Сказки о животных и кумулятивные сказки в круге детского чтения. Чтение волшебных сказок

Вопросы для обсуждения:

    Определение жанра сказки. Основные черты русской народной сказки.

    Общая характеристика сказок о животных.

    Происхождение сказок о животных. Анимизм и тотемизм в сказках о животных.

    Система персонажей сказок о животных. Антропоморфизм.

    Композиция сказок о животных

    Особенности языка сказок о животных

    Сказки о животных в системе экологических представлений.

    Анализ произведений по выбору студентов

3. Волшебные сказки. Характеристика данного типа сказки.

    Происхождение волшебных сказок. Связь с мифологией и религией. (Анимизм, тотемизм и магия в волшебных сказках).

    Типология героев волшебных сказок.

    Второстепенные персонажи волшебных сказок

    Основные мотивы волшебных сказок

    Время и пространство в волшебных сказках

    Традиционные формулы волшебных сказок

    Волшебные сказки в практике дошкольного воспитания

4.Бытовые сказки.Характеристика бытовых сказок.

    Разновидности бытовых сказок

    Происхождение данного вида сказок Исторические мотивы в бытовых сказках

    Система персонажей в бытовых сказках

    Социальная направленность бытовых сказок

    Пополнение сказочного репертуара за счет произведений литературы.

Подготовка докладов по следующим темам:

    Традиционные формулы русских народных сказок.

    Образы младшего брата в народных сказках.

    Женские образы в волшебных сказках, их функции.

    Происхождение, особенности и функции образа Бабы Яги в сказках.

    Происхождение, особенности и функции образа Змея Горыныча в сказках.

    Происхождение, особенности и функции образа Кощея Бессмертного.

Задания

    Выразительное рассказывание сказок

    Сопоставительный анализ сказки и литературного сюжета (по выбору студента).

Литература

    Аникин В.П. Русская народная сказка. – М., 1977.

    Бахтин В. От былины до считалки: Рассказы о фольклоре. – М., 1982

    Бегак Б.А. Неиссякаемый родник (Детская литература и народное творчество). – М., 1973.

    Ерш Ершович. Русские народные сказки. – М., 1989.

    Маршак С.Я. О большой литературе для маленьких. / Собр. соч. в 8-ми тт., т.6. – М., 1971.

    Мельников М.Н. Русский детский фольклор. – М., 1987.

    Неелов Е.М. Волшебно-сказочные корни научной фантастики. – М., 1986.

    Померанцева Э.В. Судьба русской сказки. – М., 1973

    Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. – Л., 1986

    Пропп В.Я. Морфология сказки. – Л., 1976.

    Пропп В.Я. Русская сказка. – ЛГУ, 1984.

    Пропп В.Я. Фольклор и действительность. – М.

    Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. – М., 1984.

    Славянская мифология. Энциклопедический словарь. – М., 1996.

    Шаров И.А. Волшебники приходят к людям. – М., 1974.

Тема 4: Русская литературная сказка XIX века

Вопросы для обсуждения:

    Зарождение жанра литературной сказки. Условия существования сказки

    Предшественники литературной сказки

    Черты сходства, различия литературной и народной сказки:

    1. объём и бытование;

      жанровые и родовые трансформации;

    2. композиция;

5 .Появление и бытование литературнойсказки в России

6 .Антоний Погорельский и его сказка «Черная курица, или Подземные жители»:

    Биографические данные и история написания сказки;

    Сплав реалистического и фантастического в сказке Погорельского;

    Мастерство в изображении детского характера;

    Композиция и сюжет сказки;

    Традиции и новаторство в сказке «Черная курица, или Подземные жители».

7 . В.Ф.Одоевский – писатель и педагог:

    Биографическая справка. Сказка в творчестве В.Ф. Одоевского;

    «Городок в табакерке» - первая научно-художественная сказка;

    «Мороз Иванович»: сюжетные основы сказки; Сравнительная характеристика литературной сказки В.Ф. Одоевского «Мороз Иванович» и народного оригинала.

    «Уроки» сказки «Мороз Иванович».

8 .В.А. Жуковский – основоположник жанра литературной сказки

    Литературные источники сказок В.А. Жуковского («Спящая царевна», «Война мышей и лягушек», «Кот в сапогах», «Тюльпанное дерево»).

    Фольклорные источники сказок «Иван-царевич и Серый волк», «Сказка о Царе Берендее…».

    Сравните сказку В.А.Жуковского« Иван-царевич и Серый волк» с одноименной народной сказкой, обращая внимание на сходство и различие описаний, характеры и взаимоотношения героев.

    Значение творчества В.А.Жуковского и его место в круге детского чтения.

9 . Пушкин и устное народное творчество. Причины и побудительные мотивы обращения Пушкина к написанию сказок.

    Фольклорные и литературные источники сказок А.С. Пушкина.

    Проблематика сказок А.С. Пушкина. Какую роль в них играет фантастика. Сказки Пушкина как произведение для взрослых и для детей.

    Герои сказок А.С. Пушкина и художественные средства формирования образа.

    Ритмическое своеобразие сказок Пушкина.

10 .История жизни П.П. Ершова и история появления его сказки.

    Фольклорная основа сказки Ершова.

    Литературные аллюзии в сказке «Конек – горбунок».

    Сатира в сказке Ершова.

    Сопоставьте героя сказки «Конек – горбунок» и Иванушку – дурочка из народной сказки. Черты сходства и различия этих образов.

    Особенности структуры сказки «Конек – горбунок»

    Роль сказки Ершова в детском чтении.

Задания

Сопоставительный анализлитературной и народнойсказки с одинаковыми сюжетами (по выбору студента).

Литературная сказка II половины XIX в.

Особенности развития жанра литературной сказки в творчестве Д.Н. Мамина-Сибиряка, В.М. Гаршина, С.Т. Аксакова, Л.Н. Толстого.

    Сравните сказку С.Т. Аксакова с подобными литературными и фольклорными сюжетами Апулей. «Метаморфозы», ч. 5,6 – «Сказка об Амуре и Психее»; м-мЛеПренс де Бомон. «Красавица и зверь»; русские народные сказки «Финист – ясный сокол» и «Заколдованный королевич». Черты сходства и различия в сюжетных ситуациях, характеристиках персонажей, особенностях языка, идейном смысле.

    Какие сказки Л.Н. Толстого вам известны? Сказка «Три медведя» и ее связь с педагогическими воззрениями автора.

    Сказки В.М. Гаршина. Андерсеновские традиции и символизм сказке «Attaleaprinceps», «О жабе и розе», «О том, чего не было». Фантастика и реальность в сказке «Лягушка – путешественница».

    Структура цикла Д.Н. Мамина-Сибиряка «Алёнушкины сказки». Традиции и новаторство сказок. Фольклорные мотивы в «Сказке о царе Горохе…».

    Сделайте выводы о характерных особенностях литературной сказки II половины XIX в.

Литература

    Аникин В.П. Вступительная статья / В кн. Ершов П.П. «Конек – горбунок». – М., 1994.

    Аникин В.П. Для любознательных читателей. В книге: Две сказки. Сказки русских писателей. – М., 1975.

    Ахматова А.А. Пушкин и дети. // Детская литература. – 1994. – № 4.

    Березкина С.В. История создания последней сказки Жуковского / В кн. Жуковский и русская культура. – Л., 1987.

    Бессараб М.Я., Жуковский В.А. Книга о великом русском поэте. – М., 1975.

    Благой Д.Д. «У нас ведь все от Пушкина. // Детская литература. – 1994. – № 6.

    Введение в литературоведение /под ред. Мотылец Е.А. – Новокузнецк, 1999.

    Курочкина Г. Писатель, просветитель, педагог, сказочник.// Дошкольное воспитание. – 1992. – № 6.

    Курочкина Г. Писатель, просветитель, педагог-сказочник. Дошкольное воспитание, № 6, 1975.

    Курочкина Г. Сказки Пушкина // Дошкольное воспитание, 1993. – № 9.

    Леонова Т.Г. О некоторых аспектах изучения литературной сказки.//Литературная сказка. История, теория, поэтика. – М. 1996.

    Лупанова И.П. П.П.Ершов / В кн. Ершов П.П. «Конек – горбунок». – М., 1976.

    Маршак С.Я. Заметки о сказках Пушкина в 4 тт., т.4 – М., 1964.

    Минералова И.Г. Детская литература. – М. 2002.

    Нагишкин В.Б. Литературнаясказка. – М., 1963.

    НайдичЛ.Э.Сказка Жуковского «Тюльпанное дерево и ее немецкий источник. / В кн. Жуковский и русская культура. – Л., 1987.

    Отличительные черты литературной сказки.

    Пигарев К.В. Жуковский. / В кн. Жуковский В.А. Баллады. – М., 1990.

    Русская литература для детей / Под ред. Т.Д. Полозовой. – М.,2000.

    Сахаров В.И., Одоевский В.Ф. – писатель и педагог. // Начальная школа. – 1994. – № 12.

    Семенко И.М. Жизнь и поэзия В.А.Жуковского. – М., 1975.

