Творческая история создания романа доктор живаго. История создания романа «Доктор Живаго

«ДЖ» - вершинное произведение писателя, по его собственной оценке, подготовленное всем его предшествующим творчеством, интенсивными духовными и художественными поисками. По сути, вся проза и в большей степени поэзия П. с самых первых опытов были подготовкой к итоговому роману, на который автор возлагал особую роль как в собственной судьбе, так и в широком контексте литературы XX в.

«ДЖ» - вершинное произведение писателя, по его собственной оценке, подготовленное всем его предшествующим творчеством, интенсивными духовными и художественными поисками. По сути, вся проза и в большей степени поэзия П. с самых первых опытов были подготовкой к итоговому роману, на который автор возлагал особую роль как в собственной судьбе, так и в широком контексте литературы XX в.

П. пишет: «У меня есть сейчас возможность поработать над чем-нибудь своим, не думая о хлебе насущном. Я хочу написать прозу о всей нашей жизни от Блока до нынешней войны». Пастернак говорит, что он начал свое поприще в период распада формы, когда в прозу основалось описательство и мысль. Он же хотел создать роман, который давал бы чувства, диалоги и людей в драматическом воплощении, отражал бы прозу времени.

Первой значительной вехой в движении к большой прозаической форме была повесть - «Детство Люверс» (1921), часть незавершенного романа с предположительным названием «Три имени». Роман в стихах «Спекторский» (1929) и связанная с ним «Повесть» (1929) явились своеобразной дилогией, где П. сделал попытку объединить две стихии – поэзию и прозу – в едином сюжетном целом. В начале 30-х П. вновь принимается за роман о судьбе своего поколения. Работа не была завершена. Сохранившиеся отрывки под названием «Начало прозы 36 года» содержали некоторые моменты, позднее перешедшие в роман.

С точки зрения воплощения автобиографических мотивов к роману также примыкают очерки «Охранная грамота»(1930) и «Люди и положения» (1957).

Зимой 1945\46 был начат роман «Д.Ж.». В 1956 роман был закончен. П. предложил рукопись в Гослитиздат, журналы «Знамя» и «Новый мир». П. считал «ДЖ» самым важным и итоговым произведением своего творчества. Он говорил, что создал эпическое полотно, своего рода «Войну и мир» своего столетия. Но «Новый мир» и «Знамя» отвергли роман как антисоветский пасквиль. Романом заинтересовался крупнейший издатель Италии Фильтринелли. Передавая ему свой роман, П. осознавал, что могут быть серьезные последствия, но опубликование романа было целью его жизни. В ноябре 1957 вышел роман в Италии. За 2 года был переведен на 24 языка. 24 августа 1958 в Голландии вышло первое «пиратское» (выпущенное без ведома автора) издание «ДЖ» на русском языке. Мнения о романе были разные (большей частью негативные). Одни говорили, что это уникальное соединение драмы и лирики, «бестселлер в Европе», другие – «в романе неуклюжие переходы, многословные диалоги, читатель постоянно теряет нить разговора, у книги нет конца».

23 октября 1958 Шведская Академия словесности и языкознания объявила о присуждении П. Нобелевской премии по литературе «за значительный вклад в современную лирику и в область великих традиций русских прозаиков». В этот же день П. послал телеграмму Шведской Академии наук: «Бесконечно благодарен, тронут, удивлен, смущен». А.Беляев: «В основе решения о присуждении Б.П. премии лежали не эстетические, а политические соображения».

До смерти Б.П. оставался год и семь месяцев. События помчались с ошеломительной быстротой. 24 окт. у дачи П. прошла демонстрация с лозунгами: «предатель», «отщепенец», «предательство, оплаченное Нобелевской премией». П. был предан «всенародному проклятию», объявлен «Иудой, человеконенавистником, клеветником, озлобленной шавкой» и т.д.

27 окт. На заседании президиума правления Союза писателей СССР П. был исключен из Союза писателей.

П. послал вторую телеграмму секретарю Шведской Академии наук: «В связи со значением, которое придает Вашей награде то обстоятельство, к которому я принадлежу, я должен отказаться от присужденного мне незаслуженного отличия. Прошу Вас не принять с обидой мой добровольный отказ».

С.С.Смирнов обратился с призывом лишить П. советского гражданства. П. обратился с письмом к Хрущеву: «Выезд за пределы моей Родины для меня = смерти, прошу не принимать ко мне этой крайней меры. Положа руку на сердце, я кое-что сделал для советской литературы и могу еще быть ей полезен».

От него потребовали написать обращение к народу, что он горд за время, в котором живет и верит в советское будущее.

Все эти испытания сильно подорвали его здоровье. П. пишет стихотворение «Нобелевская премия»:

Я проспал, как зверь в загоне.

Где-то люди, воля, свет,

А за мною шум погони,

Мне наружу хода нет.

Что же сделал я за пакость,

Я убийца и злодей?

Я весь мир заставил плакать

Над красой земли моей.

Cпустя три десятилетия (1987) секретариат Союза писателей отменил решение об исключении П. из Союза писателей СССР. Через год «Новый мир» с романом «ДЖ» вышел миллионным тиражом.

