Мастер и маргарита рецензия. Отзывы о книге "Мастер и Маргарита" (Михаил Булгаков)

Одним очень жарким майским вечером 1930-х гг. два литератора повстречались на Патриарших прудах с сатаной (Воландом). Если быть точнее, тогда они не догадывались, что это сатана, но убедились в этом позже, каждый по-своему. В Москве же начали происходить странные события.

В то же время в московском особняке тосковала Маргарита, разлученная со своим возлюбленным — Мастером. Гуляя по улицам Москвы она встретила Азазелло — демона-помощника Воланда — и получила необычное приглашение — стать хозяйкой на бале у сатаны. За это ей обещано исполнение ее любого желания. Маргарита соглашается и получает от Азазелло волшебный крем, втерев его в кожу, она превращается в ведьму.

Далее Маргарита летит к сатане на бал, после окончания бала (а точнее шабаша) она просит Воланда вернуть ей ее любовника — Мастера. Мастер чудесным образом переносится из больничной палаты в покои Воланда. Однако этим благодеяния Воланда не заканчиваются…

Этот роман — несомненный шедевр мирового уровня. Однако будучи непревзойденным в художественном отношении, в нравственном и духовном он оказывается весьма сомнительным.

Начать можно с того, что «роман в романе» — ершалаимские главы — откровенно кощунственен. Иисус изображен простым человеком, не Сыном Божиим, Его учение исковеркано («все люди добрые», разве этому учит Евангелие?), все происшествия Нового Завета (включая Въезд Господень в Иерусалим), объявлены вымышленными. Это воистину евангелие от сатаны, да так оно и преподносится.

Маргарита представлена в романе как героиня, как женщина, совершившая подвиг во имя великой любви. Но если вчитаться в строки романа беспристрастно, какие черты характера оказываются у возлюбленной Мастера? Во-первых, гордость («никогда ни о чем не просите»), во-вторых, эгоизм (разве она хоть немного думает о ком-то кроме себя?), в-третьих, злоба (как люто она громит квартиру критика Латунского). Да и вся ее «великая любовь» — это просто неприкрытый грех, измена.

В романе нет ни одного положительного героя. Все проходящие персонажи — очень непривлекательны (Варенуха, Аннушка, Берлиоз, Лиходеев, Бенгальский, Могарыч, Поплавский). Это просто шествие моральных уродцев. Как ни странно, с симпатией описаны только Воланд и его слуги (не считая Мастера и Маргариты), и какими обаятельными они предстают.

Булгаков тщательно перемешивает добро и зло. В итоге христианское сознание, для которого Бог благ, а дьявол человеконенавистник, недоумевает — «злой» Воланд творит добро, а «добрый» Иешуа в лучшем случае бездействует. Воистину, в романе происходит дьявольская путаница добра и зла. Более того, Воланд и Иешуа, то есть добро и зло, равноправны, у каждого свои функции, и никто не вмешивается в дела другого. Взгляд на порядок мироздания какой угодно (манихейский, зороастрийский), только не христианский.

Существует огромное множество трактовок этого романа, некоторые принадлежат церковным или около церковным людям. Так отец Александр Мень говорил, что этот роман совсем о другом, «там нет Христа, и Пилат там не Пилат». Однако зачем тогда Булгаков использовал такие близкие и известные образы? Ведь читатель, что ни говори, читает именно о Пилате и о Христе.

Дьякон Андрей Кураев считает, что роман «Мастер и Маргарита» — обличение советской антирелигиозной пропаганды, доведение ее до абсурда. Таким образом Булгаков — своеобразный апологет христианства. Однако если не знать того, о чем пишет Кураев (а обычный человек об этом, как правило, не догадывается), никогда так и не подумаешь.

Самое главное для характеристики художественного произведения, как говорил известный поэт и критик Георгий Иванов, это ответ на вопрос, чему оно может научить читателя. В данном случае это симпатия к Воланду (!) и его свите, ощущение, что история с Иешуа — это то, что было на самом деле (во многом благодаря «историчности» ее подачи), и восхищение Магаритой и ее «великой любовью».

«Чтущий да разумеет».

«Только влюбленный имеет право на звание человека»
А. Блок

Михаил Афанасьевич Булгаков – известный талантливый русский писатель и драматург – является создателем множества замечательных повестей, рассказов и пьес. Однако сердцем всего его творчества уже много лет заслуженно называют роман «Мастер и Маргарита». И я считаю это совершенно справедливым. Поистине, очень непросто попытаться охарактеризовать эту книгу, дать ей объективную оценку, попытаться разобраться во всех тонкостях и хитросплетения сюжета, во всех оттенках мысли, вложенных в строки автором – настолько данное произведение многогранно и красочно. Каждый раз, погружаясь в мир, созданный Булгаковым, ты видишь его по-новому, замечаешь то, что раньше упускал, ощущаешь совсем другую гамму эмоций. Восприятие романа меняется вместе с возрастом читателя. В этом и есть удивительный дар Михаила Афанасьевича, и совершенно особая магия его известнейшей книги. И это кажется особенно ироничным на фоне того факта, что разговор идет о нечистой силе. Ещё одна почти невыполнимая задача – попытаться отнести роман к произведению одного жанра: он одновременно и религиозный, и философский, и бытовой, и фантастический, и автобиографический. Но нельзя не признать, что любовная линия, так или иначе, является одной из ведущих, причудливо переплетаясь со всеми прочими, не омрачая, а, напротив, украшая картину и придавая ей особую кайму завершенности и цельности. Что любовь для самого Булгакова? Вероятно, счастье, возвышение человека над миром, постижение всех духовных тайн, понимание, верность, доверие и стремление к друг другу, несмотря ни на что: именно это он сделал основой отношений главных героев романа, чьи имена внесены в название произведения – Мастера и Маргариты. Почему непременно стоит взять в руки эту книгу, открыть её и не отрываться до самого конца? Думаю, не просто потому, что она внесена в список школьной программы и «каждый образованный человек обязан с ней ознакомиться». Стоит отталкиваться от другого – она и в самом деле способна заставить взглянуть на многие важные вещи под иным углом. Это рассказ о жадности и корысти людей, о вере и безверии, о зле и добре, о целительной силе искусства. А любовь венчает всё перечисленное. Недаром критики называли чувство Мастера и Маргариты «идеальным». Кажется, на страницах повествования, которые от часу к часу шуршат всё быстрее, будучи перевертываемые нетерпеливым читателем, нам описана вся жизнь этих людей от рождения и до смерти, хотя на самом деле мы пребываем рядом с ними всего-то четыре дня. Впрочем, и этого времени безоговорочно хватает, дабы оценить всю глубину их любви. Она поистине вечна. Живет в героях, пока они живы, но не умирает, когда им суждено перенестись в загробный мир. Ей не дано угаснуть. И это одновременно и высшая награда, и наказание для Мастера и Маргариты. Ведь вся сладость, которую им довелось испытать вдвоем, вполне сравнима с теми испытаниями, которые им пришлось выдержать в борьбе за то, чтобы быть вместе.