    Сказка П.П. Ершова «Конек - Горбунок».

    Слонимский А.Л. Мастерство Пушкина. – М., 1993.

    Строев Н.Рождение литературнойсказки. / В кн.: «Французская литературнаясказка ХVII – ХVIII в.». – М., 1989.

    Томашевский Б.В. Теория литературы: Поэтика. – М.

    Утков И.Н «Дорогами Конька – горбунка». – М., 1983.

    Утков И.Н. «Рожденный в недрах непогоды» – М., 1976.

    Фрумкин А. Новое издание старинной сказки А. Погорельского. // Дошкольное воспитание. – 1994. – № 7.

    Фрумкин А. Новое издание старинной сказки А. Погорельского. Дошкольное воспитание, № 7, 1974.

    Шаров А.И. Волшебники приходят к людям. – М., 1974.

Характерной чертой сказок о животных (да и волшебных сказок) является их анимализм. При этом герои сказок - животные - описываются как мыслящие, говорящие, совершающие мотивированные сказочными условиями поступки. Созданию такого впечатления у читателя и слушателя способствует олицетворение - прием, который, с одной стороны, позволяет выстроить сюжет о животных подобно сюжету о людях, а с другой стороны, указать на несколько пластов художественного содержания. Не случайно главными героями древнейших сказок о животных оказываются петух, лиса, медведь и др. В их содержании наличествует мифопоэтический содержательный план, со временем стиравшийся, так что сегодняшний читатель зачастую воспринимает содержание этих изначальных сказок как аллегорическое, в которых мы можем с трудом угадать мифологическое (веру в подлинную символичность того или иного персонажа). Антагонизм петуха и лисы нередко понимается нами житейски просто: лиса - хитрое животное, а петух - ее всегдашняя добыча. Не отменяя этих значений, необходимо напомнить, что петух для древних славян, даже балто-сла- вян - символ домашнего очага, оберег дома, более того, символ рассвета и возрождения.

Петух в славянской мифологии символизирует стихию огня: итак, петух - образ-символ домашнего очага. При этом лиса, по напоминанию

А. Н. Афанасьева в «Поэтических воззрениях славян на природу» - символ чуждого огня, приходящего из леса. Всякий символ базируется на мифе (А. Ф. Лосев), так что извечный конфликт в сказках о животных, где сюжет разворачивается вокруг события между петухом и лисой, не случаен. «Заюш- кина избушка», «Кот, дрозд и петух», даже «Колобок» демонстрируют эти мифопоэтические значения образов. Если петух - символ домашнего очага и оберег дома, то очевидно, что чем дальше от дома, тем слабее силы оберегов и тем больше возможностей попасть в неприятную ситуацию. Может быть, поэтому кот и дрозд предупреждают домоседа-петуха не поддаваться на ласковые речи лисы: «Завтра мы еще дальше в лес пойдем, не услышим тебя...». Однако именно петух оказывается освободителем заюшкиной избушки, тогда как ни один другой помощник (собака, бык, медведь) победить коварную лису не может. Впрочем, сам образ зайчика в данной сказке отсылает нас к мифопоэтической прапамяти. «Солнечный зайчик» русской речи сохранил намеки на эти значения теплого весеннего света.

Сказки о животных часто содержат песенки, которые функциональны в сюжете. Композиционно и по содержанию они представляют собой заклинания и призваны изменить ход событий: как и заклинания, они имеют двучастную композицию (1-я часть констатационная, описывающая настоящее «положение дел», 2-я - императив, призыв к героям или магическим силам, способным помочь).

Иду-иду на пятах,

Несу косу на плечах, - 1 Хочу лису посечи.

Слезай, лиса, с печи,

Поди, лиса, вон! - 2

Троекратный повтор усиливает магическую силу, заключенную в заклинании. Это обстоятельство лишний раз доказывает и древность происхождения сказок о животных, и многомерность их содержания, не сводимого к содержанию басенному, когда герои-животные воспринимаются как аллегории.

В сказках о животных используется «прием встреч» (Ю. М. Соколов), благодаря которому эти сказки строятся на диалоге.

Внешне простыми выглядят сказки о животных, определяемые как кумулятивные , события в которых «нанизываются», накапливаются, а перенасыщение событиями и героями приводит к развязке. Так кумулятивно организуется содержание «Репки», сказок «Петушок и бобовое зернышко», «Теремок», «Колобок» и др.

Народные сказки о животных - важная и чрезвычайно эффективная часть народной педагогики. Забавляя, сказка поучает, наставляет, формирует нравственные и социальные ориентиры. Дом, семья - основа счастливой жизни, - говорит она. Сказка одновременно учит жить, говорить и мыслить.

Волшебные сказки: жанровые признаки. Русский писатель В. И. Белов, размышляя об истоках крестьянского уклада жизни в книге «Лад», заметил: «Жизнь человеческая находится между двумя великими тайнами: тайной нашего появления и тайной исчезновения. Рождение и смерть ограждают нас от ужаса бесконечности» . Эта мысль как нельзя лучше отражает мировоззрение древних людей и его отражение в художественном творчестве, в частности в волшебных сказках.

Волшебные сказки имеют ярко выраженную мифопоэтическую основу. Их сюжеты отразили разные стороны многих обрядов и обычаев, важнейшими из которых являются обряды инициации - посвящения юношей и девушек в возрастной класс взрослых мужчин и женщин. Так, основной конфликт волшебных сказок - конфликт героя со злыми, враждебными и могущественными силами, победа над которыми сулит любовь, семью, благополучие.

В волшебной сказке, метафорической сегодня, а в прошлом мифологической, заключен весь макро- и микрокосм человеческой жизни, все уровни возмужания, становления, весь духовный, нравственный, социальный опыт. Образный мир сказки может быть осмыслен адекватно, если понять мыслимое древними людьми. Для этого жанра характерны следующие черты древнего мифологизма:

  • - анимизм (от лат. anima - душа, дух) - одушевление всей природы;
  • - антропоморфизм (от греч. antropos - человек и morphe - форма);
  • - зооморфизм (от греч. zoon - животное и morphe - форма) - уподобление животному;
  • - тотемизм (от индейск. totem , что буквально означает «его род»);
  • - фетишизм (от фр .fetiche) - вера в магическую силу вещей.

Без понимания сути названных явлений трудно представить, что хотел выразить древний человек в волшебной сказке и что дошло в ее сюжете, во всем образном строе до сегодняшнего дня.

Миф - основа сказочного сюжета и метафорики волшебной сказки. Метафорически решается и основной конфликт сказок: конфликт жизни и смерти. Древний человек пытается открыть таинственные законы, которые позволили бы ему победить смерть. В сказке идет борьба добра (очага, дома) и зла, обрушивающего несметное число своих верных слуг на человека. Сюжет сказок о животных в волшебной сказке усложняется: герой преодолевает множество препятствий, прежде чем получит желаемое - жену-умницу, рукодельницу, залог грядущей счастливой жизни и его самого, и его рода. Нередко ему помогают животные, с которыми он говорит человеческим языком, как с людьми.

Вот эпизод из сказки «Иван - вдовий сын»:

В ту пору земля затряслась, все кругом ходуном заходило, добрый молодец едва на ногах устоял.

Торопись! - конь говорит. - Леший близко!

Вскочил Иван в седло. Рванулся конь вперед и перемахнул через ограду.

Леший подъехал к своему царству с другой стороны, через ограду перескочил и закричал:

Эй, слуга, принимай коня!

Ждал-ждал - нету Ивана. Оглянулся и видит: ворота в подземелье настежь распахнуты.

Ох, такие-сякие, убежали! Ну да ладно, все равно догоню.

Спрашивает коня :

  • - Можем ли беглецов догнать?
  • - Догнать-то догоним, да чую, хозяин, беду-невзгоду над твоей головой и над собой!

Рассердился леший, заругался:

Ах ты, волчья сыть, травяной мешок, тебе ли меня бедой-невзгодой стращать!

Разговаривают и конь Ивана, и конь лешего, причем оба они по сюжету сказки дают хозяевам советы и оказывают иную активную помощь.

В сказке отразилась и эволюция представлений человека о мире и природе. Именно волшебная сказка показывает, что языческое неконфликтно по отношению к христианскому мировидению. Сюжет волшебной сказки, как правило, образно выражает инициационный путь героя в жизни . Сюже- тика волшебной сказки подробно описана В. Я. Проппом . В другой своей книге - «Исторические корни волшебной сказки» - В. Я. Пропп пишет:

«Здесь будет изучаться тот жанр сказок, который начинается с нанесения какого-либо ущерба или вреда (похищение, изгнание и др.) или с желания иметь что-либо (царь посылает сына за жар-птицей) и развивается через отправку героя из дома, встречу с дарителем, который дарит ему волшебное средство или помощника, при помощи которого предмет поисков находится. В дальнейшем сказка дает поединок с противником (важнейшая форма его - змееборство), возвращение и погоню. Часто эта композиция дает осложнение. Герой уже возвращается домой, братья сбрасывают его в пропасть. В дальнейшем он вновь прибывает, подвергается испытанию через трудные задачи и воцаряется и женится или в своем царстве или в царстве своего тестя. Это - краткое схематическое изложение композиционного стержня, лежащее в основе очень многих и разнообразных сюжетов. Сказки, отражающие эту схему, будут здесь называться волшебными, и оии-то и составляют предмет нашего исследования <...> Хотя волшебные сказки и составляют часть фольклора, но они не представляют собой такой части, которая была бы неотделима от этого целого. Они не то же, что рука по отношению к телу или лист по отношению к дереву. Они, будучи частью, вместе с тем составляют нечто целое и берутся здесь как целое.