Варианты заглавия: «Смерти не будет», «Мальчики и девочки», взятое из стихотворения А.Блока «Вербная суббота», «Рыньва», «Опыт русского Фауста», «Из неопубликованных бумаг семьи Живаго», «Нормы русского благородства», «Зимний воздух», «Живые, мертвые и воскресающие», «Свеча горела». В 1948 появилось окончательное название «ДЖ» с подзаголовком «Картины полувекового обихода», позднее снятого.

Роман «ДЖ» - произведение, не поддающееся однозначной оценке. Разноголосье мнений было вызвано особой «протеистической», т.е. множественной и неоднозначной, природой романа, где за внешней простотой и лапидарностью стиля скрывалось весьма значимое для автора содержание, а в конкретных сюжетных ситуациях заложен обобщенный смысл. На эту особенность романа указывают намеки, содержащиеся в самом тексте, где кажется не автор, а «льющаяся речь сама, силою своих законов создает по пути, мимоходом, размер и рифму, и тысячи других форм и образований еще более важных, но до сих пор неузнанных, неучтенных, неназванных». Множественность, «неузнанность» всех форм одновременно предопределила и разнообразие интерпретаций. В жанровом смысле роман был прочитан по-разному, в зависимости от читательской установки и его «жанрового ожидания». В нем увидели прежде всего «поэтический роман» (А.А.Вознесенский), в котором отсутствие эпической объективности с избытком восполнялось интенсивным лирическим началом. В произведении усматривали духовную «автобиографию, в которой удивительным образом отсутствуют внешние факты, совпадающие с реальной жизнью автора», а главный герой предстает в качестве лирического героя П., который в своей прозе остался поэтом – лириком (Д.С.Лихачев), это «лирическая исповедь П.»

Неудовлетворенность таким, несколько суженным толкованием вызвало аргументацию другого прядка. В «ДЖ» был обнаружен роман, продолживший традиции реалистической психологической прозы XIX в., где, по мнению Н.Ивановой, главный персонаж «замыкает собой ряд героев Лермонтова, Тургенева, Толстого и Достоевского». Роман представил обобщенный портрет русской культуры XIX - начала XX в. По мысли И.В.Кондакова, в стиле и образах этого «романа культуры» неуловимо соединялись черты русской классики, сразу «всей русской культуры как целого, органически спаянного, слитного, нерасчлененного на отдельные творческие индивидуальности, стили, речевые особенности или философские концепции единства».

Действительно, роман, хронологически охватывающий почти полвека: с 1903 по 1929, а с эпилогом – до начала 50-х гг. – густо «населен» множеством крупных и эпизодических характеров. Крупным планом даны портреты историка и философа Веденяпина, ученого-химика Громеко, промышленника и мецената Кологривова, беспринципного адвокат Комаровского и многих других. Среди персонажей угадываются порой исторически достоверные личности (Н.Н.Федоров, С.И.Мамонтов и др.). При этом все персонажи так или иначе группируются вокруг главного героя, описываются и оцениваются его глазами, «подчинены» его сознанию. Художественный мир «ДЖ» предстает как единый монолог «автора-героя», объединяющий и растворяющий в себе «голоса» отдельных характеров. Сознание «автора-героя» является самодавлеющим, что вовсе не ограничивает изображения. Ж. для П. это «инструмент» многофацетного зрения, некий «мыслящий глаз», помещенный в мир и фиксирующий его состояние.

В живой ткани философского романа сосуществуют и взаимопереплетаются идеи-образы России, Природы, Любви, Творчества, Истории, Веры, Бессмертия, Жертвы. Они «растворены» в тексте, но часто «сгущаются» и предстают, по выражению самого Б.П., в виде смысловых «взрывчатых гнезд». Такие смысловые «сгустки» вложены в уста Веденяпина, Юрия, Лары. Вместе взятые эти идеи-образы объединяются в главное и всеобъемлющее понятие Жизни, являющееся лейтмотивом, подчиняющим себе структуру, стилистику, внутреннюю атмосферу всего романа.

Авторов поста привлекла внимание к данной теме возможность рассмотреть перипетии сюжета, связанного с опубликованием романа, через подробное рассмотрение рассекреченных документов ЦРУ по этому поводу.

Мы хотим путем обстоятельного и въедливого изучения документов увидеть ситуацию глазами руководства и аналитиков ЦРУ. Кроме того такой подход возможно прольет свет на некоторые темные пятна в данной истории, даст возможность посмотреть на происходившее со стороны, недоступной до недавнего времени.

Что ж начнем следовать сей дорогой. Документы будем рассматривать по возможности в хронологическом порядке. В этом же порядке они и переводятся на русский язык. Так что, читатели, авторы постов так же постепенно, как и вы, будут открывать для себя очередные фрагменты мозаики. Надеемся выйдет занимательный сюжет почти что детективного расследования.

Предметом рассмотрения будет не только сами тексты документов, но и примечательные детали вроде оборотов речи, характерных эпохе, и не часто применяемых в наше время (в American English), стандарты бланков, количество подписей в обходном листе бланка, датировка написания текста и движения его по адресатам, отраженная в обходном листе. А так же много другое, что удастся разглядеть, в далеко не всегда хорошо сохранившихся и, порой, небрежно отсканированных документах.

Заранее оговорим несколько важных технических моментов.

Статьи будут как минимум двух типов:

Первый - публикация перевода, с сопутствующими комментариями (встретилось не заштрихованное имя или название - сразу же краткая справка), кратким “разбором полётов” и первыми выводами, что называется, по “горячим следам”.

