Юнибаккен – музей Астрид Линдгрен в Стокгольме. Описание и отзывы

Сегодня у нас не менее важная тема - изучаем мир произведений великой Астрид Линдгрен.

Профессиональной писательницей Астрид Линдгрен стала относительно поздно - в возрасте 38 лет, после победы в конкурсе издательства «Рабен и Шёгрен», в которое она впоследствии устроилась работать редактором отдела детской литературы. За свою творческую карьеру Линдгрен написала около 40 произведений, и это если не считать книжек-картинок и сборников. Весной 2017 года семейная фирма «Сальткрокан», занимающаяся наследием Линдгрен, объявила, что произведения шведки теперь переведены на сотню языков. Сотым стал язык ория: 35 миллионов жителей индийского штата Орисса отныне могут читать о приключениях Пеппи Длинныйчулок.

Линдгрен любят не только за рубежом, но и в родной Швеции, где с 2015 года ее портрет вместе с изображением все той же Пеппи Длинныйчулок украшает купюру в 20 крон. Интересно, что Линдгрен потеснила с банкноты другую известную на весь мир шведскую сказочницу - Сельму Лагерлеф.

В Швеции Линдгрен любили, и это всегда было взаимно. Действие многих ее ключевых произведений происходит именно там. И чтобы понимать все самые незначительные бытовые детали, придающие повествованию дополнительный уют, нужно больше знать про эту страну и ее устройство.

Возьмем три чрезвычайно популярные в России книги Линдгрен, в повествовательной канве которых постоянно проступает Швеция: «Пеппи поселяется на вилле „Курица”» (1945 год, перевод Л. Лунгиной 1965 года), «Калле Блюмквист играет» (1946 год, перевод Н. Городинской-Валлениус 1959 года) и «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» (1955 год, перевод Л. Лунгиной 1957 года). Произведений, которые изобилуют типично шведскими реалиями, у Линдгрен, разумеется, гораздо больше, однако анализ всего корпуса - предмет для более глубокого исследования.

В СССР «первооткрывателем» Линдгрен стала переводчица Лилианна Лунгина. Вот как сама она рассказывает об этом в книге по фильму Олега Дормана «Подстрочник»: «И вот однажды <...> я принесла очередную порцию этих бессмысленных красивых книжек, и одна обложка сразу привлекла внимание, потому что на ней был нарисован летящий человечек с пропеллером на спине и написано: „Карлсон по такет”, что значит „Карлсон на крыше”. Я начала читать и буквально с первой же страницы увидела, что это не просто книжка, что это чудо какое-то, что это то, о чем можно лишь мечтать».

Важно отметить, что не всегда описанное в оригинальном тексте находит отражение в переводе. Особенно это характерно для переводов советского времени, когда у переводчиков порой не было возможности выяснить, что означает та или иная деталь. Мир Астрид Линдгрен полон таких истинно шведских феноменов, к которым хочется присмотреться более внимательно.

Имена

Герои Астрид Линдгрен носят типично шведские имена: Ева-Лотта, Андерс, Калле - сокращение от Карл, Беттан - от Элисабет, Боссе - от имени Бу и т.д. Хотя фантазерку, принесшую Астрид Линдгрен настоящий успех, зовут нетипично - Пеппи Длинныйчулок. Странное имя придумала дочь писательницы Карин. Однажды она заболела воспалением легких и попросила маму рассказать сказку о Пеппи Длинныйчулок. Так Астрид Линдгрен начала выдумывать необычные истории - под стать имени героини. Первыми слушателями стали дочка и ее друзья, которым тоже очень понравилась рыжеволосая девочка. А в 1944 году произошло судьбоносное событие - Линдгрен поскользнулась, подвернула ногу и не могла какое-то время ходить. Чтобы не скучать в постели, она решила записать накопившиеся истории о Пеппи. Один экземпляр текста Линдгрен подарила дочери на десятилетие, а второй - отправила в крупное издательство «Бонниерс». К рукописи прилагалось письмо, в котором Линдгрен называла Пеппи Длинныйчулок Сверхчеловеком и просила не заявлять на себя в органы опеки, ведь ее собственные дети хорошо воспитаны и не похожи на радикальную для того времени героиню. В издательстве, однако, не разглядели потенциала книги. Но в 1945 году другое издательство - «Рабен и Шёгрен» - взялось ее опубликовать.

Интересно, что по-шведски главную героиню Линдгрен зовут Пиппи. Понятно, что Лунгина не могла сохранить имя девочки неизменным из-за ясных коннотаций - так, вероятно, и получилась Пеппи. Существуют, однако, более поздние переводы Людмилы Брауде и Нины Беляковой, в которых девочка названа на шведский манер - Пиппи. Подобная проблема была и у французских переводчиков - во Франции героиня известна как Фифи.

В 1946 году вышла книга о приключениях тринадцатилетнего Калле Блюмквиста, увлеченного сыском. В молодости Линдгрен работала секретарем у известного шведского криминалиста Харри Сёдермана и усвоенные знания помогли ей с детективной историей для детей. Книга так понравилась шведским читателям, что ее сразу же - раньше остальных произведений Линдгрен - экранизировали. В шведском даже появилось новое слово «блумквистаре» (blomkvistare) - что значит «сыщик-любитель». Писательница создала шведскую - более гуманную - альтернативу популярной в то время в англоязычном мире литературе хард-бойлд. На смену темным дождливым мегаполисам криминального чтива пришел уютный шведский городок в летние каникулы. Интересно, что известный во всем мире сыщик из трилогии Стига Ларссона «Миллениум» Микаэль Блумквист, по признанию самого автора, не случайно является однофамильцем Калле. В переводах на разные языки Калле - так же, как и Пеппи - зовут по-разному. В английском варианте герой переименован в Билла Бергсона и поэтому появившаяся позднее связь с трилогией Стига Ларссона пропала.

Что же касается Карлсона на крыше, то он зовется по фамилии. Какое у Карлсона имя - неизвестно. Малыша же зовут Сванте Свантесон, но называют его все Лиллебрур (Lillebror) - что дословно означает «младший брат», - в данном случае переводческое решение Лунгиной кажется блестящим.

Произведения Линдгрен становятся особенно уютными во многом благодаря тому, что их герои постоянно возятся на кухне, наслаждаются ароматом почти готовой еды и уплетают какие-то плюшки. Шведские дети действительно много времени проводят на кухне за совместной готовкой с родителями. Особенно это заметно в преддверии важных праздников. С главным праздником в году, Рождеством, связано специальное понятие «юльбак» (julbak) - рождественской выпечки. Все члены семьи собираются на кухне, чтобы наготовить имбирных печений, шафрановых булочек и домашних ирисок - ведь хватить должно до самого Нового года. Вот и Пеппи Длинныйчулок печет имбирные печенья в виде сердец (в переводе ставшие лепешками), которые обычно делают с небольшой дырочкой: затем в нее продевают атласную ленту и подвешивают печенье на елку.

Когда речь заходит об Астрид Линдгрен, в первую очередь вспоминаются булочки с корицей и мясные тефтели из «Карлсона», знакомые нам благодаря «Икее». Нет блюда, более напоминающего шведам о доме, чем тефтели (или фрикадельки): есть их принято с отварным картофелем и брусничным вареньем. Любимое же лакомство шведов - булочка с корицей. По статистике, швед съедает около 200 штук ежегодно. Этому способствует главная шведская традиция, которая называется фика (fika). Шведы несколько раз в день собираются, чтобы выпить кофе, съесть булочку и поговорить по душам. Семья Малыша садится на традиционную фику у камина каждый вечер - и это любимое время мальчика. Фику устраивают и в саду булочника после циркового представления, подготовленного Калле Блюмквистом и его друзьями. Пеппи Длинныйчулок тоже угощает Аннику и Томми кофе с булочками у себя на террасе. Интересно, что кофе в Швеции пробуют в довольно раннем возрасте, так что малолетние герои Линдгрен принимают активное участие в фике. К кофе могут подать не только булочку с корицей, но и какой-нибудь другой десерт. Например, у мамы Евы-Лотты был сладкий пирог соккеркака (sockerkaka), который с удовольствием едят и в «Карлсоне». Традиционно в Швеции это бисквитный кекс с дыркой посередине, в который могут добавить кардамон, ванильный сахар или цедру лимона. Интересно, что в «Икее» есть серия товаров для выпечки, которая как раз носит название этого сладкого кекса, только на русском его постигла участь имени Пиппи: в названии поменяли одну букву, и получилось «соккертака».