Изучение структуры волшебных сказок показывает их тесное родство между собой. Родство это настолько тесно, что нельзя точно отграничить один сюжет от другого» .

Ход мысли и критерии выделения волшебной сказки здесь типичны для цитируемого автора. Поскольку настоящий учебник преследует иные цели, мы не будем использовать понятийный аппарат работ В. Я. Проппа или иных фольклористов в сколько-нибудь полном объеме. В операциональных целях в соответствии со своей задачей выделим ключевые элементы почти из трех десятков элементов сказочного сюжета:

  • 1) необычное происхождение героя: «Царевна-лягушка», «Финист - Ясный сокол», «Марья Моревна»;
  • 2) необыкновенное место действия: «тридевятое царство, тридесятое государство»;
  • 3) невероятные герои, с которыми главный герой должен вступить в борьбу: Баба-яга, Кащей (Кощей) Бессмертный, Змей Горыныч, Идолище поганое, Лихо одноглазое и др.;
  • 4) волшебные помощники героя, которые появляются, если он сам приходит на помощь существам заведомо слабее его и, «гордый» и «самонадеянный», мог бы пренебречь их просьбами (участие в судьбе «малых» приводит героя к большой победе над величайшим злом);
  • 5) волшебные предметы (скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, золотое колечко, полотенце, живая и мертвая вода).

Композиция сказки открывается присказкой , но чаще сразу завязкой- зачином , в котором заключена начальная, исходная интрига - событие, содержащее тайну, возбуждающее любопытство к разгадке происходящего. Завязка волшебной сказки - своеобразная загадка, сюжет сказки - путь к разгадке, которая будет явлена лишь в конце.

Герой проходит через испытания , которые раз от раза становятся сложнее. Наиболее распространенное число испытаний - три, через них проходят благодаря волшебным помощникам. Невозможно победить зло вовне и в себе, избежав волшебных превращений: задача оказывается настолько трудной, что решить ее можно только «обернувшись» - превратившись в кого-то, став другим, приобретя ценнейший жизненный опыт и вернувшись домой. Чудо - ключ к сюжету волшебной сказки.

Всякая волшебная сказка завершается возвращением из чудесного мира, композиция ее кольцевая , заканчивается сказка концовкой {исходом). В развитии сюжета чрезвычайно важны линии, обязательные в каждой сказке: приключенческая, «путешествия» (из нее вырастает символическая тема пути-дороги), которые будут развиты разными жанрами литературы, по преимуществу прозы.

В волшебной сказке особняком стоят богатырские сказки, по существу являющиеся позднейшей обработкой исторического эпоса, былин в целях преподания чувства Родины, исторических корней, укрепления мифопоэтического родства слова в разных устных и письменных жанрах художественной словесности. В настоящее время знакомство с былинами в школе в силу ряда обстоятельств затруднено, прочтение их предполагает особый круг интересов и соответствующие образовательные возможности. Однако благодаря богатырским сказкам, передающим их сюжеты, всякий представляет себе образы главных богатырей (Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович и др.) и их деяния, т.е. получает опосредованное представление и о былинах.

Бытовые и сатирические сказки: шутка, притча, анекдот

Сказки бытовые, сатирические и сюжетикой, и образностью обязаны народным игрищам, тяготеют к балагану, народному театру, где собственно мифологическое утратило свою силу, но актуализировались аллегория, социальная сатира, юмористическое начало. Конфликт в них «разыгрывается по ролям». Не случайно последующие записи сказок и их обработка выносят в заглавие «участников конфликта»: «Кочеток и курочка», «Лиса и тетерев», «Солдат и черт», «Старик и волк», «Барин и собака» и др. В заглавие порой выносится и комическая ситуация: «Как барин овцу купил», «Похороны козла», «Как Иван-дурак дверь стерег», «Сапожник на небе», иногда эта ситуация обозначена поговоркой, афористически метким выражением: «За дурной головой - ногам работа», «Не любо - не слушай» (Ерш Ершович. Русские народные сказки. М., 1989).

  • Белов В. И. Лад: очерки о народной эстетике. М.: Молодая гвардия, 1989. С. 176.
  • «Инициация была одним из “ритуалов перехода”, сопровождающих наиболее значимыесоциально-личностные изменения в жизни человека: рождение, взросление, брак, зрелость,смерть и пр. Выражение “ритуал перехода” показывает, что человек перешел с одного уровнясвоего опыта на другой. Совершение “ритуала перехода” говорит о социально признаваемомправе на изменение или трансформацию - праве вступить на новый уровень своего развития...» (Э. Эрриен). Т.е. как бы сдать экзамен на новый уровень своей личностной и социальной зрелости и получить новые инструкции для правильного прохождения новой стадиижизни» // Белковский С. А. Инициация взросления в различных культурах. URL: http://www.follow.ru/article/265 (дата обращения: 10.10.2015).
  • Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969.
  • Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 2000. С. 5-6.

№1. Детская литература как вид искусства. Определение понятий «детская литература», «детское чтение», «круг детского чтения», «детское литературное творчество». Искусство слова для детей как объект научного исследования.

«Детская литература» - комплекс произведений, создается с учетом психофизиологическим особенностям возраста.

«Детское чтение» - произведения или фрагменты из произведений общей литературы, доступные детскому восприятию, интересные детям и оттого закрепившиеся в их чтении.

«Круг детского чтения» -

«Детское литературное творчество» - т.е. произведения, сочиненные самими детьми.

  1. Специфика литературы для детей дошкольного возраста: тематика, художественные особенности, тип героя.

Тематика: Детская литература отдает предпочтение темам, взятым из жизни своего читателя. Тема детской игры и игрушки (А. Барто «Игра в стадо», цикл «игрушки» и т.д.), тема детства (рассказы Н.Носова, В. Драгунского), тема природы, изображение животного мира (В. Бианки, Ю. Линник), тема внутрисемейных отношений и отношений внутри детского коллектива (Л. Чарская «Княжна Джаваха», С. Георгиев «Дедушка»). В лит-ре. дошкольников широко развита прикладная тематика (Н. Пикулева «Уговорушки»), изначально была производственная и революционная тематика. В начале 21века предпочтение отдается таким темам: феномен детства как природа жизни, дом, семья, внутренний мир ребёнка, экология человека и природы.

Худ. Особенности: язык (писатель должен уловить особенности языка той возрастной группы, о которой и для которой пишет); единство литературных и пед. принципов (писатель должен рассказать конкретно, «по-детски» о вещах отвлеченных, «недетских»); свои художественные средства изображения действительности ; анимизм - вера в существование душ и духов; антропоморфизм - уподобление человеку, наделение человеческими психическими свойствами предметов и явлений неживой природы, небесных тел, животных, мифических существ; алогизм действительного ; детскую речь ; комулятивность ; короткие жанровые формы ; звукоподражание ; аллитерация - повторение одних и тех же согласных звуков; ассонанс - повторение одних и тех же гласных звуков.

Тип героя: 1)Герой маленький, равный по возрасту и росту читателю, но «удалой», сильный, спешащий на помощь (К. Чуковский «Крокодил»).

2)Герой, терпящий бедствие, нуждающийся в помощи, защите, совете, сострадании (С.Козлов «Больной бегемотик»). Герои-заместители.

3)Герой или персонаж, не существующий в реальной действительности, не имеющий в ней аналогов (гном, домовенок, Т. Александрова).

4)Герой-почемучка. Он отличается жаждой познания, задает множество неожиданных вопросов, спешит удовлетворить свой интерес, любознательность (Б. Житков).


№2. Функции детской литературы, критерии отбора литературы для чтения детям дошкольного возраста. Принципы отбора.

Функции детской литературы: развлекательная . Без нее немыслимы и все остальные: не заинтересовав ребенка, нельзя его ни развивать, ни воспитывать; эстетическая - должна привить истинный художественный вкус, ребенка необходимо знакомить с лучшими образцами искусства слова; познавательная - во-первых, существует специальный жанр научно-художественной прозы, где в литературной форме детям преподносятся те или иные знания (например, природоведческая сказка В.Бианки). Во-вторых, произведения, даже не имеющие познавательной направленности, способствуют расширению круга познаний ребенка о мире, природе и человеке; иллюстрация; психологическая особенность восприятия детской литературы; идентификация – отождествление себя с литературным героем. Особенно это характерно для подросткового возраста, но не только: своеобразный пример идентификации мы видим, например, в финале стихотворения И.Сурикова «Детство»; эскапизм – уход в воображаемый мир книги.