Второй тип публикаций - обобщения по результатам публикации нескольких документов, если проясниться что они совокупно описывают некий малый сюжет в рамках основного. Возможно потребуется неоднократно возвращаться к раннее опубликованному, если по ходу рассмотрения новых документов выявиться нечто, заставляющее по новой взглянуть на уже пройденное.

В документах есть места которые замазаны, заштрихованы сотрудниками ЦРУ, готовившими их к публикации. Обычно это фамилии и имена сотрудников или резидентов, названия организаций, росписи людей, номера и названия подразделений, а порой и целые абзацы и страницы текста сообщения. Такие места мы будем отмечать следующим образом - “{штрих}”.

В случаях рукописного текста или плохого состояния документа разобрать написанное не всегда удается (если это одно слово из предложения или абзаца, то обычно удается догадаться что имелось ввиду). В таких случаях будем отмечать такие места следующим образом - “{неразборчиво}”.

Приступим к рассмотрению.

Документ первый: Предисловие к подборке материалов на сайте ЦРУ.

Для начала дадим несколько необходимых в данном случае справок.

1. Краткая биография Пастернака Б.Л.:


Родился в Москве, в семье известного художника. После окончания гимназии в 1909 поступил на историко-филологический факультет Московского университета. Серьёзно увлёкся философией. Для совершенствования философских знаний в 1912 семестр проучился в Марбургском университете в Германии. В 1913 возвратился в Москву.

Его первые сборники стихов - «Близнец в тучах» (1914), «Поверх барьеров» (1917) - отмечены влиянием символизма и футуризма (входил в группу «Центрифуга»), В 1922 вышла книга его стихов «Сестра моя жизнь», сразу выдвинувшая автора в ряд мастеров современной поэзии. В 1920-е примыкал к литературному объединению «Леф». В эти годы опубликовал сборник «Темы и вариации», поэмы «Девятьсот пятый год» и «Лейтенант Шмидт», начал работу над романом в стихах «Спекторский» (1924-1930). В 1930-е в основном занимался переводами (грузинских поэтов, В. Шекспира, И,-В. Гёте, И.Ф. Шиллера, Р.М. Рильке, П. Верлена).

В 1943 совершил поездку на фронт, результатом чего стали очерки и книга стихов «На ранних поездах» (1943).

Мировую известность ему принёс роман «Доктор Живаго». За этот роман Пастернак был удостоен Нобелевской премии в 1958. Под угрозой выдворения из СССР от премии отказался.

Более подробные биографические сведения можно посмотреть, к примеру, .

Б. Пастернак писал свой роман “Доктор Живаго” с 1945 по 1955 гг.

В 1956 г. он отправил рукописи в несколько советских журналов, однако получил вежливый, но твердый отказ (по причине расхождения позиций). Пастернака это не остановило и, чтобы донести свое слово до мирового читателя, он воспользовался помощью американских спецслужб.

В 1957 г. роман был издан в Милане на итальянском языке несмотря на все запреты. Первым издателем романа стал Фельтринелли, за что он был исключен из компартии.

Далее «Доктор Живаго» был переведен на несколько иностранных языков. Последовало его издание в Голландии, Великобритании и других кап. странах. ЦРУ также активно распространяло роман в странах соцблока.

Известно, например, что в 1958 г. ЦРУ организовало бесплатную раздачу книги “Доктор Живаго” советским туристам, приехавшим на Всемирную выставку в Брюсселе, в то время как в СССР книга была под запретом.

23 октября 1958 г. Пастернаку была присуждена Нобелевская премия, что было с негодованием воспринято в СССР. Пастернака исключили из Союза писателей.

В СССР официально роман был опубликован лишь в 1988 г. в журнале “Новый мир”. До этого распространялся Самиздатом и Тамиздатом.

Перейдем наконец к содержательной части.

Первым документом будет текст написанный сотрудниками ЦРУ, опубликовавшими документы и сделавшими соответствующую подборку .

ЦРУ публикует «Доктора Живаго» в России и показывает жизнь, какой она была в коммунистическом СССР

ЦРУ рассекретило 99 документов. Из них видно, какова была роль Управления в первой публикации романа-эпопеи Бориса Леонидовича Пастернака «Доктор Живаго» в России в 1958 году, после снятия запрета на него в Советском Союзе. Проект Живаго был одним из многочисленных секретных программ ЦРУ, включавших распространение запрещенных книг, журналов, брошюр и других материалов среди любителей интеллектуального чтения в Советском Союзе и Восточной Европе. Эта подборка документов знакомит читателя с серьезным проектом, позволившим добиться кардинальных перемен, не доставляя беспокойства зарубежным партнерам или Пастернаку. Вслед за публикацией «Доктора Живаго» в России в 1958 году, Пастернак выиграл Нобелевскую премию по литературе. Популярность книги стремительно возросла, а положение Пастернака в Советском Союзе привлекло внимание мировых СМИ. Двумя годами ранее Москва отказалась печатать роман, тем самым надеясь избежать столь стремительных последствий. В этой подборке нет указаний на то, что получение Пастернаком Нобелевской премии было частью первоначального плана Управления, зато есть обращения к советскому лидеру Никите Хрущеву. Кроме того, эти документы разочаруют людей, настаивающих на том, что Советы в 1958 году наслаждались внутренней свободой. Примечательно, что эти документы выявляют высокую степень результативности «мягкой силы» (“soft power”), и показывают способы ее применения для воздействия на политические курсы других стран.