История знакомства главных героев проста и красива одновременно. Они случайно встречаются на улице, в переулке на Тверской. Желтые цветы, пара фраз. «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!» - так впоследствии отзовется о произошедшем главный герой в беседе с Иваном Бездомным. И это действительно правда. С одной стороны внезапное и неожиданное, а с другое – такое долгожданное чувство для обеих сторон. Явившись незримой тенью, оно переворачивает всю их жизнь. Маргарита становится для Мастера музой и вдохновением, опорой и поддержкой, с помощью которой он обретает достаточно сил, чтобы творить. Он готов отдать ей всё, хотя не имеет ничего. Впрочем, Маргарите ничего и не нужно: живя в богатстве и достатке с нелюбимым мужем, она уже давно перестала ценить материальные блага. И без сожалений порывает с благополучным прошлым, надеясь обрести то недостающее для блаженного существования духовное зерно рядом с единственным мужчиной, к которому испытывает нежность — пусть даже и в нищете. Ради спокойствия любимого женщина всячески старается решать возникающие проблемы с публикацией романа самостоятельно, без его участия. Беды Мастера выходят для неё на первое место. Неудивительно, что когда он исчезает, Маргарита едва ли не сходит с ума. Их любовь ни на минуту не вызывает сомнений в собственной искренности. Однако невозможно не признать, что герои при всей силе чувств противопоставлены друг другу очень ярко. Мастер – мечтатель, больше думает, нежели действует. В случае же с его возлюбленной всё наоборот: она решительный, деятельный и целеустремленный человек, нередко поступающий по велению порыва. Мастер — творец, художник, в борьбе за право писать те книги, какие ему угодно, сдается. Его ломают трудности, упавшие на плечи непосильной ношей. Он отрекается от своего романа, отрекается от своего таланта, от женщины, которая отдала себя ему полностью и безоговорочно. Маргарита же, несмотря на все беды, идет до конца. Она жертвует жизнью, она продает душу дьяволу, лишь бы вновь дотянуться до любимого и отомстить его врагам. Её упорству и отваге не способна противостоять даже нечистая сила. Хотя, кажется, Воланд и не пытается этого сделать. Напротив, он удивлен, покорен, восхищен этой женщиной, её привязанностью к своей половинке. И потому возвращает ей Мастера. Да, она стала хозяйкой темного бала, окунулась в мир черной магии. Но будь Маргарита хоть трижды ведьмой, она любит так, как способны любить немногие. И даже дьявол не может не оценить по достоинству величайшее чувство, которое нельзя купить ни за какие деньги на свете. Главная героиня действует по голосу сердца, согласно нравственным ценностям человеческой души. И за это она вознаграждена вечной жизнью рядом с любимым человеком. Мастер же «не заслужил света». Только покоя. В этом его трагедия, которая одновременно и трагедия Маргариты, ведь она – его половинка, его неотделимая часть. Всё, что у них есть, герои обязаны делить пополам. Мнение Воланда непреклонно — если ты любишь, то должен разделять участь того, кого ты любишь. Да, герои разные. Но в своей разности они одно целое. Не в этом ли всепобеждающая сила – когда недостатки одного непременно изглаживаются достоинствами другого?

Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — известнейшее произведение автора, оно по праву относится к классике русской литературы. В нем отражается многогранность души, показана сущность человеческой натуры во всех ее проявлениях. Особенностью романа можно назвать то, что на протяжении всего времени читатель находит в нем переплетение двух тонких параллелей прошлого и нынешнего времени. Так, Булгаков удачно использовал авторский прием под названием «книга в книге». И правда — ведь в самом повествовании мы сталкиваемся с другим рассказом, который воплощается в книге главного героя Мастера.

Уже с первых страниц автор четко разделяет границы между честностью и невежеством, указывая на то, что последнее должно быть наказано. Булгаков очень ярко изобразил нам так называемую тему выбора. Это в первую очередь касается проблемы выбора Маргариты между роскошной жизнью с богатым любящим мужем и настоящим счастьем с бедным, никому ненужным писателем – Мастером. Герои романа ведут себя совершенно по-разному, в зависимости от сложившейся ситуации. Чувства и окружение, которые порождают поступки, ярко демонстрируются на примере Понтия Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Мы явственно видим проблему Понтия Пилата между своими обязанностями перед императором и здравым смыслом, своим истинным желанием. Понтий Пилат сделал свой выбор, но оказалось, что от него в данный момент совершенно ничего не зависит. Прокуратор знал, что, оглашая смертный приговор Иешуа, делает огромнейшую ошибку, исправить которую будет невозможно. Его душа разрывается меж работой и совестью.