№4.Понятия «фольклор» и «художественная литература». Специфика фольклора. «Бродячий сюжет» в фольклоре.

«Фольклор» - устное народное творчество, отражающее жизнь народа, воззрения, идеалы создаваемые народом.

«Художественная литература» - искусство письменного слова.

«Бродячий сюжет» - устойчивые комплексы мотивов, составляющие основу устного или письменного произведения, переходящие из одной страны в другую и меняющие свой художественный облик в зависимости от новой среды своего бытования.

№5. Народная сказка: определение понятия, история возникновения и бытования, современное состояние жанра. Классификация.

Народная сказка – устное повествовательное художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел, рассказываемое в воспитательных или развлекательных целях. «Сказка-ложь, да в ней намек, добру молодцу урок».

Сказку всегда относили к разновозрастной аудитории, но только в ХХ веке стала в основном принадлежать детям. Само название появилось не сразу, Н.В. Новиков предполагает, что в Древней Руси разнообразные устные рассказы назывались «байками»(«баять» - говорить)Сказка-документ, основанный на фактах(«ревизская сказка» именно в таком значении употребляли Пушкин, Гоголь). Скорее всего к середине ХIХ веке байка была названа сказкой.

Сказка пришла на смену мифу. Э.В. Померанцева(фольклорист ХХ в.) свидетельствует: первые упоминание относятся к Киевской Руси. История русской сказки богата событиями.

В конце XVIII века сказку стали записывать, на основе народных стали создавать литературные сюжеты.

Классификация: В.Г, Белинский делил на два рода сказок: 1. богатырские 2. сатирические(быт народа, его домашняя жизнь, нравственные понятия, и этот лукавый русский ум).

Афанасьева классифицировала по времени создания и сюжету. Выделяет:

Сказки о животных(самые древние)

Волшебные сказки

Бытовые сказки

Авантюрные сказки

Докучные сказки.

Архитектоника или эстетический план построения сказки имеет общие для всех видов элементы.(Присказка - подготовить слушателей к восприятию сказки «Ай, потешить вас сказочкой?..»НЕОБЯЗАТ.

Зачин - начало сказочного действия, уводит читателей в сказочный мир «В некотором царстве..». он определяет: 1.место действия, 2.время действия, 3.героев сказки. ОБЯЗАТЕЛЬ.

Основная часть сказки - трехступенчатое строение сюжета: подготовительная цепь действий, центральное действие и развязка.

Исход или концовка - заключительная часть сказки. «Стали жить поживать и добра наживать..»

Художественное время сказки не выходит за пределы поступательного развития действия(действие движется только вперед, не зная побочных линий и ретроспективы), никогда не имеет точного обозначения и реального соответствия чему-либо. Художественное пространство сказки не имеет реальных очертаний. Оно неопределенно, легко преодолимо. Герой не знает никаких сопротивлений среды: «поезжай отсюдова, куда глаза глядят...»

Стилистические формулы- фразы без изменения или с незначительными изменениями переходящие из сказки в сказку: «жили-были, утро вечера мудренее..».

Ретардация- формула утроения: трижды кот наказывает петуху не откликаться на зов лисы.

№7. Сказки о животных и волшебные сказки: их сходство и отличие, содержание, форма вымысла, поэтика.

Сказки о животных - самое древнее произведение сказочного эпоса. Древний человек одушевлял природу, переносил на животных свои свойства, не видел различий между ними и собою. Звери способны думать, говорить, разумно действовать. Сказке присущ: анимизм-одушевление животных и т.д.; тотемизм-обожествление животных.

Делятся на 2 группы: комическая(«вершки и корешки»).

Моралистическая(«Кот, петух и лиса»).

Кумулятивные сказки(собирание). Принцип их построения – принцип нанизывания одного микросюжета на другой с некоторым расширением в одних случаях и почти довольным повторением в других (например: 1.«Звери в яме»; 2. «Репка», «колобок», «теремок»).

В сказке о животных звери являются носителями одного признака, одной особенной характеристики(лиса хитра)

Эти сказки аллегоричны.

Художественная структура: простой, незатейливый, понятный язык, наличие диалогов, коротких, но выразительных песенок.

Костюхин указывает на 2 видообразующих признака:

1) Первостепенным объектом повествования в такой сказке является весь органический и неорганический мир, наделенные человеческими признаками.

2) Зависит от установки исполнителя, от того, какая проблема окажется на 1 месте.

Волшебные сказки – наличие чудесного действия(В.П.Аникин)

В поэтике В.Я. Пропп считает, что «волшебные сказки характеризуются единообразием своей композиции ». Функция временной отлучки героя, запрет, нарушение запрета, испытание. Играют большую роль в развитии действия сказки.

Сказочный вымысел, основанный на магии, всегда по-своему связан с действительностью.

Значимость в. Сказки: 1. Зримость описания(завораживает слушателя). 2. Энергия действия, 3. Игра-слов, 4. Бережным и необычном выбором слов, 5. Динамикой.

В. Сказка – прежде всего магия слов.

РАЗЛИЧИЕ:

Основные особенности волшебных сказок состоят в значительно более развитом сюжетном действии, нежели в сказках о животных. В приключенческом характере сюжетов, что выражается в преодолении героем целого ряда препятствий в достижении цели; в необычайности событий, чудесных происшествиях, совершающиеся благодаря тому, что определенные персонажи способны вызывать чудесные явления, которые могут возникать и в результате использования особых (чудесных) предметов; в особых приемах и способах композиции, повествования и стиля. Но вместе с тем в волшебных сказках чаще, чем в других разновидностях сказок, наблюдается так называемая контаминация-соединение различных сюжетов или включение в сюжет мотивов другого сюжета. Структура волшебных сказок. Волшебные сказки имеют структуру, отличную от структуры сказок о животных и социально-бытовых. Прежде всего, им свойственно наличие особых элементов, которые, получили название присказок, зачинов и концовок. Они служат внешнему оформлению произведения и обозначают его начало и конец. Некоторые сказки начинаются присказками - шутливыми прибаутками, не связанными с сюжетом.

№8. Сказки бытовые и авантюрные: их сходство и отличие, содержание форма вымысла, поэтика.

Бытовые сказки – социальная сатира. кратки. В центре сюжета обычно один эпизод, действие развивается быстро, нет повторения эпизодов, события в них можно определить как нелепые, смешные, странные. В этих сказках широко развит комизм, что определяется их сатирическим, юмористическим, ироническим характером. В них нет ужасов, они веселы, остроумны, все сосредоточено на действии и особенностях повествования, которые раскрывают образы героев. "В них, – писал Белинский, – отражается быт народа, его домашняя жизнь, его нравственные понятия и этот лукавый русский ум, столь наклонный к иронии, столь простодушный в своем лукавстве.

Форма вымысла основана на алогизме действительного.

РАЗЛИЧИЕ: Авантюрные сказки, являясь сатирическими, по сути, не достигают социальных обобщений. Здесь высмеиваются не общественные, а общечеловеческие пороки.

СХОДСТВО:

в поэтике имеющая все признаки комического, утрированно изображается главная черта персонажа.

№9. Докучные сказки, их виды, художественные особенности, роль в приобщении к сказке детей дошкольного возраста.

Докучные сказки – это сказки с бесконечно повторяющимся содержанием.

1. Прозаические («на колу мочало»)

2. поэтическими (жили-были два солдата…).

Роль в сказочном эпосе не столько эстетическая, сколько психологическая. Разжигал интерес к сказке или наоборот, останавливал.

№10. Детский фольклор, его специфика. История изучения. Классификация. Современное состояние.

Д.Ф. как разновидность устного словестного искусства сохранил в себе отголоски, реалии жизни многих поколений людей.

Собирание и научное исследование началось поздно в 60-е гг. XIXв.(Бессонов-1ый публикатор; Шейн-осуществил научное издание большого кол-ва текстов; Виноградов и?….-внесли огромный влад)

1970- мельников «Русский детский фольклор Сибири».

В XX возрастное деление детского фольклора.

XX-XXI – серьезный интерес как к детскому фольклору вообще.

Большую роль играет:

Коммуникативная деятельность. Имеет свою среду обитания, пед. Направленность, психофизиологическое.