Присмотримся к тексту повнимательнее.


Буквально со второго предложения нам открывается интересная картина. По версии составителей текста в 1958 г. в СССР с романа был снят запрет , и он был опубликован . Если смотреть ту же Википедию , то мы обнаруживаем, что до 1988 года роман печатался Самиздатом! Т.е. американцы утверждают, что в СССР имел место субъект в высших эшелонах власти (а где ж ему еще пребывать с такими полномочиями?), который дал добро и организовал публикацию романа Самиздатом.

Понимаем, что вывод может показаться преждевременным, но мы будем его рассматривать как рабочую гипотезу. Рассматривая дальше документы, мы надеемся, что сможем понять, что же на самом деле произошло.


Далее в тексте утверждается, что публикация романа “Доктор Живаго” - это “ проект Живаго ”, причем характеризуемый как очень успешный, позволивший добиться “ кардинальных перемен ”. Далеев тексте утверждается, что “проект Живаго” является составной частью так называемого концепта “мягкой силы” (“soft power”):

Примечательно, что эти документы выявляют высокую степень результативности «мягкой силы» (“soft power”), и показывают способы ее применения для воздействия на политические курсы других стран.


Не забываем, что текст размещен не на странице желтой газетенки или даже крупного, ответственно подходящего к выпускаемым материалам, СМИ, а на официальном сайте государственного структуры США. Это означает, что он выверен до мельчайших деталей и это фактически мнение руководства ЦРУ, в осведомленности и компетентности которого сомневаться не приходиться.

Данное утверждение подкрепляется тем не оспоримым фактом, что государства под названием СССР больше нет на карте, а государство под названием США есть.

Одновременно с этим не надо впадать в крайность и утверждать, что ЦРУ злыми кознями развалило СССР. Да сея разведструктура делала много для этого, чем они сейчас тыкают в нос своим былым противникам из КГБ, в том числе и рассматриваемым текстом (угадайте с трех попыток, кто наверняка был одним из первых читателей опубликованных документов в нашей стране?). Да они принимали активное участие в организации печати тиражей антисоветской литературы на различных языках, да они перебрасывали отпечатанные произведения в СССР (Тамиздат).

Но давайте спросим себя по честному: мог ли существовать Самиздат в СССР без прямого ведома и санкции ЦК КПСС и КГБ?

Одно утверждать можно точно: концепт “мягкой силы” (“soft power”) - это серьезно. Виды, средства и методы такого воздействия необходимо знать и понимать каждому, кто хочет быть гражданином своей страны, в полном смысле этого слова.

Читая методички по оранжевым революциям, книги типа “ Технологии изменения сознания в деструктивных культах ” (Лири Т., Стюарт М. и др. ), антисоветскую литературу (а так же антирелигиозную и любую другую “анти...”), вы должны понимать, что держите в руках оружие куда более разрушительное чем огнестрельное.

Более того. В случае включения в работу крупных структур вроде ЦРУ, воздействие получается не менее разрушительным, чем при применении “классического” оружия массового поражения (ядерное, химическое и т.д.). Яркие примеры такого воздействия - геноцид в Руанде или нынешняя ситуация на Украине.

Для себя отметим следующее. При рассмотрении опубликованных документов нужно четко и однозначно понимать - данные документы в совокупности являются примером успешного применения концепта “мягкой силы” (“soft power”). И это не наши домыслы, а прямо проартикулированное утверждение руководства ЦРУ.


Что ж, на этом завершим рассмотрение данного документа.

В следующей статье начнем разбор рассекреченных документов той эпохи.

Главные действующие лица

  • Юрий Андреевич Живаго - доктор, главный герой романа
  • Антонина Александровна Живаго (Громеко) - жена Юрия
  • Лариса Фёдоровна Антипова (Гишар) - жена Антипова
  • Павел Павлович Антипов (Стрельников) - муж Лары, революционный комиссар
  • Александр Александрович и Анна Ивановна Громеко - родители Антонины
  • Евграф Андреевич Живаго - генерал-майор, сводный брат Юрия
  • Николай Николаевич Веденяпин - дядя Юрия Андреевича
  • Виктор Ипполитович Комаровский - московский адвокат
  • Катенька Антипова - дочь Ларисы
  • Миша Гордон и Иннокентий Дудоров - одноклассники Юрия по гимназии
  • Осип Гимазетдинович Галлиулин - белый генерал
  • Анфим Ефимович Самдевятов - адвокат
  • Ливерий Аверкиевич Микулицын (Товарищ Лесных) - предводитель "Лесных братьев"
  • Марина - третья гражданская жена Юрия
  • Тиверзин и Павел Ферапонтович Антипов - работники Брестской железной дороги, политкаторжные
  • Мария Николаевна Живаго (Веденяпина) - мать Юрия

Сюжет

Главный герой романа, Юрий Живаго, предстаёт перед читателем маленьким мальчиком на первых страницах произведения, описывающих похороны его матери: «Шли и шли и пели „Вечную память“ …» Юра - потомок богатой семьи, сделавшей себе состояние на промышленных, торговых и банковских операциях. Брак родителей не был счастливым: отец бросил семью ещё до смерти матери.