Шведы большое внимание уделяют правильному питанию. Например, мама Малыша не хочет, чтобы он ел много сахара и подсовывает ему на ужин к большому его неудовольствию цветную капусту. Но все-таки дети в произведениях Линдгрен постоянно едят конфеты. Сейчас в Швеции существует традиция лёрдагсгудис (lördagsgodis) - субботних конфет, но так было не всегда. Лишь в 1950 годы шведы решили давать детям конфеты раз в неделю - по субботам. Во многих семьях это стало настоящим ритуалом: лениво проснуться в выходной и отправиться в магазин со сладостями, где на вес можно набрать пакет со всевозможными сортами вразвес - такой тип конфет называется лёсгудис (lösgodis). Тогда медики пришли к выводу, что для снижения риска появления кариеса лучше есть много конфет раз в неделю, чем понемногу ежедневно. Но когда Линдгрен писала свои произведения, об этом еще не было известно, и довольные герои едят конфеты почти беспрепятственно. Особенной популярностью в книгах Линдгрен пользуются карамельки (karameller), малиновые мармеладки (geléhallon) и специальные ириски (kola). Встречаются также конфеты из лакрицы в форме лодочек (lakritsbåtar) и шоколадные сигареты (chokladcigaretter), на которые в некоторых странах Европейского союза с начала нулевых действует запрет - чтобы не пропагандировать курение. На десерт в Швеции любят есть фрюктсоппа (fruktsoppa) - ягодный или фруктовый кисель, который наливают в тарелку и едят ложкой (в переводе - «компот»). Именно его доедает Малыш, прежде чем бежать к Карлсону. Пеппи утверждает, что больше всего на свете любит рабарберкрэм (rabarberkräm) - кисель из ревеня, и только потом полицейских.

Шведы много времени проводят на природе, поэтому пикники и барбекю - частое явление. Все благодаря закону «аллемансрэттен» (allemansrätten), согласно которому шведы имеют право находиться на природе без каких-либо ограничений (но не очень близко к объектам частной собственности). Для шведа провести целый день в помещении, не выходя на улицу, - нонсенс. Близлежащий парк или лес - естественное продолжение гостиной. То, что безусловно роднит россиян со шведами, - это любовь к собиранию ягод и грибов. Вот и Пеппи с друзьями отправляется в поход. В лесу она готовит на костре традиционное блюдо флэскпанкака (fläskpannkaka), которое буквально переводится как «блин из свинины» (в переводе - свинина и оладьи). В реальности это блюдо больше напоминает пирог или запеканку с мясом.

Традиции и общественное устройство

Многие помнят сцену из «Малыша и Карлсона» с празднованием дня рождения, в том числе благодаря ставшему крылатым замечанию Карлсона, что лучше «восемь пирогов с одной свечкой», чем наоборот. В Швеции празднование дней рождений не имеет русского размаха, хотя во многих семьях, тем не менее, есть традиция «подноса на день рождения». Утром все близкие готовят праздничный завтрак, ставят его на поднос вместе с зажженной свечкой (главный элемент шведского уюта) и идут будить именинника, заранее прихватив подарки. Они затягивают праздничную песню, которая исполняется не на мотив «Happy birthday», - у шведов есть своя особенная «Ja må du leva» («Да здравствует...»), завершающаяся обязательным четырехкратным «Ура!».

В одной из глав мамы Малыша нет дома, она оставила записку, что ушла стирать в прачечную (tvättstugan). Действительно, до сих пор во многих квартирах больших шведских городов нет собственной стиральной машины, чаще ее заменяет общая прачечная в подвале здания - ситуация, характерная не только для Швеции. В прачечной, как правило, висит график - время стирки нужно бронировать заранее. Правила общего пользования - неисчерпаемый кладезь конфликтов, которые вспыхивают между соседями в настенных объявлениях. В Швеции даже издаются юмористические сборники с этими объявлениями. Можно встретить жемчужины, к стирке отношения не имеющие: «Кто забивает гвозди в Сочельник? Что у вас с головой?».

Наведением порядка занята не только мама Малыша, но и Пеппи: в самом начале первой книги она затевает фредагсстэдниг (fredagsstädning) - пятничную уборку. Действительно, в Швеции существовала традиция убирать дом или рабочее место накануне выходных. Отношение к пятнице у шведов особое: широко известен фредагсмюс (fredagsmys) - традиция пятничного уюта, когда вечером можно поудобнее устроиться с семьей на диване, зажечь торшер, включить любимый фильм и смотреть его с чипсами или горячим пирогом. В качестве альтернативы существует традиция фредагспуб (fredagspub) - пятничного похода в паб с друзьями или коллегами.

С уборкой связаны и каникулы, о которых вспоминает Пеппи, - скюрлов (skurlov). Раньше так назывались осенние каникулы, потому что предполагалось, что это время следовало посвящать уборке и сбору картофеля. Затем каникулы стали просто осенними, а в 2016 году министр образования Густав Фридолин предложил переименовать их в каникулы для чтения. Политики надеются, что подобный ребрендинг повысит интерес детей и молодежи к книгам. Надежды их не случайны: в конце февраля - начале марта в Швеции уходят на «спортивные каникулы», и многие действительно отправляются кататься в горы или заниматься другими видами спорта. Еще шведские школьники отдыхают на Пасху и Рождество, но главными каникулами остаются, конечно, летние, хотя в Швеции они и короче, чем в России: учебный год заканчивается в середине июня, а начинается в середине августа. В последний учебный день перед началом заветных каникул шведские школьники непременно исполняют «Летнюю песнь Иды», текст которой написала Астрид Линдгрен.

Когда Пеппи отправляется в школу, она никак не может понять, что к учительнице нельзя обращаться на «ты», а нужно говорить «фрёкен». Здесь Линдгрен выступила провозвестником грядущих реформ. В конце 1960-х - начале 1970-х в Швеции произошла так называемая дю-реформен (du-reformen), после которой обращение на «ты» стало нейтральным: теперь в шведских школах к учителям обращаются на «ты» и по имени. В детских садах обращение «фрёкен» сохранилось, но это потому, что маленьким детям часто сложно запомнить имя воспитателя (особенно если их несколько). То есть в дошкольных учреждениях дети говорят точно так же, как Пеппи в книжке: «du, fröken» - «фрёкен» и на «ты». Причем так обращаются и к воспитательницам, и к сотрудникам мужского пола.

За Пеппи Длинныйчулок, сиротой, приходят полицейские, чтобы забрать ее в детский дом. Фру Аппельгрен грозится сдать Калле Блумквиста и его друзей в исправительный дом. Действительно, в 1930-1980-е годы довольно много шведских детей находилось в детских домах. Однако благодаря ряду реформ сейчас в Швеции нет детских домов как таковых. Существуют так называемые «семейные дома», то есть семьи, которые становятся для ребенка приемными на время или постоянно за вознаграждение, а также система усыновления детей. Астрид Линдгрен самой пришлось воспользоваться услугами подобного «семейного дома», только в Дании, где первые годы своей жизни провел рожденный вне брака сын писательницы Ларс: в 1920-е годы невозможно было стать матерью вне брака. Отец будущего ребенка был женат (хотя и в процессе развода), выдать его имя было невозможно, а при родах в Швеции требовалась информация об обоих родителях. В Дании этого не требовалось, и Линдгрен отправилась в Копенгаген, чтобы родить без лишнего шума. Тогда еще она не была известной писательницей, снимала скромную квартирку на пару с подругой, страдала от бедности и одиночества. Забрать сына с собой в Стокгольм сразу Линдгрен не могла и оставила его у приемной матери, благодарность к которой сохранила до конца жизни. Писательница увезла сына, только когда мальчику исполнилось три года.