№11. Поэзия пестования четко связана с интересами, запросами и потребностями ребенка. Поэтому ее считают собственно детским фольклором. Каждая из трех групп текстов предназначена для детей определенного возраста. Самым маленьким адресованы пестушки, детям чуть постарше - потешки. Прибаутки предназначены детям, которые уже могут не только понять обращение, но и ответить на него. Пестушками называют короткие приговорки или песенки, сопровождающие игровые движения или физические упражнения (потягивание, разведение рук, тормошение, поглаживание, подбрасывание, щекотание). Они помогали установить эмоциональный контакт со взрослым, без чего немыслимо нормальное психическое и физическое развитие ребенка, обучали языку и мелодике, давали первые представления о реалиях окружающей действительности». Пестушки помогают поддерживать в ребенке в период бодрствования хорошее настроение, удерживают его от слез и капризов. Одновременно проводится массаж или несложные физические упражнения. Практическая медицина и народная педагогика выработали целый комплекс упражнений, сопровождаемых исполнением пестушек с первых недель жизни ребенка. Название пестушка (пестюшка) происходит от глагола пестовать - нянчить, носить на руках, воспитывать, растить, ухаживать за кем-либо. Движение играет особую роль в развитии ребенка раннего возраста. Еще в XIX веке один из первых собирателей детского фольклора, доктор Е.А. Покровский замечал: «Эти движения имеют некоторый воспитательный смысл как в физическом, так и в духовном отношении для приучения детей к необходимому движению, ловкости, сметливости». Каждый этап развития ребенка сопровождался соответствующей пестушкой. Пестушки обычно начинаются со звукоподражания: «Скок, поскок», «Чики, чики, чикалочки». По форме пестушки представляют собой простое распространенное или сложносочиненное предложение. Диалогическая форма встречается редко. Употребляется обычно парная рифма («подушки-подружки», «мыше-выше») или внутренняя («В лесок по мошок»). Созданию звуковой организации пестушек способствуют повторы («Лунь плывет, лунь плывет»). Текст пестушки состоит из слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами, используются различные части речи. Потешки . По мере усиления игрового начала пестушки переходят в потешки, элементарные игры: «Ладушки», «»Сорока-ворона», «Коза рогатая». В них создаётся элементарная игровая ситуация, предусмартивающая осознанную ответную реакцию ребёнка. Потешки обычно начинают рассказывать на втором году жизни, когда ребёнок овладевает словарным запасом, произносит первые слова. Во время игры используют пальцы, руки или какие-либо другие части тела ребёнка и взрослого. Они обозначают самые разнообразные предметы и действия. Самой популярной игрой, сопровождающейся соответствующим словесным приговором, считаются «Ладушки». Обычно взрослый усаживает ребёнка на колени и, взяв его руки в свои, то сводит, то разводит их, изображая полёт птиц. Для детей в возрасте четырех-шести лет придумывали другие забавы, вводили в потешки элемент неожиданности, подвоха, которые ребенок должен был разгадать: Сложив крест-накрест указательные пальцы обеих рук, взрослый предлагал ребенку засунуть пальчик в образовавшийся «колодчик»: «Сунь пальчик в колодчик» или «Сунь пальчик, там зайчик!» В последнем случае взрослый сжимал руки в «замок» и поджимал большие пальцы, как бы обозначая заячьи уши. Смысл игры заключался в том, чтобы опередить взрослого и вовремя выдернуть палец. Потешки представляют собой постепенно разворачивающийся рассказ, в ходе которого происходит вовлечение ребенка в игру. Потешка «Сорока-ворона» разбивается на отдельные части. Взрослый вертит пальцем по ладони ребенка, изображая помешивание каши. Когда каша «сваривается», следует ее раздача детям, которых изображают пальчики ребенка. Касаясь каждого пальца, взрослый говорит: «Этому дала». В некоторых вариантах называется посуда, в которой дается каша: «Этому на ложке, этому в чашке, этому в поварешке» и т.д. Все детки-пальцы получают кашку, исключая меньшого - мизинчика. Иногда отказ накормить мотивируется: «за водицей не ходил, дров не рубил, каши не варил». Следующий этап игры - обделенный мизинчик идет искать работу. Теперь действие переходит на всю руку, мизинчик «толчет, мелет, по воду ходит» и т.д. Рука как бы изображает дорогу, по которой идет мизинчик. Ребенка щекочут на сгибе кисти, у локтя и под мышкой, говорится, что мизинчик находит здесь «пень, колоду, криницу и теплую водицу». Игра заканчивается щекотанием ребенка под мышкой, вызывающим смех.

№13. Русская литература, по мнению многих специалистов, начинается в 16 веке. Появление и дальнейшее развитие литературы тесно связано с развитием общей литературы и устного народного творчества. В Киевской Руси начинается развитие общей литературы в 11 веке, которое проходит под влиянием литературы более развитых и цивилизованных стран. Византия способствовала развитию русской литературы. В 988 году Русь была крещена. После крещения потребовались книги, благодаря которым нужно было править церковью. С этого момента начинают писаться русские книги, в первую очередь развивались летописи, которые описывали жизнь государства для фиксации нового исторического периода. Потребность в красоте слова удовлетворялась во время церковных служб: на них читались "жития святых". Произведения древней русской литературы были рассчитаны на слушание людьми разных возрастов. Их можно было не только прочитать, но и услышать от тех, кто их читал. В содержании древнерусской литературы множества разных чудес, волшебных фрагментов которые были и интересны детям и легко воспринимались ими, но часто именно в таких чудесах закладывались очень важные мысли. К концу 15 века в России начинают понимать необходимость обучения, в это время начинает развиваться детская литература. Первые книги были учебные, а не художественные. Они переводились с греческого и латинского языков. Позже появляется и художественная литература. В Древней Руси человеческая жизнь протекала как единый, краткий миг без осознания каких-то этапов и периодов в ней, без концентрации детского опыта жизни и перенесения его на другие поколения. И только одно произведение – «Поучение» Владимира Мономаха (1053-1125), написанное им вероятнее всего в 1117г., незадолго до смерти, является обобщением опыта человека., много пожившего и много свершившего. Мономах осознаёт то, что его опыт может приходиться другим людям, и прежде всего юношеству. Это первое и на долгое время единственное произведение, адресованное непосредственно как собственным детям, так и потомкам. Для Владимира Мономаха было важно не перечислять свои достижения, а в назидание потомкам нравственный кодекс.

№14. Одной из самых популярных книг для детского чтения и обучения была «Азбука». Она явилась первой печатной русской учебной книгой, имевшей подзаголовок «Начальное учение детям, хотящим разумети писание». Произошло это в 1574 году, благодаря деятельности Ивана Фёдорова, который девизом своей жизни избрал сеяние «духовных семян по вселенной». Он разработал структура «Азбуки», отбирал тексты для чтения в ней. «Азбука» состоит из алфавита, данного в прямом, обратном порядке и вразбивку. Затем следовали слоги. Тексты, заключённые в «Азбуку», должны были способствовать не только закреплению навыков чтения, но и нравственному совершенствованию детей. Создатель её обращается не только к детям, но и к их родителям, с призывами быть благоразумными в воспитании детей. «Азбука» - «книга для обучения грамоте». Лицевой букварь (лица-картинки) – первая русская детская иллюстрированная книга. Её создал Карион Истомин. Она предназначалась сыну Петра 1 царевичу Алексею и была сделана сначала в рукописном варианте, а затем издана в Москве в 1694г. Каждая страница букваря посвящена отдельной букве, оригинально и привлекательно оформленной. В центре листа располагались рисунки, где изображена буква и предметы, словесное обозначение которых с неё начинается. К. Истомин был первым русским поэтом, использовавшим в азбуке ассонанс и аллитерацию не только как художественный, но и педагогический приём.

№17. Литературная сказка как явление культуры.

В западной Европе в 12-14вв. был весьма популярен рыцарский роман, изображавший рыцаря-героя, его подвиги во имя славы и любви. Переводы на Руси появляются в 17 веке. Их назначение - развлечь, позабавить читателя, увести в мир трогательной, но не безоблачной любви, которую приходится иногда отстаивать в нелегкой борьбе. Романы строились по определенной схеме - разлуки, преграды, счастливый финал и даже единение смерти.

Романы прижились на Руси, подверглись обработке и распространились в виде народной книги. Такова история двух произведений – « Повести о Бове - королевиче» и «Повести о Еруслане Лазаревиче». Они близки к русской волшебной сказке и былине не только тематически, здесь используются многие из тех художественных средств, которые были привычны к русскому сознанию, например гипербола: « И как буде Еруслан Лазаревич четырех лет по пятому году, и стал ходить на царев двор и шутки шутить не гораздо добрые: кого хватит за ногу- у того нога прочь, кого хватит за руку – у того рука прочь». Здесь, как и в русском фольклоре, молодцу даются уроки нравственности: увидев спящего богатыря, Еруслан « хочет его скорой смерти предать; а сам себе подумал: «Не честь мне будет, не хвала, что сонного убить: сонный человек, аки мертвый».

Эти произведения выполняли ту же функцию, что и народные сказки – развлекали, учили уму-разуму и купца, и монаха, и священника, и капрала, и крестьянина. Пришедший к нам с Востока Еруслан стал зваться русским богатырем. И не возникал вопрос о его происхождении у читателей, т.к. эти произведения русифицировались.

Происхождение этих произведений явно литературное, большое количество действующих лиц, имена которых не входят в русскую фольклорную традицию, где имена чаще всего имеют только ведущие герои. Связь с литературой свидетельствует – многоходовое построение сюжета, соединение различных, в том числе и сказочных, мотивов.

Они получили широкое хождение в лубочной литературе, но поводом к массовому созданию литературной сказки как новой разновидности давно известного и любимого в народе жанра не стали.