Автор в некоторых моментах подчеркивает, что любовь и жертвенность – две неразделимые жизненные ценности. Мастер и Маргарита встретились однажды на улице и тут же поняли, что созданы друг для друга. С этого самого момента между ними возникает нетленное чувство любви. Раньше героиня жила в роскошном доме со своим мужем, который ее любил и удовлетворял любой ее каприз, однако, несмотря на это, Маргарита в своем браке не была счастлива. И женщина решила пожертвовать всем ради святого чувства. Все это она согласилась отдать ради того, чтобы быть вместе с Мастером, который жил в полуподвальном помещении. Единственным его занятием было написание романа про Понтия Пилата, всевластного прокуратора. В своем творении Мастер видел смысл жизни, а Маргарита его вдохновляла.

Возможно, самым интересным является то, что Михаил Булгаков передает историю своей книги Мастеру. И правда, сотворенный его руками роман «Мастер и Маргарита» был уничтожен самим автором в 1930 г., а в 1932 г. он снова приступил к работе над будущим шедевром. Так и сожженная Мастером книга в конце снова вернулась к нему, ведь «рукописи не горят». Те переживания Мастера, его беспокойство относительно дела всей его жизни – его книги словно передается читателю от самого автора данного произведения.

Пробегая глазами по строкам, в которых описывалось волнение главного героя, его беззащитность перед обществом и несправедливостью критиков, я явственно понимала, что это не просто строки и не только лишь фразы. Это был настоящий крик души, идущий из самого сердца творца, это те чувства и эмоции, которые когда-то испытал и сам Булгаков, которые решил выплеснуть на страницы своего романа, попытался передать своему читателю.

«Мастер и Маргарита» – это произведение, не похожее ни на одно другое. В нем высмеяна власть одних людей над другими, чрезмерная жадность человека, жизненная важность социального положения. Открывается колоритность и многогранность человеческого характера, добродушие и невежество, добро и зло, правда и ложь… Автор вложил в свое творение все насущные жизненные и моральные ценности, доказал их значение и неоспоримое право на существование в любом социуме. В каждом доме, в каждой библиотеке должен быть хотя бы один экземпляр этого замечательного произведения.

Экранизация литературных произведений – дело рискованное, особенно, если это известное произведение. Все так и норовят тут же подвергнуть критике тот или иной фильм, сериал.
Сегодня, вашему вниманию я хочу представить рецензию к сериалу Владимира Бортко по одноимённому роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

Краткое описание сюжета сериала:
В Москве 1935 года появляется Воланд, то есть сам Сатана, со свитой. Воланда интересуют новые люди в условиях общества, создаваемого независимо от религиозного сознания. Он встречает на Патриарших прудах редактора толстого журнала Берлиоза и поэта Бездомного, беседующих о том, что Бога нет.
Если поэт - напористый и энергичный, но невежественный и довольно наивный молодой человек, то Берлиоз - интеллектуал, использующий свою эрудицию для атеистической пропаганды в стране. Поступки Воланда и рассказанные им истории волнуют и интересуют литераторов, однако, не воспринимающих его слова всерьёз несмотря на необычность. Так, Воланд на выбор предлагает поэту папиросу названного им сорта из необычайного золотого портсигара, а потом сообщает Берлиозу, какою именно смертью он, Берлиоз, умрет. Во время встречи Воланд информирует Берлиоза и Иванушку о том, что Иисус существовал, и в качестве доказательства правдивости своих слов рассказывает им историю встречи пятого прокуратора Иудеи Пилата Понтийского, Всадника Золотое Копьё, с оборванным бродячим философом Иешуа Га-ноцри.

Однако слушатели, несмотря на удивление обстоятельствами повествования, не верят словам Воланда и признают его ненормальным. После встречи с Воландом Берлиоз попадает под трамвай, а Бездомный - в клинику для душевнобольных.

Желая посмотреть на новых людей, Воланд отправляется в театр Варьете. Он делает вывод, что "…они как прежние, только «квартирный вопрос» их испортил ".

Людьми нового общества являются Мастер и Маргарита. Мастеру 40 лет, он знает пять языков и написал роман о Понтии Пилате, том самом, который утвердил смертный приговор Иешуа и о котором Воланд рассказывал литераторам на Патриарших.
В сериале происходит множество событий, но всё же череда фантасмагорических событий завершается балом у Сатаны, а Мастер в конце концов обретает «покой» со своей возлюбленной Маргаритой.

Сам сериал, как и книга, пронизан сатирой. Например, когда Воланд и его свита выступают в Варьете с так называемым сеансом черной магии. На это представление собрался полный зал москвичей. Поначалу публика восхищенно наблюдает за карточными фокусами Коровьева и Бегемота. Но лишь до тех пор, пока в карманах то одного, то другого не начинают появляться пачки с червонцами. Здесь человека уже не интересует, каким образом они вдруг оказались в его кармане. Главное, что вот они, настоящие, и они его! Жуткую до отвращения картину наблюдаем мы, когда деньги волшебным образом начинают падать из-под купола: «Кое-кто уже ползал в проходе, шаря под креслами. Многие стояли на сиденьях, ловя вертлявые, капризные бумажки».
Этим моментом в сериале автор хотел показать, насколько люди низко пали. Что деньги для них всё!
Так же в сериале есть и смешные моменты, например:
– А что это за шаги такие на лестнице? – спросил Коровьев, поигрывая ложечкой в чашке с черным кофе.

– А это нас арестовывать идут, – ответил Азазелло и выпил стопочку коньяку.

– А, ну-ну, – ответил на это Коровьев.

– А я действительно похож на галлюцинацию. Обратите внимание на мой профиль в лунном свете, – кот полез в лунный столб и хотел еще что-то говорить, но его попросили замолчать, и он, ответив: – Хорошо, хорошо, готов молчать. Я буду молчаливой галлюцинацией, – замолчал.

Не спорю, у каждого своё мнение, как говориться "на вкус и цвет товарищей нет" но, мне кажется экранизация удалась! Никому ещё не удавалась лучше экранизировать этот роман, чем Владимиру Бортко.