Еще один интересный аспект общественного устройства времен Астрид Линдгрен можно увидеть в незначительной детали «Калле Блюмквиста». Одна заметка в газете, которую Калле приносит по просьбе дяди Эйнара, называется «Почему растут налоги?» («Varför så höga skatter?»). Очевидно, этот вопрос интересовал Астрид Линдгрен еще в 1946 году, когда вышла книга, однако писательница открыто выступила против налоговой системы позже - в 1976 году. Тогда в газете «Экспрессен» был напечатан знаменитый фельетон Линдгрен «Помперипосса в Монисмании», написанный в форме сказки. Помперипосса - известный сказочный персонаж, вроде Бабы-яги, а страна Монисмания взята из вышедшего за год до статьи фильма-антиутопии режиссера Кенне Фанта о государстве с однопартийным тоталитарным режимом. В фельетоне Астрид Линдгрен возмущается, что по шведским законам она вынуждена платить 102% налогов. За публикацией последовала общественная дискуссия, в ходе которой министр финансов обвинил Линдгрен в том, что она не умеет считать, и призвал вернуться к сочинительству сказок. Линдгрен парировала, что министр финансов отнимает у нее хлеб, так как сам не прекращает рассказывать сказки. Начиная с 1970-х Линдгрен часто выступала на разные общественно значимые темы. Так, она была против дисциплинарного рукоприкладства в отношении детей, и многие связывают введение законодательного запрета в 1979 году в том числе и с ее деятельностью. Кроме того, в 1980-е Линдгрен совместно с ветеринаром Кристиной Форслунд начала кампанию за права животных. В 1987 году премьер-министр Ингвар Карлссон даже подарил писательнице на юбилей законопроект (который, однако, не оправдал ожиданий Линдгрен). В 1990 году вышла книга - дополненный и переработанный сборник статей Линдгрен и Форслунд по теме - под названием «Моя корова хочет веселиться» («Min ko vill ha roligt»).

Игры и игрушки

Игры занимали важное место в жизни Линдгрен. Известная шведка Кристина Бьорк, автор одной из популярнейших в мире книжек-картинок «Линнея в саду художника», посвятила другую свою книжку-картинку детству Линдгрен. Лейтмотивом в книге звучит цитата писательницы - «Настоящее чудо, что мы не доигрались в детстве до смерти!». Бесконечные забавы, описанные в книгах Линдгрен, заимствованы из ее детских воспоминаний. В частности, Бьорк описывает игру «Не ступать на пол», в которую маленькая Астрид любила играть со старшим братом и двумя младшими сестрами. Нужно было передвигаться в комнате по мебели и не ступать на пол: с бюро перепрыгивали на письменный стол, со стола - на кровать и так далее. В точно такую же игру на своей кухне играет Пеппи Длинныйчулок вместе с Томми и Анникой.

Во времена Астрид Линдгрен в Швеции были популярны миниатюрные паровые машины. С такой игрушкой забавляется и Малыш с Карлсоном, а также Пеппи. В 1974 году даже появилась песня Пьерра Исакссона про паровые машины под названием «Спущусь-ка я в подвал». Шлягеру удалось занять первую строчку национального хит-парада.

География

Действие «Калле Блюмквиста» происходит в выдуманном городе Лилльчёпинге. Название у него типично шведское. Часть «-чёпинг» связана по смыслу с глаголом att köpa - «покупать». То есть города, в названии которых присутствует компонент «-чёпинг», были местами с ярмарками или рынком: взять хотя бы Йёнчёпинг, Линчёпинг или Норрчёпинг. Сама Линдгрен выросла на хуторе Нэс недалеко от городка Виммербю, который послужил прототипом для выдуманного местечка Бюллербю, где теперь располагается парк развлечений по мотивам произведений писательницы. Компонент «-бю» в топониме тоже неслучаен и означает «деревня».

Storgatan (Стургатан) - Большая улица - появляется и в «Пеппи», и в «Калле». Такое название носит главная торговая улица почти во всех шведских городах. Благодаря этому топониму выдуманные города Астрид Линдгрен становятся еще более «среднестатистическими». Сама же Линдгрен 60 лет прожила на другой улице в Стокгольме - на Далагатан, 46, где с 2015 года работает ее музей-квартира. Семья писательницы сохранила все без изменений: здесь можно увидеть печатную машинку, книги, которые Линдгрен читала, и даже ковер у кровати, протертый в тех местах, куда писательница ежедневно по утрам ставила ноги. Посещение нужно бронировать заранее, экскурсии есть на разных языках, в том числе и на русском. Именно в этой квартире писательница умерла в возрасте 94 лет.

После ее смерти правительство Швеции учредило главную в мире премию за детскую литературу (что-то вроде эквивалента Нобелевской) в память об Астрид Линдгрен. 12 членов жюри - специалистов в области детской литературы - ежегодно присуждают премию в 5 миллионов шведских крон (около 35 миллионов рублей). Выбрать лучшее произведение для детей - задача не из легких. Саму Астрид Линдгрен как-то спросили, какой должна быть детская книга, и она ответила: «Уверяю вас, я долго размышляла над этим вопросом, но другого ответа не нахожу: она должна быть хорошей».

Еще три места в Швеции для поклонников Астрид Линдгрен

1. Юнибакен. Музей на острове Юргорден в Стокгольме. В его создании писательница принимала непосредственное участие, консультируя сценографа Марит Тёрнквист. Жемчужина музея - поезд сказок, который провозит посетителей сквозь сцены главных произведений писательницы. Линдгрен сама написала десятиминутный сопроводительный текст, на создание которого, по воспоминаниям Тёрнквист, ушло несколько недель. Название музея неслучайно - так назывался хутор, на котором жила Мадикен, одна из героинь Линдгрен.

2. Хутор Нэс. Дом в исторической провинции Смоланд, где родилась Астрид Линдгрен. Линдгрен сама восстановила интерьер и приблизила его к исходному. Можно погулять во фруктовых садах, а также посмотреть постоянную выставку, посвященную Линдгрен, или временную экспозицию.

3. Могила Астрид Линдгрен. Писательница похоронена на кладбище в городе Виммербю вместе со своими родителями. На могиле лежит небольшой камень с автографом Линдгрен, а рядом стоит почтовый ящик. При жизни писательница очень любила переписываться: с близкими людьми, коллегами и читателями. В королевском архиве хранится около 75 тысяч ее писем. На свет появляются все новые эпистолярные романы, основанные на ее корреспонденции. После смерти Линдгрен поклонники приносили все новые письма на могилу, и, чтобы ветер не разносил их по всему кладбищу, рядом установили почтовый ящик.

Давно хотела сохранить у себя в журнале статью Олега Фочкина о жизни Астрид Линдгрен и отрывки из её воспоминаний о детстве. Дополнив фотографиями.
Вот, сохраняю:)
И советую почитать тем, кто ещё не читал - очень интересно и с большой любовью написано!