17 век не внес ничего интересного в историю развития литературной сказки для детей. Ни классицизм с его строгой регламентацией жанров и особой поэтикой, ни сентиментализм с его попыткой проникнуть в человеческую душу и познать ее не были теми художественными направлениями, чья эстетика близка к жанру сказки. И хотя к нему обратилась сама Екатерина 11, написавшая сказки для своих внуков, авторская сказка событием в литературной жизни того времени не стала.

Но в 40-е гг. XIXв. В.Г.Белинский поздравляет русских детей с «прекрасным подарком», который они могут получить от своих родителей в виде сказок дедушки Иринея (псевдоним В.Ф.Одоевского), «такого писателя, которому позавидовали бы дети наций». Одновременно критик выражает неудовольствие по поводу того изобилия сказок различных авторов, того «сказочного потопа»,который наводнил книжный рынок. В них он не видит оригинальности и среди них не выделяет даже сказки А.С.Пушкина и П.Ершова. Ему кажется, что авторы «подделываются» «под тон и лад» народных сказок.

«С начала 30-х годов можно говорить о формировании жанра русской литературной сказки, не только и не столько в разработке популярных в русском фольклоре мотивов и сюжетов, сколько овладение системой типичной для народной сказки образов, ее языком и поэтикой». И.П.Лупанова.

К этому времени народная сказка стала предметом для активного собирания, изучения, издания. Из устной перешла в письменную. Стали популярными среди читателей западноевропейские как народные, так и авторские сказки. В 1768г. Были переведены произведения Ш.Перро. 1826- В.А.Жуковский переводит немецкие сказки в обработке братьев Гримм. Немецкая народная сказка о рыбаке и его жене становится источником сюжета для пушкинской «Сказки о рыбаке и рыбки».

В 30-е гг. 19 в. Остро дискутировалась проблема народности , которая также способствовала развитию внимания к сказке как истинно народному произведению. Занимаясь научными изысканиями в области русского языка, стремясь сохранить истинно народный дух, одним из первых начинает создавать сказки В.И.Даль.

Наиболее плодотворным и значимым для истории литературной сказки является культурное творческое направление, как романтизм, с его эстетической исключительностью: необычными героями, действующими в необычных ситуациях, с его тягой к фантастическому, чудесному запредельному. Романтизм подчеркнул в сказке: волшебство, магию, устремленность к преобразованию будней, к выявлению не опознанного в человеке. Создатели - В.А.Жуковский, А.С.Пушкин.

Именно романтики почувствовали необходимость создать особую литературу для детей, рассчитанную на восприятие ребенка, учитывая их психофизиологические особенности. Романтизм установил культ ребенка и культ детства, 18 в. До них понимал ребенка как взрослого маленького формата. С романтиков начинаются детские дети, и их ценят самих по себе, а не в качестве кандидатов в будущие взрослые. У В.А.Жуковского есть ряд стихотворений, написанных в 1851г.для его маленьких детей и посвященных им. Это «Жаворонок», «Птичка», «Мальчик с пальчик». Уменьшительно- ласкательная лексика стихов и сказки, чистота и сказочность их содержания свидетельствует о том, что литераторы, прошедшие школу романтизма, учатся писать для детей, открывают детство как особый мир, отличный от мира взрослого.

Народная сказка была всегда близка миру детства. Но к 30-м гг.XIXв. она стала постепенно уступать свои позиции. Все меньше создавалось новых сюжетов. Все активней она стала жить книжной жизнью. И тогда возникла сказка литературная, соединившая в себе жанровые и художественные особенности прежних произведений и новую, книжную культуру бытования.

Появившаяся авторская сказка (в первой половине 19в.специально для детей были написаны сказки Жуковского, Погорельского, Одоевского)продолжила традицию жанра народной сказки – быть одновременно и «уроком молодцу», и развлечением для него. Одна из первых страниц детской художественной литературы.

Для писателей сказка становится не только освоенным до сих пор жанром, но и приметой семейного быта, а для некоторых – средство воспитания детей. «Черная курица..» Погорельского, посвященная племяннику Алеше Толстому, чьим воспитанием занимался автор, - одно из таких произведений.

- отсутствие денег у русских эмигрантов . А. Толстого и Н.Петровской, живших в Берлине, перевели сказку К.Коллоди «Приключения Пиноккио», на основе которой десятью годами позже Толстой пишет «Золотой ключик, или Приключение Буратино», но произошло это уже в СССР.

- Отсутствие у детей истинных знаний о природе и любви к ней привело В.Бианки, а в последствии учителя биологии Ю.Дмитриева к созданию природоведческих сказок. Авторская сказка тем и отличается от сказки народной, что у нее есть своя оригинальная история создания, которая не только вызывает интерес к произведению, но и помогает понять его.

Несмотря на длительный путь развития, авторская сказка не имеет столь длительной и плодотворной истории изучения. Многие вопросы в ней и главное среди них – определение жанра и классификация созданного – остаются до сих пор дискуссионными. Попытки дать определение литературной сказки, отметить ее характерные черты делались очень давно (Я.Гримм, Х.К.Андерсен).

Благодаря этим работам в настоящее время можно подчеркнуть то, что свойственно именно авторской сказке : канонический текст, не имеющих вариантов; возможность проявления авторской индивидуальности, волшебный мир, синтетическая природа жанра, связанная с фольклором, так и с литературой. Присуще стремление осмыслить реальную жизнь «с помощью сказочных образов и мотивов», более глубокая философская и психологическая основа.

Классификация.

Авторскую сказку трудно классифицировать, так как сложно выделить те принципы, которые могут быть положены в основу классификации. Так, с точки зрения адресной принадлежности сказки можно разделить на произведения для детей (но они не являются однородными. Подростку вряд ли будут интересны сказки Чуковского, а ребенок раннего возраста не много не поймет в сказках Бажова); произведения для взрослых (сатиристические сказки Салтыкова – Щедрина) ; универсальные произведения, интересные разным возрастным группам читателей (Погорельский «Черная курица»).

С точки зрения вида литературы сказка может быть поэтической, прозаической, и драматической.

Путь развития поэтической сказки неровен, первая половина 19 в.Пушкин, Ершов. Вторая половина 19в.Некрасов, Минаев. Но будучи художественно несовершенным, они в народной памяти не сохранились.

- Прозаическая сказка начинается в 30-егг.19в.Погорельский и Одоевский. Ее интенсивное развитие не прекращается до сегодняшнего дня.

- Драматическая сказка для детей дошкольного возраста – явление не слишком распространенное, свойственное литературе 20в.Маршак, Шварц, Махалкова, Токмакова.

Усвоение и наследование ими традициями .

- Русская или мировая фольклорная традиция (Аксаков, Бажов).

- Мировая литературная традиция , сложившаяся внутри самого жанра. Одни заимствуют, а затем интерпретируют сюжеты: «Сказка об арабском звездочете» Ирвинг – Пушкин « Сказка о золотом петушке». Другие, обратившись к известному сюжету, начинают пользоваться сказочной интригой, именами значимых героев: К.Коллоди – А.Толстой. Третьи прочитывают сказки предшественников по-своему: Андерсен – Цыферов «Мой Андерсен», Андерсен «Гадкий утенок» - Москвина «Что случилось с крокодилом». Четвертые сохраняют в сказках дух произведений своих учителей: Андерсен – Паустовский.

Строгой систематизации созданного добиться трудно, потому что:

1. Не существует однозначного определения авторской сказки, на основе которого можно было бы проводить деление;

3. Сложно определить принадлежность сказки определенной возрастной группе читателей;

Систематизация способствует пониманию того, что сделано в жанре авторской сказки, каковы дальнейшие пути ее развития и изучения, хотя она несовершенна.

Литературная сказка как объект исследования.

Литературная сказка в выборе художественных средств тесно связана с народной сказкой и в то же время существенно отличается от нее. В ней нет четких граней между поэтикой волшебной и бытовой сказок; художественный прием, в большей степени свойственный одному виду народных произведений, используется повсеместно (например, анимизм).

Литературная сказка приближена к реальности . Убедить читателя в действительности происходящего, создать иллюзию достоверности, стереть грань между волшебным и настоящим – творческая задача сказки, ведущая к нарушению чистоты жанра. «Черная курица» - начинается с конкретного местоположения, географические названия, но конкретика обманчива, условна, погранична, как сам жанр, где сказка является в то же время «несказкой», повестью – сказкой, сказочным рассказом, романом – сказкой.

Архитектоника может быть изобретенной самим автором (Ершов «Конек – горбунок»), но может соответствовать народной (построение сказки Бианки «Теремок»). Ершов свободно, по-своему обращается с известными композиционными элементами народной сказки, делит свое произведение на части, в конце каждой части, подводя итог, дает план следующей.

Развитие сюжета чрезвычайно осложнено. Такое звено в сюжете народной сказки, как запрет и нарушение запрета , в авторской или исключено вообще, или выполняет противоположную функцию. В сказке Шварца «Два брата» прадедушка Мороз не только запрещает Старшему брату стремиться к освобождению Младшего, но и обещает заморозить его самого. Нарушение запрета как функция в сюжете сказки помогает автору показать характер героя.