Это произведение во многом может повлиять на мировоззрение, на виденье советской эпохи. Здесь есть над чем задуматься. Думаю,каждому хоть раз следует посмотреть этот сериал.

У Михаила Булгакова и его лучшего романа "Мастер и Маргарита" судьбы настолько удивительные, что, размышляя о них, волей-неволей поверишь в сверхъестественное.

Михаил Булгаков мог умереть великое множество раз. Провинциального врача, случайно ставшего наркоманом, прямо-таки с распростертыми объятиями ожидала смерть от передозировки. Революция и Гражданская война сломали множество судеб, но, как ни странно, помогли Булгакову избавиться от наркозависимости. Но в те страшные годы от случайной пули или ножа в спину погибли очень многие – и сильные и решительные защитники родной страны от зла, и самые обыкновенные, ни в чем противозаконном не замешанные жертвы творившегося вокруг беспредела. А Булгакова к тому же в качестве военврача регулярно мобилизовывали в армии всех враждующих сторон – он успел послужить и украинским националистам, и красным, но в конечном итоге примкнул к белым. Эмигрировать вместе с осколками великой империи не успел – заболел тифом и несколько месяцев провел на грани жизни и смерти. Новые хозяева страны вполне могли расстрелять автора статьи "Грядущие перспективы", опубликованной буквально за несколько дней до падения белых, – в ней Булгаков писал, что крах большевиков скор и неизбежен…

Но упрямому человеку раз за разом удавалось ускользать от неминуемой гибели, и она, видимо, раздосадованная столькими промахами, на какое-то время отступила. Булгаков переехал в Москву. Там, пережив страшную нищету, он все же добился успеха и признания благодаря своим литературным произведениям.

А потом все началось снова. Булгакова стали травить страшно и беспощадно. Его новые произведения отказывались публиковать и исполнять в театре, спектакли по ранним пьесам сняли из репертуара. Логику гонителей начинающего, но очень успешного писателя понять было можно: он действительно без восторга относился к новой власти и этого не скрывал. А в самой гуманной стране мира наказание за вольнодумство предполагалось только одно – смерть, как минимум творческая, но желательно все же и физическая. И те, кто громил творчество Булгакова на страницах газет и журналов, знали, что эти статьи вполне могут стать материалом для обвинений инакомыслящего автора в антисоветской агитации…

Травля почти достигла успеха: не веря в возможность дальнейшей работы и опасаясь ареста, Булгаков уничтожил все рукописи своих новых произведений. Но случилось чудо: смерть, уже занесшая свой меч, опять отступила, на этот раз по прямому распоряжению Сталина. Даже "Дни Турбиных" вновь начали играть во МХАТе, хотя ни один другой театр эту пьесу ставить уже не рисковал, что вполне понятно.

Почему же безжалостный к инакомыслящим диктатор пощадил человека, в нелюбви которого к советской власти не сомневался? Вопрос, конечно, интересный, и самый простой ответ очевиден: в ту пору свою жизнь можно было купить, продавая чужие. Вот только ему противоречит все творчество Булгакова 30-х годов, свободное, словно Маргарита в небесах. Не мог секретный осведомитель советских спецслужб написать ни "Ивана Васильевича" (в этой пьесе знаменитый царь-тиран сравнивался отнюдь не с советским вождем всех времен и народов, а с невообразимо тупым управдомом), ни "Кабалу святош" – историю о жесточайшем конфликте бесстрашного писателя и короля-деспота. И, разумеется, ни один сексот НКВД никогда не придумал бы ничего подобного "Мастеру и Маргарите", ведь сделки с совестью всегда губительно сказываются на таланте и умении свободно мыслить. А человек, создавший настолько поразительные произведения, как Булгаков в тридцатые, совершенно точно не продавал душу дьяволу…

Но желание творить не всегда зависит от внешних обстоятельств. Трудно сказать, сумел бы Булгаков прийти в себя после тяжелейшей депрессии, вызванной травлей. Однако вмешалась Судьба, и встреча с прекрасной женщиной подарила писателю новые силы, вдохновила на творчество.

Влюбленным пришлось нелегко: у обоих были семьи. По требованию мужа Елены Сергеевны она не виделась с Булгаковым больше года. Но однажды они случайно встретились – и все началось снова. В этот раз даже обязательства перед прежними супругами не смогли остановить любящих людей. Булгаков и Елена Сергеевна поженились.

Годы шли. Многие гонители Булгакова, верные ленинцы-сталинцы, сгинули в тюрьмах и лагерях. Впрочем, люди, старавшиеся жить честно, исчезали гораздо чаще. Смерть была совсем рядом, но снова и снова обходила стороной человека, столько раз ускользавшего из ее лап. А на сцене МХАТа белые офицеры по-прежнему спорили о том, как защитить родную страну от большевиков и Петлюры... Впрочем, новые работы Булгакова не публиковали и практически не ставили в театре, а все пережитое сказывалось на здоровье, которое ухудшалось с каждым днем. Понимая, насколько шатко его положение, как мало надежд выжить во всесоюзной мясорубке, Булгаков большую часть свободного времени посвящал работе над романом "Мастер и Маргарита", хотя опубликовать его даже не надеялся. Начата эта книга была еще в конце 20-х, и одна из первых редакций сгинула в огне во время Большой Травли.

Замысел романа менялся с годами. Сатирические зарисовки о нравах и обычаях советской творческой интеллигенции со временем отошли на второй план, стали лишь фоном для истории самого Булгакова и его любимой женщины. Не надеясь на то, что его последняя книга когда-нибудь увидит свет, Булгаков, тем не менее, дополнял и переписывал ее главы до конца своих дней.

Смерть взяла того, кто столько раз от нее ускользал, 10 марта 1940 года. Возможно, это было даже милосердно – избавить очень много пережившего и выстрадавшего человека от ужасов Второй мировой.