Астрид Линдгрен
(1907 - 2002)

Именем Астрид Линдгрен названа одна из малых планет.
"Зовите меня теперь "Астероид Линдгрен" , - шутила она, узнав о столь необычном акте признания.
Детская писательница стала первой женщиной, которой при жизни был поставлен памятник - он находится в центре Стокгольма, и Астрид присутствовала на торжественной церемонии его открытия.
Шведы назвали свою соотечественницу "женщиной столетия".
Астрид Анна Эмилия Линдгрен - самая знаменитая шведская детская писательница.

Она написала 87 детских книг и большая часть из них переведена на русский язык. В частности это:
- "Пеппи Длинныйчулок"
- "Малыш и Карлсон, который живет на крыше"
- "Эмиль из Лённеберги"
- "Братья Львиное Сердце"
- "Рони, дочь разбойника"
- "Знаменитый сыщик Калле Блюмквист"
- "Мы все из Бюллербю"
- "Расмус-бродяга"
- "Лотта с Горластой улицы"

В 1957 году Линдгрен стала первым детским писателем, получившим премию шведского государства за литературные достижения. На Астрид обрушилось такое количество наград и премий, что перечислить их все просто невозможно.
Среди самых главных:
- премия имени Ганса Христиана Андерсена, которую называют "малой Нобелевской";
- премия имени Льюиса Кэрролла;
- награды ЮНЕСКО и различных правительств;
- Международная Золотая медаль Льва Толстого;
- Серебряный Медведь (за фильм "Ронни - дочь разбойника").

Астрид Линдгрен, урождённая Эрикссон родилась в фермерской семье 14 ноября 1907 года в маленьком городке Виммербю провинции Смоланд, что в южной Швеции.

Как потом напишет сама Линдгрен в сборнике автобиографических очерков "Мои выдумки", она росла в век лошади и кабриолета. Основным средством передвижения был для семьи конный экипаж, темп жизни был медленнее, развлечения - проще, а отношения с окружающей природой куда более тесные, чем сегодня.
И с детства будущая великая сказочница очень любила природу, не представляя, как можно жить без этого удивительного мира.

Детство проходило под знаменем нескончаемых игр - захватывающих, увлекательных, порой рискованных и ничем не уступающих мальчишеским забавам. Страсть лазить по деревьям Астрид Линдгрен сохранила вплоть до самого преклонного возраста. "Закон Моисеев, слава богу, старухам по деревьям лазить не запрещает" , - говорила, бывало, она в старости, одолевая очередное дерево.

Она была вторым ребёнком у Самуэля Августа Эрикссона и его жены Ханны. Отец арендовал хутор в Нэсе, пасторской усадьбе на самой окраине городка. Кроме старшего брата Гуннара, у Астрид вскоре появились две сестры - Стина и Ингегерд.

Родители Астрид познакомились, когда отцу было тринадцать, а маме двенадцать, и любили друг друга с тех самых пор.
Они испытывали глубокую привязанность друг к другу и к детям. А самое главное, не стеснялись этих чувств, что по меркам того времени было большой редкостью, если даже не вызовом обществу.
Об этом времени и особых отношениях в семье писательница с нежностью рассказала в своей единственной "взрослой" книге "Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хюльта".

В детстве Астрид Линдгрен была окружена фольклором, и многие шутки, сказки, истории, которые она слышала от отца или от друзей, легли потом в основу её собственных произведений.
Любовь к книгам и чтению, как она призналась впоследствии, возникла на кухне у Кристин, с которой она дружила. Именно Кристин приобщила Астрид к удивительному миру сказок.
Девочка росла на книжках, совершенно непохожих на её собственные будущие труды: на приторной Эльзе Бескоу, на лакированных записях народных сказок, на нравоучительных повестях для юношества.

Её собственные способности стали очевидными уже в начальной школе, где Астрид называли "виммербюнской Сельмой Лагерлёф", чего, по собственному мнению, она не заслуживала.
Астрид, много читавшая с ранних лет, училась очень легко. Гораздо сложнее было поддерживать правила школьной дисциплины. Это был прототип Пеппи Длинныйчулок.

Город, который описывается почти в каждом романе Линдгрен, - это Виммербю, близ которого располагался родной хутор Астрид. Виммербю оказывался то городом, куда Пеппи ездила за покупками, то вотчиной полицейского Бьорка, то местом, куда бежит маленький Мио.

После школы, в возрасте 16 лет, Астрид Линдгрен начала работать журналистом в местной газете "Wimmerby Tidningen".
Некогда послушная Астрид превратилась в настоящую "королеву свинга".

Но верхом эпатажа явилась её новая стрижка - она одной из первых в округе коротко остригла волосы, и это в шестнадцать лет!
Шок был настолько велик, что отец категорически запретил ей показываться ему на глаза, а люди на улице подходили к ней и просили снять шляпу и продемонстрировать свою диковинную прическу.

В восемнадцать лет Астрид забеременела.
Скандал оказался настолько велик, что девушке пришлось покинуть родительский дом и ехать в столицу, оставив должность младшего репортёра и любимую семью.
В 1926 году у Астрид родился сын Ласс.
Так как денег не хватало, Астрид пришлось отдать горячо любимого сына в Данию, в семью приёмных родителей. Этого она себе так и не простила.

В Стокгольме Астрид учится на секретаршу, потом работает в маленькой конторке.
В 1931 году меняет работу на Королевский автоклуб и выходит замуж за своего начальника Стуре Линдгрена, превратившего Астрид Эрикссон в Астрид Линдгрен. После этого Астрид смогла забрать Ларса домой.

После замужества Астрид Линдгрен решила стать домашней хозяйкой, чтобы полностью посвятить себя сыну. Мальчик гордился Астрид - она была самой хулиганской мамой на свете! Однажды она запрыгнула в трамвай на полном ходу, и её оштрафовал кондуктор.

Дочь Карин родилась у Линдгренов в 1934 году, когда Лассу было семь лет.

В 1941 году Линдгрены переехали в квартиру с видом на стокгольмский Васа-парк, где писательница жила вплоть до своей смерти. Семья жила в согласии до самой смерти Стуре в 1952 году. Астрид тогда было 44 года.

История подвёрнутой ноги

Возможно, мы бы так никогда и не прочитали сказки шведской писательницы, если бы не её дочка и "его величество случай".
В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинныйчулок - это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям.

Незадолго до десятилетия дочери Астрид крайне неудачно подвернула ногу и, валяясь в постели и размышляя о подарке дочери на день рождения, будущая великая сказочница записала свою первую новеллу "Пеппи Длинныйчулок" и сочинённое продолжение о забавной рыжей девчонке.
Рукописная книга с иллюстрациями автора была встречена дочкой с восторгом. 10-летняя дочка и друзья уговорили Астрид отправить рукопись в одно из крупных шведских издательств.
С этого все и началось...

Один экземпляр рукописи писательница отослала в крупнейшее стокгольмское издательство "Бонньер". После некоторых раздумий рукопись была отвергнута. Но писательница уже всё для себя решила и в 1944 году приняла участие в конкурсе на лучшую книгу для девочек, объявленном сравнительно новым и малоизвестным издательством "Raben & Sjotgren".
Линдгрен получила вторую премию за повесть "Бритт-Мари изливает душу" и издательский договор на неё.

Параллельно писательница внимательно следила за развернувшейся в обществе дискуссией о воспитании, выступая за то воспитание, которое учитывало бы мысли и чувства детей и таким образом проявляло уважение к ним.
Она стала автором, последовательно выступающим с точки зрения ребёнка.
Всемирное признание долгое время не могло примирить автора со шведской госкомиссией по детской и учебной литературе. С точки зрения официальных педагогов сказки Линдгрен были неправильные и недостаточно поучительные.

А затем Линдгрен начинает работать в этом издательстве в качестве редактора отдела детской литературы.
Через пять лет писательница получает премию Нильса Хольгерсона, потом - немецкую премию "За лучшую детскую книгу" ("Мио, мой Мио").
В этом издательстве она работала до пенсии, на которую официально ушла в 1970 году.
В 1946 году она опубликовала первую повесть о сыщике Калле Блюмквисте, благодаря которой завоевала первую премию на литературном конкурсе (больше Астрид Линдгрен в конкурсах не участвовала).