Осиротевшего Юру на некоторое время приютит дядя, живущий на юге России. Затем многочисленные родственники и друзья отправят его в Москву , где он как родной будет принят в семью Александра и Анны Громеко.

Исключительность Юрия становится очевидной довольно рано - ещё юношей он проявляет себя как талантливый поэт. Но при этом решает идти по стопам своего приёмного отца Александра Громека и поступает на медицинское отделение университета, где также проявляет себя как талантливый врач. Первой любовью, а впоследствии и женой Юрия Живаго становится дочка его благодетелей - Тоня Громеко.

У Юрия и Тони было двое детей, однако, затем судьба разлучила их навсегда, и свою младшую дочь, родившуюся после расставания, доктор никогда не видел.

В начале романа перед читателем постоянно возникают новые лица. Всех их свяжет в единый клубок дальнейший ход повествования. Одна из них - Лариса, невольница престарелого адвоката Комаровского, которая всеми силами пытается и не может вырваться из плена его «покровительства». У Лары есть друг детства - Павел Антипов, который впоследствии станет её мужем, и Лара увидит в нём своё спасение. Поженившись, они с Антиповым не могут найти своего счастья, Павел бросит семью и отправится на фронт Первой мировой . Впоследствии он станет грозным революционным комиссаром, сменив фамилию на Стрельников. По окончании гражданской войны он планирует воссоединиться с семьёй, однако, этому желанию так и не суждено будет сбыться.

Юрия Живаго и Лару судьба разными путями сведёт в провинциальном Юрятине-на-Рыньве (вымышленном Уральском городе, прообразом которого послужила Пермь), где они тщетно ищут убежища от уничтожающей всё и вся революции. Юрий и Лариса встретятся и полюбят друг друга. Но вскорости нищета, голод и репрессии разлучат и семью доктора Живаго, и Ларину семью. Два с лишним года Живаго будет пропадать в Сибири, служа военным доктором в плену у красных партизан. Совершив побег, он пешком вернётся обратно на Урал - в Юрятин, где снова встретится с Ларой. Его супруга Тоня, вместе с детьми и тестем Юрия, находясь в Москве, пишет о скорой принудительной высылке за границу. В надежде переждать зиму и ужасы Юрятинского реввоенсовета , Юрий и Лара укрываются в заброшенной усадьбе Варыкино. Вскоре к ним приезжает нежданный гость - Комаровский, получивший приглашение возглавить Министерство юстиции в Дальневосточной республике , провозглашённой на территории Забайкалья и российского Дальнего Востока . Он уговаривает Юрия Андреевича отпустить Лару и её дочь с ним - на восток, обещая переправить их затем за границу. Юрий Андреевич соглашается, понимая, что никогда больше их не увидит.

Постепенно он спивается и начинает сходить с ума от одиночества. Вскоре в Варыкино приходит супруг Лары - Павел Антипов (Стрельников). Разжалованный и скитающийся по просторам Сибири, он рассказывает Юрию Андреевичу о своём участии в революции, о Ленине , об идеалах советской власти, но, узнав от Юрия Андреевича, что Лара всё это время любила и любит его, понимает, как горько он заблуждался. Стрельников кончает с собой выстрелом из охотничьего ружья. После самоубийства Стрельникова доктор возвращается в Москву в надежде бороться за свою дальнейшую жизнь. Там он встречает свою последнюю женщину - Марину, дочь бывшего (ещё при царской России) Живаговского дворника Маркела. В гражданском браке с Мариной у них рождаются две девочки. Юрий постепенно опускается, забрасывает научную и литературную деятельность и, даже осознавая своё падение, ничего не может с этим поделать. Однажды утром, по дороге на работу, ему становится плохо в трамвае, и он умирает от сердечного приступа в центре Москвы. Проститься с ним к его гробу приходят сводный брат Евграф и Лара, которая вскоре после этого пропадёт без вести.

История публикации

Первое издание романа на русском языке вышло 23 ноября 1957 года в Милане в издательстве Джанджакомо Фельтринелли , что стало одной из причин травли Пастернака советскими властями. По мнению Ивана Толстого , издание вышло при содействии ЦРУ США .

Нобелевская премия

23 сентября 1958 года Борису Пастернаку была присуждена Нобелевская премия с формулировкой «за значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа». Из-за развернувшейся в СССР травли Пастернак вынужден был отказаться от получения премии. Лишь 9 декабря года Нобелевский диплом и медаль были вручены в Стокгольме сыну писателя Евгению Пастернаку .

Потому что этот человек преодолел то, что все остальные писатели в Советском Союзе преодолеть не смогли. Например, Андрей Синявский посылал свои рукописи на Запад под псевдонимом Абрам Терц. В СССР в 1958 году был лишь один человек, который, подняв забрало, сказал: «Я Борис Пастернак, я автор романа „Доктор Живаго“. И я хочу, чтобы он вышел в том виде, в котором он был создан». И этому человеку присудили Нобелевскую премию. Я считаю, что эта высшая награда присуждена самому правильному человеку в то время на Земле.