Но жизнь писателя – это не только физическое существование, но и творческое наследие. Хранить произведения опального автора было опасно по политическим причинам и очень трудно среди бомбежек, голода и прочих жутких примет военного быта. Но Елена Сергеевна Булгакова совершила невозможное, сумев и сохранить архив мужа среди разрухи Второй мировой, и уберечь рукописи и гранки его произведений от жадных глаз и загребущих рук НКВД.

И в конечном счете победа осталась за добром и любовью, а тирания ушла в небытие. После смерти Сталина в стране началась новая эпоха. Пьесы Булгакова вновь вернулись на театральную сцену, повести и рассказы начали публиковаться.

Роман "Мастер и Маргарита" впервые был напечатан в 1966 году в сильно сокращенном варианте. Елена Сергеевна Булгакова вклеила в урезанную версию романа листки бумаги со всеми недостающими фрагментами – и для памяти, и для того, чтобы такой вот издательско-самиздатовский вариант могли прочитать близкие друзья…

Елена Сергеевна Булгакова умерла в 1970 году. Она успела помочь Александру Алову и Владимиру Наумову советами в съемках фильма "Бег" – первой экранизации произведений Булгакова в СССР.

Как и все спутницы гениев, Елена Сергеевна Булгакова вызывает у разных людей противоречивые чувства – от восхищения до полного неприятия. Но несомненно одно: если бы не ее мужество и бесконечная преданность мужу, то рукописи Булгакова вряд ли пережили бы сталинскую эпоху. Кажется даже, что Елена Сергеевна позволила себе уйти из жизни только тогда, когда окончательно убедилась, что спасла любимого от забвения…

Киносудьбы произведений Булгакова складывались удивительно успешно для полузапрещенного писателя. В 1973 была создана картина "Иван Васильевич меняет профессию", в 1976 – мини-сериал "Дни Турбиных"… Обе эти экранизации, как и "Бег", стали шедеврами отечественного кинематографа. Но публикации знаменитых книг опального писателя по-прежнему оставались библиографической редкостью. На помощь пришел самиздат: энтузиасты перепечатывали тексты произведений Булгакова на печатной машинке, а порой и переписывали от руки.

Однако "Мастеру и Маргарите" не везло не только с публикациями, но и с экранизациями. Иностранные киноверсии знаменитой книги либо создавались людьми, мало что знавшими о советской жизни 30-х, либо служили скорее средством выражения идей постановщика, чем замысла Булгакова. А советские чиновники, до смерти боявшиеся любой мистики, категорически возражали против экранизации "Мастера и Маргариты", хотя поставить эту ленту были готовы многие знаменитые отечественные режиссеры.

Но осуществить заветную мечту в СССР не удалось никому даже в относительно свободной второй половине 80-х. Найти деньги на съемки сумел только Юрий Кара в начале 90-х. У многих поклонников романа эта новость вызвала шок, причем не только потому, что Кара, при всем к нему уважении, никак не назовешь режиссером уровня Гайдая или Алова и Наумова. Беда в том, что "Мастера и Маргариту", как и любой великий роман, в принципе невозможно экранизировать так, как он написан.

Любая хорошая книга – это не только сюжет, но и авторская интонация: характеристики персонажей и их прошлое, лирические отступления и размышления на свободные темы. В кинематографе все это богатство невозможно воссоздать, даже если по воле режиссера часть авторского текста произносит закадровый голос.

Поэтому любая хорошая экранизация – это переделка книги в соответствии со стандартами и жанрами кино. Успех в данных обстоятельствах возможен, но прекрасный фильм будет иметь мало общего с книгой, на основе которой создан. Например, в романе "Полет над гнездом кукушки" все события мы видим глазами Вождя. Именно о нем, о его нескладной жизни, о трагедии его родителей, о предательстве отца и о многом другом читатели узнают больше, чем обо всех остальных персонажах. А героическая борьба Макмерфи и его смерть возвращают Вождя к жизни – заставляют сбежать из больницы и отправиться на поиски родного племени.

В кино прошлое Вождя вполне можно было воссоздать с помощью флэшбэков-воспоминаний, но режиссер и продюсеры сделали картину историей Макмерфи. Этот человек большую часть жизни был куском дерьма (иначе не скажешь) и только в психлечебнице нашел свое истинное призвание – начал лечить людей и за свой новый прекрасный талант в конечном итоге заплатил жизнью… О прошлом Вождя кинематографисты не рассказали почти ничего, и он оказался персонажем второго-третьего плана. Финальный побег Вождя, конечно, радует, но не отменяет боли за Макмерфи, погибшего так несправедливо… Лента "Полет над гнездом кукушки" стала одним из величайших шедевров всех времен и народов, но от одноименной книги она отличается очень сильно.

А экранизацию "Мастера и Маргариты" усложняла еще и сложность структуры этого романа. Сатирический рассказ о нравах и обычаях советской творческой интеллигенции сильно отличается по стилю от драматической истории Мастера и Маргариты. Обе части связывает воедино Воланд, решивший со своей свитой посетить Москву и пообщаться с горожанами. При этом иностранный маг воспринимается большинством обитателей красной столицы как штукарь среди штукарей, и только немногие, подобно Мастеру и Маргарите, видят его истинную сущность. А ведь есть еще история Иешуа Га-Ноцри и Понтия Пилата…

Впрочем, несмотря на все опасения, премьеры "Мастера и Маргариты" зрители ждали с огромным интересом. Но тут началось такое, что многие вспомнили о странной судьбе и самого романа, и Михаила Афанасьевича Булгакова.

Кто виноват в случившемся – не так уж важно, но факт остается фактом. Очень значимый для отечественного кинематографа фильм ждал выхода на экраны СЕМНАДЦАТЬ лет. Это, конечно, не двадцать шесть, прошедшие со смерти Булгакова до публикации его последнего романа, но тоже ничего себе. Многие актеры, сыгравшие в этой картине, ушли из жизни, так и не дождавшись премьеры; немало зрителей считали, что кинопленка, на которую снималась экранизация знаменитого романа, утрачена безвозвратно.