Карлсон подобрел в СССР

Идею Карлсона, который живёт на крыше, тоже подсказала дочь.
Астрид обратила внимание на смешной рассказ Карин о том, что, когда девочка остается одна, к ней в комнату через окно влетает маленький весёлый человечек, который прячется за картину, если входят взрослые.
Его звали Лильем Кварстен - волшебный дядюшка в остроконечной шляпе, который в сумерках уводит одиноких детей в невероятные путешествия. Он ожил в сборнике "Крошка Нильс Карлсон" .

А в 1955 году появился "Малыш и Карлсон, который живет на крыше".
Карлсон - первый положительный герой детской книги с полным набором отрицательных черт. Он заставил поверить, что все наши страхи и проблемы - лишь "пустяки, дело житейское".

В марте 1966 года учительница французского языка Лилианна Лунгина - жена кинодраматурга Семёна Лунгина, мать кинематографистов Евгения и Павла Лунгиных - принесла домой в старой авоське шведскую книжку некой Астрид Линдгрен.

Она уже год мечтала о работе переводчика, и в издательстве "Детская литература" пообещали заключить с ней договор, если найдётся хорошая шведская книжка...

В 1967 году первое советское издание "Карлсона" увидело свет.
Книга мгновенно стала популярной. К 1974 году было продано более 10 миллионов (!) экземпляров сказки.
Линдгрен в своих интервью любила повторять, что в Карлсоне "есть что-то русское". А потом Линдгрен приехала в Москву. Лилианна Лунгина вспоминала: "Астрид оказалась удивительно похожей на свои книги - проницательная, очень умная. Лёгкая и по-настоящему весёлая. Придя к нам, она вытащила нашего шестилетнего сына Женю из кроватки и стала с ним играть на ковре, а когда мы её провожали в гостиницу, она, сойдя с троллейбуса, так заразительно и увлечённо затанцевала на улице, что нам пришлось ей ответить тем же..."

"Культ личности" Карлсона в СССР начался после выхода снятой на студии "Союзмультфильм" мультипликационной дилогии "Малыш и Карлсон" и "Карлсон вернулся".
Могла бы она стать и трилогией (серия про дядюшку Юлиуса), если бы режиссер мультфильма Борис Степанцев не увлёкся новыми проектами.
А ведущую роль в культовом мультфильме сыграл художник Анатолий Савченко. Именно он создал персонажей, вытеснивших из нашего сознания оригиналы Илон Викланд.
Многие крылатые фразы из м/ф в книге отсутствуют. Вспомним хотя бы:
- "Карлсончик дорогой!"
- "Фу! Всю шею отсидел"
- "Люблю ли я детей? Как бы это вам сказать?... Безумно!"
- "А я сошла с ума! Какая досада..."

Акцент был смещён в сторону одиночества Малыша. И вместо озорного мальчика, каким он был у Линдгрен (он кидается камнями и дерзит фрекен Бок) мы видим грустного большеглазого меланхолика.
Карлсон же в русском переводе - вообще добряк.

Как сказка сменила власть

Астрид Линдгрен заработала не один миллион крон, продавая права на издание своих книг и их экранизацию, на выпуск аудио- и видеокассет, компакт-дисков с записями своих песен или литературных произведений в собственном исполнении.

Но все эти годы образ её жизни не менялся - Линдгрен жила в одной и той же скромной стокгольмской квартире и предпочитала раздавать деньги другим.
Только однажды, в 1976 году, когда взысканный государством налог составил 102% (!) от её прибылей, Лингрен запротестовала.

Она послала в стокгольмскую газету "Экспрессен" открытое письмо, в котором рассказала сказку про некую Помперипоссу из Монисмании. В этой сказке для взрослых Астрид Линдгрен встала на позицию профана и попыталась разоблачить пороки общества и его притворство.
В год парламентских выборов сказка стала бомбой для обюрократившегося аппарата шведской социал-демократической партии, которая пробыла у власти свыше 40 лет подряд.
Выборы социал-демократы проиграли.
При этом сама писательница всю жизнь была членом этой партии.

Её письмо было так воспринято из-за всеобщего уважения, которым писательница пользовалась в Швеции. Книги в её исполнении слушали по радио шведские дети. Её голос, лицо и чувство юмора знали и взрослые, которые постоянно видели и слышали Линдгрен на радио и телевидении, где она вела различные викторины и ток-шоу.

"Только не насилие" назвала она речь при вручении Премии мира немецкой книготорговли.
"Нам всем известно, - напоминала Линдгрен, - что дети, которых бьют и подвергают жестокому обращению, сами будут бить и подвергать жестокому обращению своих детей, а посему этот заколдованный круг должен быть разорван" .

Весной 1985 года она публично заговорила о притеснениях сельскохозяйственных животных.
Прислушался сам премьер-министр Ингвар Карлсон. Когда он нанёс визит Астрид Линдгрен, она поинтересовалась, что это за молодых людей он с собой привел. "Это мои телохранители" - ответил Карлсон.
"Довольно разумно с вашей стороны, - сказала 78-летняя писательница, - никогда не знаешь, чего от меня ждать, когда я в таком настроении!"

А в газетах появилась сказочка о любящей корове, которая протестует против плохого обращения со скотом. В июне 1988 года был принят закон о защите животных, получивший наименование "Закон Линдгрен".

Она всегда боялась не успеть...

В 1952 году умер муж Астрид Стуре.
Потом - мать, отец, а в 1974 году скончались её брат и несколько старых друзей.
И сын.

Началось добровольное затворничество.
"Жизнь - чудная штука, так долго тянется и всё же так коротка!" - говорила она.
Единственное, чего Астрид по-настоящему боялась, - не успеть.

Последние годы она редко выходила из дома и не общалась с журналистами.
Она практически потеряла зрение и слух, но всегда старалась быть в курсе всего происходящего.
Когда Астрид исполнилось 90 лет, она обратилась к многочисленным поклонникам с призывом не присылать ей подарков, а направлять средства на банковский счёт для строительства детского медицинского центра в Стокгольме, куда писательница и сама направила внушительную сумму.
Теперь этот центр - крупнейший в Северной Европе - зовётся по праву Центром Астрид Линдгрен.

Её книги переведены более чем на 80 языков мира и изданы более чем в 100 странах.
Как говорят, что если весь тираж книг Астрид Линдгрен поставить в вертикальную стопку, то она в 175 раз будет выше Эйфелевой башни.

Существует музей сказок Астрид Линдгрен "Юнибакен" в Стокгольме.
Недалеко действует "Парк Астрид Линдгрен", где можно побегать по крышам с Карлсоном, покататься на собственной лошади Пеппи Длинныйчулок и побродить по Улице Безобразников.

Кандидатура детской писательницы была посмертно выдвинута на Нобелевскую премию мира.
Последние десять лет в шведской печати ежегодно звучали призывы дать Астрид Линдгрен Нобелевскую премию.
Но детским писателям эту премию не давали никогда. Детская литература живёт как бы сама по себе. Может быть, потому, что перед ней стоят не только литературные задачи, но и педагогические. А общество всегда сопротивляется, отстает.
Премию Линдгрен так и не дали...

Олег ФОЧКИН

ВОСПОМИНАНИЯ О ДЕТСТВЕ

Астрид со своим старшим братом Гуннаром

"Из своего детства я в первую очередь помню не людей, а ту удивительную и прекрасную среду, которая меня окружала. С возрастом ощущения становятся всё менее яркими, но тогда весь мир вокруг был невообразимо насыщен и полон красок. Земляника среди скал, ковры синих весенних цветов, луга первоцвета, известные только нам заросли черники, лес, покрытый мхом, сквозь который пробиваются изящные розовые цветы, выгулы Нэса, где мы знали каждую тропинку и каждый камушек как свои пять пальцев, ручей с кувшинками, канавы, родники и деревья - все это я помню гораздо отчетливее, чем людей".