Травля

Травля Пастернака из-за романа «Доктор Живаго» стала одной из причин его тяжёлой болезни и преждевременной смерти в . Началась травля сразу после публикации романа на Западе. Тон задал Никита Хрущёв , который с трибуны сказал о Пастернаке весьма грубо: «Даже свинья не гадит там, где ест». В заявлении ТАСС от 2 ноября 1958 указывалось, что в «своем антисоветском сочинении Пастернак оклеветал общественный строй и народ». Непосредственным координатором общественной и газетной травли стал заведующий отделом культуры ЦК партии Д.А. Поликарпов . Факт публикации книги за рубежом был представлен властями как предательство и антисоветчина, в то время как осуждение книги трудящимися выдавалось за проявление патриотизма. В резолюции Союза писателей от 28 октября 1958 Пастернака назвали самовлюблённым эстетом и декадентом, клеветником и предателем. Лев Ошанин обвинил Пастернака в космополитизме, Борис Полевой назвал его «литературным Власовым», Вера Инбер убедила СП обратиться в правительство с просьбой лишить Пастернака советского гражданства. Затем Пастернака несколько месяцев подряд «разоблачали» в крупнейших газетах, таких как «Правда» и «Известия», журналах, по радио и телевидению, вынуждая отказаться от присуждённой ему Нобелевской премии. Его роман, который в СССР никто не читал, осуждали на организованных начальством среди рабочего дня митингах в институтах, в министерствах, на заводах, фабриках, в колхозах. Выступавшие называли Пастернака - клеветник, предатель, отщепенец общества; предлагали судить и выгнать из страны. Коллективные письма публиковались в газетах, зачитывались по радио. В качестве обвинителей привлекались как люди, не имеющие никакого отношения к литературе (это были ткачихи, колхозники, рабочие), так и профессиональные литераторы. Так, Сергей Михалков написал басню про «некий злак, который звался пастернак». Позже кампания по шельмованию Пастернака получила ёмкое саркастическое название «Не читал, но осуждаю! ». Эти слова часто фигурировали в речах общественных обвинителей, многие из которых книг не брали в руки вообще. Травля, пошедшая одно время на спад, вновь усилилась после публикации 11 февраля 1959 в британской газете «Дейли мэйл» стихотворения Пастернака «Нобелевская премия» с комментарием корреспондента Энтони Брауна о том, какому остракизму нобелевский лауреат подвергается у себя на родине.

Публикация романа и присуждение автору Нобелевской премии привели, помимо травли, к исключению Пастернака из Союза писателей СССР (восстановлен посмертно в ). Московская организация Союза писателей СССР , вслед за Правлением Союза писателей, требовала высылки Пастернака из Советского Союза и лишения его советского гражданства. В 1960 году Александр Галич написал стихотворение на смерть Пастернака, где есть такие строчки:

Мы не забудем этот смех, И эту скуку! Мы поименно вспомним всех, Кто поднял руку!

Среди литераторов, требовавших высылки Пастернака из СССР, были Л. И. Ошанин , А. И. Безыменский , Б. A. Слуцкий , С. A. Баруздин , Б. Н. Полевой , Константин Симонов и многие другие .

  • Широко распространено мнение, что прообразом города Юрятина из «Доктора Живаго » является Пермь .

    «Пятьдесят лет назад, в конце 1957 года, в Милане вышло первое издание „Доктора Живаго“. В Перми по этому поводу фонд „Юрятин“ даже выпустил настенный календарь „Время Живаго“, а в нем - годовая роспись юбилейных мероприятий». (см. Разговор о жизни и смерти. К 50-летию «Доктора Живаго»).

Зиму 1916 года Пастернак провёл на Урале , в посёлке Всеволодо-Вильва Пермской губернии , приняв приглашение поработать в конторе управляющего Всеволодо-Вильвенскими химическими заводами Б. И. Збарского помощником по деловой переписке и торгово-финансовой отчётности. В этом же году поэт побывал на Березниковском содовом заводе на Каме . В письме к С. П. Боброву от 24 июня 1916 г. Борис называет содовый завод «Любимов, Сольвэ и К» и поселок европейского образца при нем «маленькой промышленной Бельгией».

  • Э. Г. Казакевич , прочитав рукопись, заявил: «Оказывается, судя по роману, Октябрьская революция - недоразумение и лучше было её не делать» , К. М. Симонов , главный редактор «Нового мира» , также отреагировал отказом напечатать роман: «Нельзя давать трибуну Пастернаку!».
  • Французское издание романа (Галлимар , ) иллюстрировал посредством разработанной им техники «игольчатого экрана» русский художник и мультипликатор Александр Алексеев ( -) .

Экранизации

Год Страна Название Режиссёр В ролях Примечание
Бразилия Доктор Живаго (Doutor Jivago ) ТВ
США Доктор Живаго (Doctor Zhivago ) Дэвид Лин Омар Шариф (Юрий Живаго ), Джули Кристи (Лара Антипова ), Род Стайгер (Виктор Комаровский ) Лауреат 5 премий «Оскар»

История создания романа по сути охватывает все творчество Пастернака — от замыслов ранней прозы, когда, закончив книгу «Сестра моя жизнь», он работает над романом с условным названием «Три имени» (в 1922 году опубликована как повесть его часть под на­званием «Детство Люверс»), через ряд попыток создания романа о судьбе своего поколения, относящихся к 30-м годам (известно не­сколько вариантов названия прозы того времени: «Начало романа о Патрике», «Когда мальчики выросли», «Записки Живульта»), до зи­мы 1945/46 года. Именно тогда происходит окончательное становле­ние замысла романа под названием «Доктор Живаго». Работа над книгой идет вплоть до 1955 года параллельно с переводами из Шек­спира, в том числе и трагедии «Гамлет». Это находит отклик как в замысле романа, в котором история и современность соотносятся с вечными проблемами человечества, так и в завершающей его по­следней части — «Стихотворения Юрия Живаго», — которую откры­вает ставшее знаменитым стихотворение «Гамлет».