Лишена такого важного звена в развитии сюжета, как чудо . В ней может не быть чудесных превращений, чудесных героев и помощников. Но есть чудо встречи, узнавания, открытия, возможности сделать счастливого другого.

Для создателей литературной сказки важен процесс осмысления «я» героя в мире подобных ему. Алеша не только перестал трудиться над уроками, слушать свой «внутренний голос», он перестал думать вообще, оттого так поддался порокам.

Авторы, работающие в жанре сказки, имеют возможность показать психологию, процесс становления характера героя, часто героя – ребенка, что е свойственно сказке народной. Не исключая эмоциональной природы жанра, стремится активнее включить читателя в процесс обдумывания происходящего не только в сказке, но и в реальности.

Авторская сказка нарушает привычный канонический мир героев народной сказки. Здесь нет традиционных для животного эпоса типов- масок (лиса хитра, медведь силен). Здесь все зависит от конкретной ситуации, от конкретного поступка и его осмысления тем, кто этот поступок совершает. В сказке Москвиной «Слон и еж» крокодил завистлив, он претендует на первенство седи животных, за что наказан тем, что не дано ему прикоснуться к чуду. В отличие от Слона яблоня у него так и не выросла.

В литературной сказке, адресованной детям, много маленьких и симпатичных героев, спешащих на выручку друг другу, умеющих помочь, ободрить, убедить в чем-либо, вселить веру в добро, в вечную жизнь (сказки Москвиной, Цыферова). Маленькому читателю спокойнее и уютнее в мире подобных ему героев, которые задают окружающим те же вопросы, что и он сам, которые умеют защитить себя и других, которые открыто смотрят на мир и хотят видеть его созданным для добра.

Конфликт в литературной сказке зачастую не сводится к простому противопоставлению добра и зла. Иногда его может и не быть. Злой Сон у Абрамцевой («Сказка о двух снах») таков не по своей природе: он просто не знает, что можно быть добрым, поэтому и конфликта в сказке нет.

Волшебные помощники и волшебные предметы тоже выполняют иные роли и функции, они никогда не воспринимаются как механическая величина. Волшебный помощник обладает не только функцией дарения, но и функцией чудесного превращения (Чернушка – министр у Погорельского).

Литературная сказка - авторское, художественное или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле. Произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей

Наталья Алякина
Чтение волшебных сказок

Волшебная сказка – одна из наиболее распространенных литературных жанров, с которыми ребенок знакомится в детском саду и дома.

Сказка оказывает огромное влияние на нравственное и эстетическое развитие дошкольника. Она несет в себе мудрость. В сказках воплощены высокие идеалы, мечты людей о счастливой жизни, покорение природы, радостном труде. Через сказку дети овладевают языком своего народа, знакомятся с родной природой, обычаями, учатся преодолевать трудности. Сказка вырабатывает отрицательное отношение к злу, нетерпимость к несправедливости, учит их быть добрыми, храбрыми, отзывчивыми. Сказку лучше всего рассказывать , а не читать, так как дети видят глаза рассказчика , мимику, эмоции.

Герои волшебной сказки – люди , обладающие высокими моральными качествами, животные, которые им помогают (серый волк, мышка, ворон и др., волшебные существа (Морозко, Конек-Горбунок) .

Сказка создавалась устно и была рассчитана на слушателя. Знакомство со сказкой всегда предусматривает тесный контакт со слушателем, постоянное общение с ним. Это вытекает из самой формы изложения сказки . В ней часто содержится вопрос или прямое обращение к слушателю. В основе волшебной сказки лежит реальная действительность, что для рассказывающего очень просты и понятны естественные интонации, характерные для простого общения. Таинственность, фантастика соблюдается везде, где повествуется о чудесных действиях, событиях, превращениях. В таких эпизодах нужно читать таинственно, с паузами, где говориться о необычайных приключениях героев. Как и любая другая сказка , волшебная строится на принципе антитезы : добро противопоставляется злу, трудолюбие – праздности, лени, ум – глупости и т. д. Герои волшебных сказок обладают высокими моральными качествами. Это падчерица из сказки «Морозко» , Иван из сказки «Конек-Горбунок» , Аленушка из сказки «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» и другие. Все они носители добра, наделенные различными положительными чертами : честностью, трудолюбием, смелостью, находчивостью, самопожертвованием. Положительным героям в волшебных сказках противопоставлены отрицательные персонажи : баба-яга «Гуси-лебеди» , мачеха «Морозко» . Эти персонажи не наделены ни одним положительным качеством : они злы, жадны, ленивы.

При рассказывании сказки нужно передавать интонацией, мимикой особенности героев так, чтобы дети поняли, что это за герой и как к нему относиться. Например, при упоминании о падчерице, о её тяжелой жизни сразу же надо возбудить у ребят симпатию к бедной девушке, подчеркнуть ее трудолюбие, честность, доброту. С большим сочувствием нужно рассказать о том , как она рано вставала, скотину кормила, поила, воду в избу носила, печь топила, избу мела, чтобы дети поняли, как падчерице было трудно и тяжело жить. А вот фразу «Ничем старухе не угодишь – все не так, все плохо» надо сказать возмущенно , можно сделать ударение на словах «все не так» , «ничем» , чтобы дети почувствовали жестокое, несправедливое обращение к падчерице мачехи и пожалели бедную девушку.

Обычно волшебные сказки начинаются со слов «Жили-были…» , «В тридевятом царстве, в тридесятом государстве…» , цель которого ввести слушателя в мир сказочной фантазии . Начинать рассказывать сказку нужно тихо , как-бы таинственно, чтобы ребенок насторожился в ожидании чего-то волшебного , где все возможно : и жар-птица, и конек-горбунок, и скатерть самобранка и живая и мертвая вода…

Действия в волшебной сказке начинаются сразу «Налетели гуси-лебеди…» и развивается непрерывно. Причем каждая картина рисует определенный случай эпизод, в котором участвуют определенные действующие лица. Так, в сказке «Морозко» только старуха приказала старику увезти падчерицу в лес, как он уже запряг лошадь, посадил дочь в сани и повез в лес. Только он ее оставил одну-одинешеньку в дремучем лесу, как с ней повстречался Морозко. Только он одарил ее подарками, тут же за ней приехал старик и т. д.

Волшебная сказка имеет свои , выработанные веками художественные приемы, на которые при чтении следует обращать внимание. Это, прежде всего троичности (три желания, три сына, три загадки) имеющий большое, смысловое значение. Он передает постепенное нарастание напряжения, которое в третьем случае достигает наивысшего напряжения и является кульминацией или сосредотачивает внимание слушателя на самом главном (действующем лице, предмете, событии) .

Повторы помогают детям лучше запомнить и понять сказку , сосредоточить их внимание на самом главном. Поэтому при чтении повторов следует выделять слова, передающие нарастание напряженности, особенно значительно произносить последний повтор, так как он является в сказке самым важным . Так, в «Крошечке-Хаврошечке» говориться : «А были у хозяйки три дочери. Старшая звалась Одноглазка, средняя – Двуглазка, а третья, меньшая, - Триглазка». Последняя – Триглазка, в ходе развития действия сыграла решающую роль в судьбе Хаврошечки, поэтому при рассказе о дочерях хозяйки перед словом «Триглазка» надо сделать паузу, а само слово поставить под ударение. При рассказе повторов нужно говорить неторопливо, это придает ритмичность сказочному стилю .

В волшебной сказке много традиционных форм, выражений, эпитетов, повторений («скоро сказка сказывается , да не скоро дело делается» , «как сыр в масле катается» , «наливные яблочки» , «затужил-заплакал» ). Эти художественные приемы дают сказке образность , поэтичность, поэтому при рассказывании обращать особое внимание : выделять голосом, читать плавно, напевно, соблюдать ритм, подчеркивать рифмующиеся слова.

В волшебной сказке часто используется прием сужения, когда число предметов постепенно доходит до одного, самого главного, часто имеющего в значении в судьбе героя. Например, в сказке «Кощей-бессмертный» : «Стоит сосна, на сосне ларец, в ларце яйцо, в яйце игла, на конце иглы – смерть Кощея». Рассказывание этого отрывка требует неторопливости, выделения каждого нового понятия. Голос должен постепенно усиливаться. С особым значением надо сказать последние слова («смерть Кощея» ,так как в них содержится самый главный смысл повествования.

Многие персонажи сказок наделены забавными прозвищами : конек-горбунок, лягушка-квакушка, мальчик с пальчик и др. они метко передают характер героя, его особенность, поэтому при пересказе на эти прозвища надо делать упор.

Язык волшебной сказки красочен и поэтичен . Каждое слово предельно значимо, точно и метко. Так, например, описание нестерпимо жаркого летнего дня («Братец Иванушка и сестрица Аленушка» ) дается следующими словами : «Солнце высоко, колодец далеко, жар донимает, пот выступает» .