Чудесные пейзажи Нэса не только стали для детей уникальной площадкой для игр, но и позволили им развить живое воображение. Маленькие Эрикссоны неустанно выдумывали новые увлекательные игры с тем, что они видели вокруг. Немаловажное значение для этих игр имели и разученные детьми песни и молитвы.
Удивительные магические игры.

"Ох, как мы умели играть! Вчетвером мы могли без устали играть с утра до ночи. Все наши игры были весёлыми и активными, а иногда даже и опасными для жизни, о чём мы, конечно же, тогда совершенно не подозревали. Мы карабкались на самые высокие деревья и прыгали между рядами досок на лесопилке. Мы забирались высоко на крышу и балансировали на ней, и стоило бы только кому-то из нас оступиться, наши игры могли бы прекратиться навсегда".

Одной из самых любимых игр маленьких Эрикссонов и их гостей в Нэсе была игра "Не ступать на пол". При этом все ребятишки должны были карабкаться по мебели в спальне, совершенно не касаясь пола. Именно в такую игру, но намного позже, Пеппи предложит сыграть Томми и Аннике на вилле Курица.

"От двери кабинета нужно было перелезть на диван, оттуда вскарабкаться к кухонной двери, а потом - к туалетному столику и рабочему столу. Затем можно было перескочить на папину кровать, а оттуда - к обитому пуфику, который мы могли передвинуть к двери гостиной, после чего по открытому камину снова перебраться к двери кабинета".

Другой любимой игрой Астрид и Гуннара была игра "ветер-ветрило".
Дети должны были пробежать через все комнаты дома, стартовав из разных его концов, и встретиться на кухне, где каждый должен был ткнуть другого пальцем в живот и крикнуть "ветер-ветрило!".
Именно в неё играют Эмиль и Ида в книгах об Эмиле из Лённерберги.

В Нэсе был старый вяз, который Астрид с братом и сестрами называли "совиным деревом".
Внутри дерево было полностью полым, и дети очень любили играть в нём.
Однажды Гуннар вскарабкался на дерево, держа в руках куриное яйцо. Он положил яйцо в совиное гнездо, а через двадцать один день нашёл в нём только что вылупившегося цыпленка, которого мама позже купила у него за семьдесят пять эре.
Эту историю Астрид пересказывает нам в книге "Мы все из Бюллербю", где этот трюк Гуннара проделывает маленький Боссе.

Однако в начале прошлого века детям фермеров приходилось не только отдыхать, но и выполнять тяжелую работу. Они высаживали репу, пропалывали огороды от крапивы и собирали урожай.
Работой на ферме были заняты все: и дети наёмных рабочих, и дети хозяев.

"Как было принято в те времена, в нас, конечно же, с детства воспитывали благоговейный страх и трепет перед Господом. Однако в свободное время за нами никто не следил, никто не говорил нам, что делать. И мы играли, и играли, и играли... Будь у нас возможность, мы могли бы играть вечно!"

По словам самой Астрид, она очень отчётливо запомнила тот момент, когда её детство подошло к концу, и к ней пришло ужасное осознание того, что игры закончились навсегда.

"Я очень хорошо запомнила тот момент. Мы тогда очень любили играть с внучкой священника, когда она приезжала в Нэс на праздники. И вот как-то летом, в очередной её приезд, мы собрались приступить к нашим обычным играм и вдруг обнаружили, что играть больше не получается. Это было очень странное ощущение, и нам стало очень грустно, ведь мы совершенно не знали, чем ещё можно заняться, если не играть"........

Ну и книга, конечно-же:)
Книга, написанная Удивительной Сказочницей Астрид Линдгрен.

В ней - девять коротких сказок. Не связанных между собой.
Всегда очень любила "Нет разбойников в лесу" и "Крошку Нильса Карлсона".
Перевод сказок в книге привычный с детства - Л.Брауде.
А в "Принцессе..." и в "Возлюбленной Сестре" - Е.Соловьёвой. Я, правда, не помню, читала ли я в детстве эти две сказки...

Рисунки в книге - Екатерины Костиной. Ващинской. Костиной-Ващинской... я запуталась со сменой её фамилий:)
Нежно люблю её рисунки "в стиле кракле":)
Так что вопрос о покупке этой книги для меня не стоял - Линдгрен + Костина = я довольна:)

Ну и про издание.
Оно очень хорошее! Большого формата, в крепкой обложке, на матовой меловке, с крупным-жирным шрифтом и с отличным качеством печати.

Очень книгу эту одобряю и беззастенчиво рекомендую к покупке:)

Астрид Линдгрен
"Крошка Нильс Карлсон"

Издательство - Махаон
Год - 2015
Переплёт - картонный с частичной лакировкой
Бумага - мелованная
Формат - энциклопедический
Страниц - 128
Тираж - 8 000 экземпляров

Перевод -Л.Брауде, Е.Соловьёва
Художник - Екатерина КОСТИНА

Мир Астрид Линдгрен - парк, расположенный в пяти километрах от родного города Астрид Линдгрен Виммербю, Швеция. На его 130,000 м2 можно встретить известнейших персонажей из её произведений. Все развлечения построены по описаниям, приведённым в книгах, и дают детям возможность погрузиться в любимые миры Пеппи Длинныйчулок, Эмиля из Лённеберги, Карлсона, который живёт на крыше и многих других любимых персонажей шведской писательницы.

Именно здесь родилась и выросла знаменитая шведская сказочница. «Не хочу писать для взрослых», - говорила Астрид Линдгрен и до конца своей жизни она была верна этому кредо. Писательница полностью разделяла великого французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери, что все люди родом из детства. Тематический парк развлечений «Мир Астрид Линдгрен» для маленького народца и для всех тех, у кого в душе живо детство. Парк огромен. Он расположился на площади в 8 гектар. Разделен он на несколько зон. Все они располагаются вокруг единого центра – большая круговая улица. Это видно на карте:

Мир Астрид Линдгрен открыт с мая до первых выходных ноября. В течение летнего сезона представления продолжаются целый день. Начинается всё с маленькой сценки на входе в парк и продолжается главными сценическими шоу с музыкой, пением и танцами. Но что больше всего ценится посетителями - это встречи с любимыми персонажами, которые общаются с детьми и на шведском, и на английском.

Жемчужина парка- миниатюрная модель некоторых главных улиц Виммербрю времен детства писательницы. Все домики игровые, размером они чуть выше ребенка. Окошки открываются, в каждый домик можно зайти, почти в каждом можно увидеть сценку из любимых сказок. Маленькие скамеечки, фонари, маленькие площади, проулки… Детский мир, мир детства.

А еще можно побывать в мире великанов и почувствовать себя очень-очень маленьким.

Побывать в пещере, где пираты спрятали награбленные сокровища…

Или в замке…

Или найти настоящий тайный подземный ход! Если увидите этот домик, там внутри, в шкафу есть потайной спуск вниз, в туннель, который проходит под стеной замка и выходит прямо в лес.

Кроме того в парке есть и другие местечки персонажей произведений Астрид Линдгрен: домик Карлсона, сарай Расмуса -бродяги, вилла «Курица» (домик Пеппи) и множество других. Ведь за свою творческую карьеру из под пера сказочницы вышло более восьмидесяти произведений. Каждое из них по-своему шедевр.

