаг. К ним можно отнести разнообразные справки, деловые письма, доверенности, объявления, заявления, расписки, автобиографии и т.д. Известно, насколько перечисленные бумаги стандартизированы, что весьма облегчает их составление. Информация в них содержится краткая и используются в минимальном количестве.

    Известно, что английский язык является средством международного общения. Поэтому, официально-деловой стиль английского языка используется в дипломатическом подстиле, когда деловые бумаги подлежат переводу. Разновидности деловой речи в этом случае определяются сферой употребления. Торговые соглашения и договоры ведутся в стиле коммерческой корреспонденции. В области юридической используется язык кодексов, законоуложений, государственных и парламентских решений. Отдельно выделяется язык военизированных деловых бумаг.

    Таким образом, официально-деловой стиль английского языка призван выполнять роль инструмента, с помощью которого достигается понимание сути дела сторонами, что ведет к подписанию разнообразных договоренностей.



    
    Top