Но рукописи, похоже, и в самом деле не горят, и лента вышла-таки на экраны.

И, начиная наконец разговор о ее кинематографических достоинствах, необходимо отметить следующее. Во-первых, семнадцать лет – это огромный срок для любого фильма. Даже безусловные шедевры со временем устаревают, некоторые больше, некоторые – меньше. Во-вторых, Кара снимал картину в 1994 году, когда советский кинематограф давно рухнул, а российского еще не существовало. В подобных обстоятельствах заниматься высокобюджетным историческим проектом – это даже не подвиг, а самоубийство. И оба данных факта нельзя не учитывать, оценивая "Мастера и Маргариту".

Есть и еще одна проблема. Режиссерская версия ленты длится больше трех часов. Понятно, что столько времени провести в кинозале трудно даже физически, поэтому прокатный вариант оказался на треть короче. Честно говоря, не уверена, что это правильное решение; возможно, лучше было бы выпустить в прокат "Мастера и Маргариту" в двух частях, как "Обитаемый остров" или сиквел "Утомленных солнцем". Впрочем, причины решения прокатчиков о сокращении фильма понятны, но в подобных обстоятельствах многое зависело еще и от того, какие эпизоды будут вырезаны, а какие останутся…

Начну с главного. При всех своих недостатках эта экранизация "Мастера и Маргариты" цепляет. Как написали бы советские отличники в сочинении, "из зала выходишь под впечатлением от увиденного". И, на мой взгляд, кинематографисты работали именно ради того, чтобы воспоминания о тех или иных эпизодах оставались со зрителями еще долго после окончания сеанса.

Восстановить на экране цвет давно ушедшей эпохи удалось, на мой взгляд, процентов на восемьдесят. Для картины, снимавшейся в условиях полной киноразрухи, это очень хороший результат. Наверняка историки и просто знатоки 30-х найдут множество несоответствий, но и режиссер, и художник, и декораторы, и костюмеры сделали все возможное и невозможное, чтобы воссоздать быт шестидесятилетней давности. И по пятибалльной шкале все они поработали как минимум на тройку с плюсом. В те времена надеяться на большее было, по-моему, неразумно.

А спецэффекты получились даже лучше, чем можно было ожидать, – конечно, если помнить, что создавались они, когда цифровые технологии отсутствовали как таковые, а налаженная система советских киностудий лежала в полном разгроме. Безусловно, именно такие спецэффекты, которые можно увидеть в "Мастере и Маргарите", в СССР делали и в 80-е, и в 70-е, и в 60-е. Сейчас подобное может показаться анахронизмом, но для своего времени и в очень стесненных обстоятельствах мастера спецэффектов поработали на славу. Они сделали все возможное и кое-что невозможное. А зрителям, которых раздражает, например, то, что Бегемота большую часть экранного времени изображает не огромный кот, а человек в весьма условном гриме кота, лучше просто не ходить в кинотеатр, чтобы не расстраиваться.

Но, разумеется, самым важным в "Мастере и Маргарите" стали актерские работы. Можно не сомневаться: кого бы ни пригласил режиссер на ту или иную роль, были бы как довольные, так и возмущенные таким выбором зрители. Героев классических произведений каждый представляет по-своему, и угодить всем не сумеет никто.

Начну с самого спорного выбора – с исполнительницы роли Маргариты. Многих возмутило то, что на роль тридцатилетней женщины Кара пригласил актрису гораздо старше. Но всем недовольным не мешало бы понять, что тридцать лет для женщины сейчас и в тридцатые – это, как говорят в Одессе, две большие разницы. В наши дни данный возраст, разумеется, не кажется ранней юностью, но это еще вполне себе молодость. Многие знаменитые актрисы и у нас, и на Западе прекрасны не только в тридцать, но и в сорок, и в сорок пять. В таком возрасте не зазорно продолжать искать спутника жизни и рожать. Конечно, обычные люди в большинстве случаев выглядят не так замечательно, как звезды, но именно знаменитости и их отношение к возрасту в немалой степени формируют общественное сознание.

А во времена Мастера и Маргариты тридцатый день рождения означал для женщины, что золотая пора ее молодости осталась в прошлом. Наступающий возраст в лучшем случае называли зрелостью, в худшем – предвестием старости. Сейчас в это поверить трудно, но, например, советские врачи даже в 80-е называли женщину, впервые рожавшую в двадцать пять лет, старой первородкой. Да и пронзительная грусть лучших лирических комедий Рязанова объяснялась именно тем, что одиноким женщинам за тридцать было практически невозможно найти себе мужа…

Так что тридцатилетняя красавица сталинских времен сильно отличалась от своей ровесницы-россиянки. И выбор на роль Маргариты актрисы постарше вполне возможен, если у такого решения были веские причины.

И когда я увидела Анастасию Вертинскую в роли Маргариты, то поняла, почему Кара выбрал именно ее. Это очень трудно объяснить словами, но поверьте впечатлениям: Анастасия Александровна играет именно женщину тридцатых годов. Маргарита Вертинской явно родилась и выросла в хорошей семье, возможно, она "из бывших". Эта женщина ни дня в своей жизни не работала и привыкла командовать другими, но всегда помнит, что должна ради безопасности скрывать (или, как минимум, не афишировать) свое происхождение.