В парке множество аттракционов, но это не привычные американские горки, чайные пары. Это огромная горка, которую можно исследовать (кстати сказать, у детей на это уходит около получаса), различные коридорчики, разные ходы, здесь можно погулять с Карлсоном по крышам… В парке можно побывать на настоящей паромной переправе через пруд. Дети могут самостоятельно или с помощью родителя можно тянуть канат и на деревянном плоту переплыть с одного берега ручья на другой. Здесь же есть и мини-зоопарк, где живут зверушки, обитающие в этом районе Швеции.

Этот парк настоящий театр. Причем не только на сценах (а их в парке много). Представления проходят каждую минуту. Актеры вживаются в роли, импровизируют. Для детей это счастье – прикоснуться к знакомым и любимым персонажам. А уж когда они начинают с ними играть и разговаривать… Звезда парка – Пеппи Длинныйчулок. Настоящая маленькая анархистка развлекает детей, устраивает настоящее шоу. «Работа очень тяжелая. Мы выступаем и в дождь и в жару, по 8 часов в сутки. Но работать в такой замечательной команде настоящее удовольствие», - рассказывает Лассо Джонсон, он играет роль пожилого бандита Пера Лысуха из сказки «Ронья, дочь разбойника».

Парк сознательно старается избегать коммерциализации. Как и в любом тематическом парке, здесь есть, где перекусить. Еда здесь вся домашняя, готовится на месте, не замороженная. Устроители парку щепетильно относятся к детской пище. На территории парка 12 различных кафешек: и закусочные, и мороженное, и почти рестораны. В основном они находятся неподалеку от входа в парк. «Мы предлагаем мороженое самых лучших марок и Пепси, но этикетки можно увидеть только в холодильниках и морозилках все продается в нашей собственной посуде», - рассказывает Нильс-Магнус Энгантэр (Nils-Magnus Angantyr), главный торговый менеджер парка. «Несколько лет назад мы решили не продавать гамбургеры на территории парка. Мы продолжаем продавать сосиски, но только потому, что их обожают Эмиль, Пеппи и все остальные малыши». Кроме того везде в парке есть лотки со сластями и прочими мелочами – вкусностями жизни.

Посещение парка – это еще не вся часть программы. Можно прогуляться по улочкам самого Виммербю и с удивлением узнать, что чудный городок за столетие почти не изменился, и те домики, что представлены в парке, стоят и сегодня. Прогулявшись по улочкам, можно заглянуть на чашечку кофе и порцию домашних фрикаделек с брусничным соусом в одно из уютнейших местных кафе. При желании в городке можно посетить и музей Астрид Лингрен, который в отличие от парка работает круглый год.

Музей Астрид Линдгрен в Стокгольме находится на острове Юргордене. Это в самом центре шведской столицы. Он называется Юнибаккен. Но этот музей совершенно не похож на то, к чему мы привыкли. Здесь нет чинных полок с экспонатами, нет надписей «не бегать» и «не трогать руками». Детские музеи в Швеции, а особенно Юнибаккен, совсем иные. Они, скорее, похожи на развлекательные центры. Здесь все посвящено тому, чтобы ребятне было весело. Дети могут сколько угодно бегать, прыгать, развлекаться и все хватать руками. Так пожелала сама писательница. Поэтому Юнибаккен посвящен не только Астрид Линдгрен. Но давайте расскажем об этом поподробнее.

Музей Астрид Линдгрен в Стокгольме: как добраться

На острове Юргордене много зелени. Здесь есть несколько музеев - например, Васа, посвященный кораблям, и экспозиция северных стран, где есть настоящий шаманский барабан. Все они располагаются в зеленой зоне под названием Галэрпаркен. Большинство посетителей добираются до детского музея пешком. Ведь чаще всего туда приходят туристы, которые гуляют по центру Стокгольма. Попадая на остров, следует повернуть вправо. А там вы без труда по многочисленным указателям обнаружите музей Астрид Линдгрен.

Книги известной писательницы стали основной темой интересной экспозиции. Кроме того, перед входом находится ее памятник. Останавливается возле острова городской транспорт, а также туристические автобусы. А на сам остров можно приплыть на остров на катере (речной трамвайчик). Работает музей круглый год. Он открыт с десяти утра до пяти вечера. В июле месяце, когда наступают белые ночи, работа экспозиции продлевается до шести пополудни.

Там, где живут сказки

Музей Астрид Линдгрен в Стокгольме был открыт в 1996 году. Каждый год сюда приходит более четырехсот тысяч человек. Музей представляет собой настоящую площадь с уличными фонарями, но необычными домами. Там живут герои авторских сказок. Но не только персонажам Астрид Линдгрен выделено там место. Здесь есть и Мумми-тролли, и Карлсон, и Пеппи-Длинныйчулок, и другие герои повествований, созданных шведскими и скандинавскими писателями-сказочниками, например, Мастер на все руки, говорящий котенок Финдус, и множество иных. Дети могут зайти в любой дом и познакомиться со всеми героями, если они, конечно, дома. Им не возбраняется готовить на кухне Мумми-мамы. А еще здесь предлагают маленьким посетителям кататься на горках, сидеть на сказочном троне, летать на самолете и кататься на скутере Мулле Мека. Здесь дети часто читают сами книжки, смотрят иллюстрации к ним, сделанные лучшими художниками, и немного отвлекаются от интернет-игр.

Поезд

Разумеется, дети приходят в этот музей не одни, а с родителями. И если те уже знают наизусть все сказки или посетили музей Астрид Линдгрен в Стокгольме давным-давно, когда еще сами были малышами, то они помогают своим отпрыскам тем, что занимают для них очередь на особенный поезд. Он тоже сказочный. Этот поезд считается самым интересным музейным аттракционом. Его вагончики дают вам возможность путешествовать в настоящий мир, созданный шведской писательницей. Они едут вверх, вниз и поворачиваются так, что маленькие пассажиры могут побывать в разных сценках из книг. Они созданы по рисункам известной художницы, которая была подругой Астрид Линдгрен и иллюстрировала ее сказки. Но знайте, что фотографировать здесь нельзя. Во время поездки гид открывает тайны сказочной страны. Он говорит на двенадцати разных языках, в том числе и на русском.

Дом Пеппи-Длинныйчулок

После экскурсии на поезде музей Астрид Линдгрен в Стокгольме предлагает детям еще одно интересное место. Это вилла «Курица». Это знаменитый дом, где живет Пеппи-Длинныйчулок. Там они могут покататься на Лошади с большой буквы. Ведь это ее имя. Лошадь - воплощение мечты Пеппи. Эта девочка обладает удивительной физической силой, и когда она пьет кофе в саду, то носит животное с собой. Лошадь живет на террасе. Тут же в доме работает и театр, который называется «Юнибаккен». Здесь актеры представляют разные сказки и истории.

Выставки, магазины и ресторан

Музей Юнибаккен, как и все заведения подобного рода, имеет много дополнительных интересных мест. Это выставки. В отличие от постоянной экспозиции они меняются и, как правило, бывают игровыми. Ресторан, где родители и дети перекусывают после насыщенной экскурсии, похож на бродячий цирк. Кроме того, здесь угощают отличным малиновым напитком, вкусными домашними булочками. И отсюда открывается удивительный вид на Стокгольм и его каналы. А что могут унести с собой посетители такого места, как музей Астрид Линдгрен? Книги писательницы, разумеется, но еще там есть игрушки, разные сувениры, фильмы, плакаты.