В начале 1956 года Пастернак, надеясь на публикацию завер­шенного романа в ведущих советских журналах, отдает его в ре­дакцию «Нового мира», но осенью того же года получает письмо с отказом. Это определило судьбу произведения на 30 лет вперед. Без ведома и согласия автора роман был напечатан за границей. В но­ябре 1957 года он выходит в итальянском переводе, за которым по­следовали английские, французские, немецкие, шведские и нор­вежские издания. В октябре 1958 года Пастернаку присуждается Нобелевская премия, а на родине начинается гнусная травля, при­ведшая к вынужденному отказу от премии, а затем к исключению из Союза писателей. И все же многие ценители творчества Пастер­нака у нас в стране имели возможность познакомиться с этим ве­ликим произведением через ходившие из рук в руки экземпляры подпольного самиздата. Но к широкому читателю роман «Доктор Живаго» пришел лишь в 1988 году, когда он наконец был опубли­кован в журнале «Новый мир».

Смыл названия. История создания романа показывает, что его название было тщательно продумано автором. Он не просто следу­ет давней традиции русской классической литературы XIX века, в которой часто в заглавие произведения выносится имя главного ге­роя («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Рудин» и т.д.), но и указывает его профессию — доктор. Для общей концеп­ции произведения это уточнение очень значительно, поскольку ге­рой, вовлеченный в водоворот страшных исторических событий, со­храняет свой взгляд на мир, историю, человека, определенный его гуманистической позицией врача. Это отражается в целом ряде сюжетных коллизий (Живаго как врач побывал на фронтах первой мировой войны, затем в партизанском отряде во время граждан­ской войны), он оказывает помощь матери Лары и благодаря этому знакомится с девушкой, любовь к которой пронесет через всю жизнь. Но самое главное то, что долг врача — помогать всем стра­ждущим, вне зависимости от того, к какому лагерю принадлежит конкретный человек. А потому определение «доктор» приобретает и более глубокий смысл, связанный с христианским понятием мило­сердия. В страшных испытаниях мировых войн, революций, граж­данских распрей, расколовших не только страну, но и самого чело­века, герой сохраняет то, что составляет основу здоровой нравст­венной природы человека, и помогает в этом другим. Он как бы призван быть врачевателем душ человеческих, и не случайно по мере движения сюжета романа христианские мотивы усиливаются и получают свое завершение в последней стихотворной части.

Не случайна и фамилия героя, также вынесенная в заглавие романа. Она, безусловно, говорящая, связанная с христианским понятием: «Дух Бога Живаго». Так уже в названии произведения определяются и глубокие христианские основы авторской концеп­ции, и главная идейно-философская ось романа — противопостав­ление жизни и смерти. Действительно, многое указывает на месси­анскую роль его центрального героя, прошедшего через страдания, испытания, ставшего своего рода искупительной жертвой грозной исторической «хирургии», но обретшего бессмертие в своем творче­стве и в благодарной памяти людей.

Первые прозаические произведения Пастернака относятся к зиме 1909-1910, как и первые поэтические опыты. В 1918 году в печати появляется "Детство Люверс", которое сразу же было замечено критиками. Однако, несмотря на восторженный прием, роман, в котором "Детству Люверс" отводилась пятая часть от всего содержания, так и не был закончен. Возможно, это было связано как с давлением жизненных обстоятельств (долгое время Пастернак вынужденно занимался переводами), так и с недостатком жизненного опыта, необходимого для развертывания широкого романного полотна. Тем не менее, в отличие от ранней прозы, это был уже первый значительный шаг к стилю "Доктора Живаго".

Свойственные писателю внимание к отдельной судьбе, к отдельной личности, а также стремление передать исторические события с позиций "субъективных" нашли свое выражение в первых прозаических опытах. Именно так писался черновик романа, упоминаемый Б. Л. Пастернаком в автобиографическом очерке "Люди и положения".

В 1932 г. он отправляется в Свердловск с целью разыскать материалы о социалистической реконструкции Урала. Увиденные там разруха и невиданные социальные контрасты глубоко потрясают Пастернака. Вынесенное впечатление он старался передать в отдельных прозаических набросках романа, работа над которым остановилась в связи с серьезными изменениями в социально-политической жизни, вызвавшими жесточайший душевный кризис писателя, чутко переживавшего несчастья, выпавшие на долю народа. В письмах друзьям он часто жалуется на "серую, обессиливающую пустоту". .

С осени 1936 г. тон прессы по отношению к нему резко меняется. А сам он снова берется за прозу.

Бессмертием была проникнута пьеса "На том свете" - еще одна работа писателя, начатая уже во время войны в Чистополе.