Эта особенность языка, присуща разговорному, требует от воспитателя особой чуткости к каждой фразе, каждому выражению. Воспитатель должен вдуматься в каждое слово, видеть за ним действие, картину, настроение героя.

Часто сказка завершается концовкой : «Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало» или : «Стали жить-поживать да добра наживать» . Как и зачин, концовка имеет определенный смысл : она подчеркивает завершение повествования, создает радостное настроение. Рассказывается концовка лукаво , живо, весело. Перед ней делается пауза.

По окончании рассказывания сказки нужно сделать длительную паузу, чтобы дать возможность детям побыть под впечатлением волшебной , сказочной обстановки , а затем вернуться к реальной действительности.


П охоже, что сказка еще в детстве крепко зацепила нас за живое. А теперь мы (все или почти все) не можем расстаться со своей первой любовью и обожаем ее во всех ее проявлениях. Сказка рядится во что угодно. Даже в детектив или триллер. Пусть в этом случае она и теряет некоторые свои жанровые особенности, но суть от этого не меняется. "Вспомнить все" со Шварнегером - это не меньшая сказка, чем, скажем, "Волшебная лампа Аладдина". И с этим совершенно невозможно спорить!

Вопрос в другом - всякая ли сказка хороша, нужна и своевременна? Этим вопросом задаются в первую очередь родители и педагоги, пытаясь с помощью книг сформировать мировоззрение детей. Примерно о том же думают книгоиздатели, рассматривая очередную рукопись. Печатать или не печатать? - главный вопрос редактора. А если печатать, то для какого возраста?

Поделюсь своими соображениями по этому поводу. Не претендуя на роль первооткрывателя, я попытаюсь подвести общую редакторскую черту под многообразием суждений разных авторов. Увязать позиции художника, ученого-этнографа и психолога с педагогическим прагматизмом. Возможно, это будет интересно не только будущим педагогам или издателям, но и тем, кто хочет писать для детей.

Рядовому читателю это покажется странным, но для книгоиздателей, занятых выпуском детских книжек, детская литература и литература для детей - не одно и то же.

Детская литература - это то, что изначально ориентировано на ребенка и создается специально для него, с учетом особенностей детского восприятия.

Другое дело - л итература для детей. Она включает в себя произведения, независимо от замысла автора, независимо от того, на какого читателя они изначально рассчитаны, но при одном условии: произведения должны быть интересны и понятны ребенку, должны нести ему то позитивное, чтостремится дать ребенку воспитание вообще. Иными словами, этот пласт литературы намного шире собственно детской литературы и включает в себя многие сокровища словесного творчества, знакомство с которыми может обогатить духовно и интеллектуально ребенка, а не только взрослого человека.

Чехов в одном из своих писем так обрисовал свои взаимоотношения с детской литературой: «Писать для детей не умею, пишу для них раз в десять лет, и так называемой детской литературы не люблю и не признаю. Андерсен, «Фрегат «Паллада» (Гончаров - прим. Р. Б ) , Гоголь читаются охотно детьми, взрослыми также. Надо не писать для детей, а должно выбирать из того, что написано для взрослых». / – С.28/.

Но не только «взрослая» литература обогащает список произведений, пригодных для детского чтения. Бывает и наоборот . Н апример, сказки Вильгельма Гауфа. «Гауф писал свои сказки для детей – сперва рассказывал, а потом писал. Как все знаменитые произведения для детей, его сказки входят в круг взрослого чтения. Он никогда не опускается до упрощений, последовательно ведет читателя вперед и выше, как бы заставляя его стремиться туда, где он, читатель, еще не был»/. -С. 14 / .

А вместе детская литература и литература для детей образуют к руг детского чтения . Речь идет о книгах , «которые должны быть прочитаны именно в детстве и которые определяют чтение ребенка конкретного возраста. Это динамическое я вление, так как по мере роста ребенка расширяются и границы охвата литературы,- которую он читает» / – С.29 /.

Понятно, что п роизведение лишь тогда воспитывает и образовывает , когда оно вызывает читательский отклик, когда зерно дидактики без опоздания ложится на уже готовую почву.

У каждого возраста свой ракурс восприятия. Хотя, конечно, существуют произведения , к которым человек может время от времени возвращаться на протяжении всей жизни, находя в них каждый раз что-то новое.


Сказка – один из древнейших жанров словесного творчества и о дин из основных жанров фольклора. Будучи жанром эпическим, ск азка чаще воплощается в прозаической форме, чем в стихотворной. Обычно издатели в соответствии с содержанием выделяют следующие виды сказок.
Волшебная сказка – сказка, в которой присутствует магия, или волшебство. Героями таких сказок обычно бывают люди, которым по сюжету приходится взаимодействовать с носителями сверхъестественных сил (феи, лешие, скатерти-самобранки и т.п.). До определению Дж. Толкина, «волшебная сказка – это такая история, которая имеет непосредственное отношение к Волшебной Стране, сама будучи любого жанра – сатирической, приключенческой, морализаторской иди фантастической» /. – С. 188/ .
Сказка о животных - сказка, действующими лицами которой являются животные. Обычно такие сказки подобно басням иллюстрируют человеческие взаимоотношения.
Бытовая сказка – сказка, иллюстрирующая какую-то здравую мысль или социальную проблему при помощи бытового сюжета.
Авантюрная сказка – сказка, в основе которой лежит авантюрная история. (Однако авантюрность может присутствовать как в волшебных сказках, так и в бытовых, а так же в сказках о животных).

Иными словами, в основе сказочного сюжета всегда лежит вымышленная история волшебного, бытового или авантюрного характера.

Сказку следует отделять от легенды и предания , повествующих об исторических событиях (результат их поэтического переосмысления) или происхождении каких-либо предметов, природных явлений и «привязывающих» настоящее к прошлому. А также от мифа, который кроме своей устремленности в прошлое, к началу начал, отличается высшей степени символичностью, когда каждый образ – олицетворение определенного явления природы. Миф – предлагаемая картина мира. Сказка – обладает относительно закрытой структурой и является скорее небольшой иллюстрацией, нежели развернутой панорамой.

Основными почитателями сказки считаются дети, начиная от трех лет и кончая отрочеством (одиннадцать, двенадцать лет). С.Г. Антонова в своем пособии для будущих редакторов причиной обращения писателей к жанру сказки называет то, что этот жанр очень любим детьми. «Они /дети/ любят и бытовые сюжеты, и «сказочные», «волшебные». Замечено, что особенно привлекательным для читателей является юмор, который, как правило, бывает во многих сказках одним из основных мотивов развития повествования» / – С. 24 /. Однако никакой прагматический расчет, никакое педагогическое рвение не заставят писателя, неспособного органично существовать всказочном жанре, создать талантливое произведение.

А поскольку сказки любят не только дети, то пристрастие автора к этому жанру может быть объяснено не столько его педагогическими и методическими изысканиями (поиск формы, наиболее доступной маленькому читателю), сколько просто складом его личности, особенностями мироощущения. Ведь мы уже говорили, что в ряд ли можно назвать детскими сказки О. Уальда и Г. Андерсена. То же и фольклорные сказки (за исключением так называемых ребячьих).

Вот что говорит о волшебной сказке Джон Толкин: «Большинство из тех, кто еще сохранил достаточно здравого смысла, чтобы не считать волшебные сказки вредными, полагают, что существует естественная связь между сознанием ребенка и сказками, подобная потребности детского организма в молоке. По-моему, это ошибка... и грешат ею чаще всего те, кто по разным причинам (например, по бездетности) считают детей особыми существами, чуть ли не особой расой, а не нормальными, хотя и незрелыми, членами, как конкретной семьи, так и человечества в целом.
На самом же деле склонность связывать волшебные сказки с детьми – побочный продукт истории нашего быта. Современный Литературный мир сослал сказки в детскую так же, как поцарапанную ими старомодную мебель ставят в комнату для детских игр... Дети в целом – впрочем, объединить их можно только по одному единственному признаку: недостаток опыта – любят волшебные сказки не больше и понимают их не лучше, чем взрослые. К тому же ничуть не меньше сказок их привлекает многое другое... Нона самом деле лишь некоторые дети и некоторые взрослые любят именно сказки, причем любовь эта не обязательно единственная и не обязательно самая сильная. Как и художественный вкус, любовь к сказкам, на мой взгляд, в раннем детстве вообще не проявляется без искусственного стимулирования. Зато с возрастом она не иссякает, а крепнет, если органична для конкретного человека » /выделено – Р.Б. / . - 253 с. - С. 207-208 /. ()

Ивсе же нельзя не согласиться с тем, что сказочная форма повествования - это самый простой способ приобщения ребенка к реалиям окружающего мира (простым в том смысле, что он лежит на поверхности, подобно игровой форме обучения). ОднакоДж. Толкин, конечно, прав в том, что умение воспринимать сказку само нуждается в искусственном стимулировании.


1. Андерсен Г.Х. Девочка со спичками /Пер. А.Ганзен//Андерсен Г.Х. Русалочка: Сказки. Истории. – М.: 1992. – С. 175-177.




Top