В том, как Маргарита Вертинской себя держит, как говорит, чувствуется порода (по-моему, у нас это словно по отношению к людям не используют уже давно, а раньше оно было в ходу). Женщин с такой манерой поведения (исключительно представительниц старшего поколения) я видела в реальной жизни пару-тройку раз и узнать могу. Они становились героинями советских кинокартин гораздо реже, чем колхозницы и ткачихи, но желающим понять, что я имею в виду, советую поискать советские ленты 30-х – 50-х годов о "бывших". (Первой вспомнилась ранняя экранизация "Хождения по мукам" с Руфиной Нифонтовой и Ниной Веселовской.) И, по-моему, Вертинская создает очень достоверный образ советской аристократки 30-х годов. Честно говоря, сомневаюсь, что молодая актриса способна сыграть хоть что-то похожее. А Анастасия Александровна знает ту эпоху не понаслышке и выросла именно в такой семье, в какой, наверное (разумеется, с поправкой на сорок с лишним лет), родилась и выросла Маргарита Николаевна.

Проблема, на мой взгляд, только одна: абсолютно несинхронное озвучание разговора Маргариты и Азазелло в Александровском саду. Очень обидно, что так получилось, ведь именно из этой беседы мы очень много узнаем о характерах ее участников. Я могу допустить, что от долгого хранения пропал звук на пленке, и актеры озвучивали разговор заново, по памяти. Но продолжать работу над эпизодом нужно было до тех пор, пока произносимые слова точно не совпадут с артикуляцией персонажей. А так важнейший эпизод очень многое потерял, увы.

Но именно потому, что Анастасия Александровна очень убедительна в роли взрослой Маргариты, юная двадцатилетняя ведьма в исполнении актрисы получилась далеко не столь достоверной. Ведь после своего перерождения Маргарита становится дерзкой, решительной и самоуверенной – она без стеснения ругается, выкручивает ухо Бегемоту – верному слуге Воланда, нарушает приказ Коровьева ни с кем не заговаривать на балу… Увы, именно в этих эпизодах возраст Вертинской особенно заметен, и в ее отчаянное безрассудство абсолютно не верится. (Хотя, не сомневаюсь, поведение Маргариты-ведьмы все равно сильно отличалось, например, от манер некоторых участниц современных девичьих поп-групп.) Но, несмотря на не слишком-то убедительную юную ведьму в исполнении актрисы, приглашение именно Вертинской на роль Маргариты кажется мне вполне оправданным. На мой взгляд, запечатлеть на пленке женщину давно ушедшего времени гораздо важнее, чем молодую безрассудную девушку.

Виктор Раков, мне кажется, не сумел добиться такого же точного попадания в эпоху. Мастер в исполнении актера – это просто хороший человек, и жить он мог бы как сейчас, так и в Средние века, например. Однако в честности и порядочности Мастера нет ни малейших сомнений, и для исполнителя данной роли это одна из самых важных похвал. Но мне все же кажется, что раз уж исполнительница роли Маргариты была старше своей героини, то стоило бы пригласить на роль Мастера актера, для которого она словно специально была написана, – Олега Янковского...

Самые большие проблемы в любом случае возникли бы с выбором исполнителя роли Воланда. Его каждый читатель представляет по-своему, и согласия в отношении к этому персонажу нет и в помине.

Для некоторых Воланд – воплощение Зла. Другие резонно отмечают, что и он, и его свита кажутся и порядочнее, и справедливее всех Латунских и Могарычей, вместе взятых. А люди, сумевшие верно понять положение вещей, могли не только избежать дьявольских ловушек (как, например, Поплавский, у которого пострадал лишь чемодан), но и немало выгадать от общения с Воландом (в Москве 30-х, наверное, только представители сверхъестественных сил сумели бы спасти человека из строго охраняемого сумасшедшего дома). Так что гости из преисподней, по сути, помогали хорошим людям и наказывали плохих соответственно их проступкам.

Но, оценивая Воланда, нужно помнить, что изначально замысел Булгакова был иным. В первых редакциях романа действие происходило не в настоящем, а в ближайшем будущем, и гости из преисподней, покидая Москву, сожгли весь город, а не несколько домов. Визит Воланда означал, по сути, начало Апокалипсиса.

В последнем варианте книги время действия неясно ("клочок земли, на котором началась война", можно считать Испанией, а можно и любым другим местом на нашей планете). Но первые идеи "романа о дьяволе" возникли у Булгакова в 1929 году – в "год великого перелома". Именно тогда относительно спокойной (хотя бы по сравнению с Гражданской войной) жизни страны Советов пришел конец. Власти взяли курс на индустриализацию и коллективизацию, началось раскулачивание (проще говоря, грабеж всех зажиточных земледельцев) и высылка крестьян. Поскольку эти меры принесли совсем не такие впечатляющие результаты, как ожидалось, то власти потребовалось найти виновных. Так понемногу начал раскручиваться маховик Большого Террора. Но и это было только началом испытаний, выпавших на долю несчастной страны. В 1941 году гитлеровская Германия напала на СССР, и начавшаяся война унесла почти тридцать миллионов человеческих жизней…

В обычных обстоятельствах "после" далеко не всегда означает "вследствие". Но в условно-литературной реальности визит в Москву Воланда и Абадонны-убийцы точно совпал по времени с началом превращения нескладной и бестолковой, но все же относительно спокойной страны в кровавую мясорубку. И вполне можно допустить, что силы Зла прибыли в красную столицу именно для того, чтобы провести последнюю рекогносцировку на местности перед тем, как превратить огромное государство в ад на Земле. Тогда вполне понятна странная на первый взгляд доброта Воланда. Лесным зверям и птицам тоже могут показаться безвредными люди, которые пришли в чащу без ружей, яда и капканов. Но эти люди вполне могли, например, обсуждать продажу леса и его последующую вырубку…

Так что я считаю Воланд абсолютным Злом. А Валентин Гафт кажется мне очень добрым и интеллигентным человеком, и для воплощения настолько жуткого и зловещего образа это не самые подходящие качества.

Но если вынести за скобки мое личное восприятие персонажа, то играет Гафт очень хорошо. Он сумел показать сложность, неоднозначность, ирреальность Воланда. Наверняка актер думал о множестве образов дьявола, известных в мировом искусстве, и старался использовать этот историко-культурный багаж в своей работе.