В другом, так и неоконченном, романе "Спекторский" - Б. Пастернак приходит к мысли пытается соединить сюжетно в одном произведении прозу и стихи.

Зенит литературной славы Пастернака приходится на вторую половину 20-х и первую половина 30-х гг. В его творениях появляется одна из важнейших тем будущего романа - проблема достоинства художника перед лицом своего времени, нашедшая воплощение в автобиографической прозе "Охранная грамота". В ней же зазвучит впервые мотив разочарования в "успехах" Октябрьской революции, которая была воспринята писателем как "назревшая неизбежность", распрямляющий жизненный порыв. Ее последствия порождают лишь чувство исторической "порчи", которое, в конце концов, приведет Пастернака к бесповоротному разрыву в 1936 г. с официальной литературной средой. "Охранная грамота" была запрещена в 1933 году.

Военное "единение" вдохнуло свежую струю воздуха в атмосферу страны и, в то же время, принесло и новые разочарования.

Именно тогда Пастернак начинает роман "Доктор Живаго". Он начинает правдивый разговор, раскрывающий его личное отношение к действительности.

В июне 1946 г. Пастернак читает первую главу романа "Мальчики и девочки" (одно из черновых названий "Доктора Живаго"). В августе готова вторая глава - "Девочка из другого круга". В самый разгар работы над романом судьба словно начинает испытывать автора. 9 сентября в газете "Правда" появляется статья, в которой цитируется обвинительная резолюция СП СССР, где Пастернака клеймят "безыдейным, далеким от советской действительности автором". В свете этих нелицеприятных событий публичное чтение Б. Пастернаком первых глав романа, произошедшее в тот же сентябрьский день, многие воспринимают как дерзкий, бессмысленный вызов властям.

Но пока что писатель еще далек от бесповоротного разрыва с официальной литературой, так как ему нужно кормить семью. Работа над романом затормаживается из-за переработки второй главы. Пастернак стремится к созданию побочной редакции "Доктора Живаго", где на первое место выдвигается революционный дух эпохи.

Конец зимы - весна 1947 г. отмечены работой над третьей главой ("Елка у Свентицких"). В этот период возобновляются преследования, затихшие было зимой. Возможно, поводом к этому послужила новость о выдвижении Пастернака на Нобелевскую премию.

Только через год, весной 1948 году, после длительных занятий переводами, Пастернаку удается закончить четвертую главу ("Годы в промежутке", название первой редакции) о первой мировой войне.

июня открывается XI пленум Союза Писателей СССР, на котором с докладом "Наши идейные противники" выступает генеральный секретарь Союза писателей А. А. Фадеев, который в своей речи осуждает Пастернака за уход от действительности. При этом докладчик аргументирует свои мысли, опираясь на хвалебные статьи о Б. Пастернаке на Западе.

Однако и в этих условиях Пастернак продолжает творить: у него написан десяток стихотворений из "Юриной тетради". За апрель - май он перерабатывает главу "Елка у Свентицких" и окончательно переписывает главу "Назревшие неизбежности" (бывшая "Годы в промежутке"). Тогда же утверждается окончательное название "Доктор Живаго" с подзаголовком "Картины полувекового обихода", отброшенным автором в 1955 г.

Положение Б. Пастернака становится все более неопределенным. Удар следует за ударом. В 1949 г. в Москве и Ленинграде распространяется слух о его аресте. Еще одна причина опасности - возросший интерес к русскому поэту на Западе. Кандидатуру Пастернака снова выдвигают на Нобелевскую премию. Арестовывают Ольгу Ивинскую - близкого друга писателя. Безусловно, такое стечение обстоятельств и переживаний не могло не наложить отпечаток и на работу над романом "Доктор Живаго", в котором спешно дописываются поэтическая и прозаические главы второй книги.

В августе - октябре 1950 г. Пастернак заканчивает 5 и 6 главы второй книги. И опять вынужденная переводческая работа приостановила написание романа. По свидетельству друзей, в декабре 1951 г. Пастернак находится в явном упадке духа. Обновление и преображение приходит к писателю лишь с наступлением весны. В мае 1952 г он заканчивает 7 главу романа, которую теперь все больше ругают, нежели восторгаются.

В 10-х числах октября в перепечатку отдается 10 глава романа, а 20 октября Борис Пастернак попадает в Боткинскую больницу с обширным инфарктом, где он до 6 января 1953 г. Именно здесь тяжелобольной писатель с особой радостью ощутил свое единение с вечной жизнью, свой природный дар художника от Бога. Как никогда прежде Пастернаку захотелось говорить о Боге, "славословить" Творца всего сущего.

Летом, будучи в санатории Болшево, Пастернак пишет еще одиннадцать стихотворений в "Юрину тетрадь", два из которых исключит позднее. Окончательный порядок цикла "тетради" будет установлен лишь осенью 1955 г.

Осенью 1953 г. из заключения освобождается О. Ивинская. Через год, в самый разгар работы над романом, снова распространяются слухи о присуждении Пастернаку Нобелевской премии. Наконец 10 октября 1955 г. в романе ставится последняя точка, чья непростая история на этом еще не закончилась.

В 1958 г. за роман "Доктор Живаго" Пастернаку присуждается Нобелевская премия. Он добровольно отказывается от нее из-за придания этому торжественному личностному моменту сугубо политического характера. .




Top