Музей Астрид Линдгрен в Стокгольме: отзывы

Сюда часто приходят люди, которые приехали в Швецию с детьми. Многие туристы, в том числе и из России, которые посетили Юнибаккен, пишут о том, что у него есть один-единственный недостаток. Это огромные очереди. А шведский менталитет таков, что занять место нельзя. Если вам пришлось по какой-то причине отойти, вы должны опять встать в конец. Но во всех остальных аспектах этот музей представляет собой, по отзывам посетителей, просто сказочный рай для деток. Здесь и взрослые могут окунуться с головой в мир скандинавской фантазии. Но им становится немного грустно, потому что они понимают, что детства уже не вернешь. А малыши здесь просто счастливы. Мамам очень трудно после экскурсий увести отсюда ребенка. Дети готовы провести здесь целый день и пребывают в полном восторге. Парк вокруг музея тоже очень красив, особенно летом. Цветущие деревья, кусты,

Внутри книги: парк «Мир Астрид Линдгрен»
Астрид Линдгрен родилась и провела свое детство в небольшом городке Виммербю, в двух часах езды от Стокгольма. Сегодня главная достопримечательность города - тематический литературный парк, в котором воссозданы пространства из книг писательницы. Здесь есть хутор Катхульт, замок и лес Матисса, замок драконихи Катлы, вилла «Курица», сарай Расмуса, крыши Стокгольма, три домика из Бюллербю. Мы провели здесь весь первый день своего путешествия: кормили настоящих овец, забирались и скатывались с крыш, карабкались на стены и спускались в подземные ходы замков, гуляли по миниатюрному макету Виммербю времен Астрид Линдгрен. И конечно, смотрели спектакли. В каждом из этих пространств в течение всего дня разыгрываются получасовые театральные представления на шведском языке. Для наших детей язык не стал помехой ‒ действия актеров были понятны без перевода.

Как ни странно, именно спектакли (неизвестные истории на непонятном языке) стали для детей самым сильным впечатлением этого дня. На вечернем подведении итогов дня об этом сказал каждый. Их поразили песни и пляски разбойников, и битва с драконом, «настоящая» Ида на настоящем флагштоке и Пеппи, которая запросто брала на руки зрителя любого возраста. «Я был внутри книги», ‒ сказал кто-то вечером, а остальные подхватили: да-да, я никогда не представлял, как танцуют разбойники! Кому-то больше всего понравился туалет Карлсона - оказывается, создатели парка подумали и об этом, разместив уборную в крошечной пристройке к домику на крыше.

О меланхолии, отчаянии и смерти: усадьба Астрид Линдгрен в Виммербю
По соседству с парком находится усадьба «Nas», где родилась и выросла Астрид Линдгрен. До сих пор здесь живет сестра писательницы, однако большая часть усадьбы превращена в музей и открыта для посещения. «Nas» стала для меня одним из самых важных шведских открытий. Вообразите себе идиллическую сельскую жизнь: яблоневые сады, столетние каштаны (те самые, которые стали прототипами лимонадного дерева Пеппи), на которые забиралась сама Астрид и в детстве, и в старости. Пчелы в ульях, сено, ручьи, качели и скамейки, разбросанные по всему парку цитаты из книг…

Гуляя по чудному парку, ты замечаешь одинокую скамейку в тенистом углу, где нет никаких особых «видов», но есть просто ручей, просто дерево и просто солнце в листве. Надпись сообщает: это «скамья для меланхолии». Оказывается, Астрид Линдгрен очень ценила меланхолию - чувство одновременно и грусти, и радости, вызванное преходящестью жизни. И во многих ее книгах описано это чувство.

Пройдя чуть дальше, оказываешься перед небольшой площадкой, выкрашенной белой краской. Выглядит она словно проплешина на зеленом лугу. На этом белом «полу» стоят пять сухих стволов с голыми ветками. Это «Отчаяние», инсталляция современного шведского художника. Перечислены здесь и книги Астрид Линдгрен, герои которых испытывают это чувство: «Мио, мой Мио», «Братья Львиное сердце», «Расмус-бродяга».

В «детских» книгах писательницы, которые знают почти все российские дети, нет ни меланхолии, ни отчаяния. Но в тех ее сказках, которые обращены к подросткам, появляются и трудные чувства, и непростые ситуации выбора.

Буквально на днях я закончила читать детям «Рони, дочь разбойника». Последние страницы повести посвящены смерти одного из героев, Лысого Пера: здесь есть и описание внешности умирающего, и самодельный гроб, который всю жизнь сопровождал Пера, и горе Матисса, и подробное, буквально поминутное описание самого процесса умирания. Моим детям, как и Рони в книге, еще не приходилось сталкиваться со смертью. Я не знала, как они отреагируют на этот текст. «Смерть не очень страшная», ‒ резюмировал младший, Платон. Конечно ‒ ведь великая Астрид все делает правильно. Она погружает читателя в глубину горя и отчаяния и затем помогает выбраться из этой глубины к свету. Да, смерть - это горе, и нет слов утешения. Но… «Весна всегда приходит, не считаясь с тем, умер кто-нибудь или нет».

Вот об этом и рассказывает усадьба Астрид Линдгрен; рассказывает текстами, образами, языком современного искусства и музейной экспозиции. Возможно, именно это и привлекает сюда подростковую и взрослую аудиторию. Ведь ее сказки - не только про шалости и озорство, про беззаботную детскую жизнь в кругу семьи и друзей. Это еще и истории взросления, становления, поиска самого себя. Они говорят о том, что каждый из нас имеет право на отчаяние, безнадежность, страх. И о том, что эти чувства преодолимы. Потому что рядом с голыми деревьями есть цветущий луг, а после зимы непременно наступает весна. Даже если кто-то из близких не смог пережить зиму.

Поезд в дальнюю страну: «Юнибакен» в Стокгольме
Большую часть своей жизни Астрид Линдгрен прожила в Стокгольме. Мемориальными табличками отмечены дома, в которых она снимала квартиры, а на «музейном острове» Юргорден в конце 1990-х был создан детский музей сказок «Юнибакен». Он разделен на две части: игровые интерактивные пространства по мотивам знаменитых шведских книг для детей (домик Петсона, самолет Мулле Мека, деревянная лошадь Пеппи и многое другое) и огромные декорации к шести самым известным книгам Астрид Линдгрен, мимо которых зритель едет в специальном открытом вагончике (он, кстати, стилизован под те поезда, в которых ездила в Виммербю сама Астрид). Эта поездка сопровождается аудиозаписью экскурсии. Ее текст, «Сказочная поездка от Юнибакена до Нангилимы» - последнее, что написала Астрид. Изданная на разных языках, «Сказочная поездка», краткий путеводитель по музею, продается в музейном магазине.

Вагончик проезжает мимо Юнибакена, где живут Мадикен и Лисабет, мимо хутора Катхульт, где за огромным столом сидят крестьяне Смоланда, взмывает над Стокгольмом и въезжает в домик Карлсона, спускается под кроватку, в гости к крошке Нильсу Карлсону, проносится мимо Медвежьей пещеры в лесу Матисса… А затем вагончик подъезжает к Нангияле - сказочной стране, куда попадают дети, когда умирают. Вот как заканчивается последняя история, рассказанная Астрид Линдгрен: «Дракониха Катла обожгла Юнатана своим огненным дыханием, и он больше совсем не мог двигаться. Смотрите, вот они сидят там, на скале над пропастью. Юнатан рассказывает о другой прекрасной стране - Нангилиме. Вы помните, что сделал Сухарик? Он взвалил своего брата на спину и прыгнул с ним в пропасть, туда, к свету, в Нангилиму».

Точка. Путешествие на Сказочном поезде завершено. Странный конец, не так ли? Но для Астрид Линдгрен он совершенно естественен. Потому что она рассказывает детям именно об этом: о возможности выхода из самых глухих тупиков, о надежде, о преодолении страха.

В самом начале нашего путешествия дети получили рабочие папки, на обложку которых я поместила фотографию пожилой Астрид Линдгрен, взбирающейся на дерево. Я спросила ребят: кто это? Какими чертами характера может обладать этот человек? И кто-то сказал: это баба Яга, только с хорошей улыбкой. По-моему, это точное определение.

Читайте другие статьи Анны Рапопорт из цикла «Путешествуем с детьми»:




Top