А главная черта Воланда в исполнении Гафта – это, по-моему, удивление. Многие века трудился Князь тьмы, стараясь, чтобы люди забыли Бога. Однажды заветная цель была достигнута, но результат Воланда не порадовал и даже шокировал. И дело не в том, что граждане советской страны отрицали существование не только Бога, но и дьявола, – многие из этих людей жили и работали так, словно дали торжественный обет служить Сатане. Просто результат реализации интересных задумок Воланда оказался совсем не таким впечатляющим, как планировалось, и это порядком озадачило богоборца…

Для меня идеальный Коровьев – Александр Абдулов. Но и Александр Филиппенко в этой роли тоже очень хорош. Мне показалось (могу ошибаться, конечно), что он играл Коровьева кем-то средним между марионеткой-паяцем и наглым, уверенным в своей безнаказанности сотрудником советских правоохранительных органов. Странноватое сочетание, конечно, но Филиппенко нигде не выходит за рамки достоверности и хорошего вкуса, подчас балансируя на грани с мастерством опытного канатоходца.

Владимир Стеклов создает вполне достоверный образ Азазелло, а вот Виктору Павлову в роли Бегемота прокатная версия ленты, увы, практически не дала возможности проявить себя.

На роль Ивана Бездомного Кара, к общему изумлению, пригласил не знаменитость, а почти никому не известного в ту пору актера по имени Сергей Гармаш. Можно представить, как огорчало не слишком популярного исполнителя то, что его первая серьезная работа в кино так и осталась неизвестной зрителям. Но время все расставило на свои места, и сейчас увидеть одного из лучших современных актеров в непривычном имидже интересно вдвойне. На мой взгляд, в эпизоде встречи с психиатром Гармаш слегка перегибает палку, но разговор на Патриарших играет очень правильно – с ювелирно выверенной пропорцией хамства и наивности. Жаль, что в прокатной версии не осталось места для повзрослевшего Ивана…

Роль Понтия Пилата – мечта любого актера, и в сцене допроса Иешуа Михаил Ульянов демонстрирует всю мощь своего таланта. Многолетний руководитель одного из знаменитейших театров страны наверняка не понаслышке знал, как корежит людские души страх и необходимость идти на компромиссы. И весь свой опыт и знания, радость побед и горечь поражений Ульянов подарил Пилату. Жаль, что великий актер ушел из жизни, так и не узнав, что эту его работу все же увидят зрители.

Иешуа в любом случае играть очень трудно: в воплощение добра зрителям особенно сложно поверить. Не могу сказать, что Николай Бурляев в этой роли мне очень уж понравился, но, по-моему, он в любом случае лучше Сергея Безрукова, которого я бы предпочла видеть в роли Коровьева или даже Воланда.

Все остальные актеры – звезды отечественного кинематографа – играют именно то, что нужно, и так, как нужно, причем без малейшей пошлости. Это настоящий подарок для поклонников комедий и мастер-класс для тех, кто сегодня снимает ленты данного жанра.

О режиссуре Юрия Кара судить трудно, поскольку сокращение фильма на треть не могло не сказаться на общем впечатлении. Но кое-какие выводы можно сделать и из прокатной версии.

Картина приятно удивила отсутствием пошлости даже в самых гротескных эпизодах. Безусловно, в этом есть немалая заслуга актеров, но и постановщику тоже нужно сказать спасибо: неумелая режиссура способна заслонить даже самое большое исполнительское мастерство.

А вот что в экранизации "Мастера и Маргариты" по-настоящему раздражает – это музыка, сопровождающая буквально каждый эпизод. Альфред и Андрей Шнитке написали замечательный саундтрек, но чем больше музыки звучит за кадром, тем менее достоверным кажется действие. Могу допустить, что это вынужденная мера: не было возможности записать нормальное звуковое сопровождение к каждому эпизоду. Но на впечатление от увиденного неумолчная музыка влияет не лучшим образом.

Использование классических композиций тоже не везде уместно. Например, "Полет валькирий" для большинства поклонников кино ассоциируется с атакой вертолетов из картины Копполы "Апокалипсис сегодня". По логике вещей, эта композиция Вагнера подходит и к полету Маргариты, но, по-моему, лучше было использовать любое другое музыкальное произведение.

Зато "Болеро" Равеля, кажется, специально было написано для бала Воланда. Правда, самому этому эпизоду, на мой взгляд, не хватает масштабности. Дело тут не в малом количестве гостей, а в слабости изобразительного ряда. Но для того, чтобы адекватно передать на экране масштаб сатанинского бала, режиссер должен быть мастером визуальных эффектов. Речь идет не о цифровых спецэффектах, а о силе воздействия каждого кадра: например, вертолетная атака из "Апокалипсиса сегодня" или интерьеры космической станции в "Солярисе" стоят перед глазами у всех, кто их видел хоть раз. А у Кара как у режиссера, по-моему, были и есть проблемы именно с созданием впечатляющих визуальных образов, и это, увы, не могло не сказаться на зрелищности его версии "Мастера и Маргариты".

Но самый главный вопрос, возможно, решавший судьбу экранизации, – насколько органичным окажется сокращение ленты на треть. Не знаю, кто принимал по данному вопросу главное решение – режиссер или продюсеры. Но, кто бы это ни был, он, увы, ошибся.

Большую часть экранного времени прокатной версии занимают сатирические эпизоды. Они сняты и сыграны замечательно, это настоящий бенефис великолепных актеров. Но в результате и история любви Мастера и Маргариты, и чудесные эпизоды до и после бала, из которых мы многое узнаем о Воланде и его свите, и раскаяние и тоска Понтия Пилата – все это либо вовсе исчезло из прокатной версии, либо осталось в крайне сокращенном варианте. И в данном случае краткость – это отнюдь не сестра таланта, а совсем наоборот.

Особенно не повезло Льву Дурову, сыгравшему Левия Матвея. В книге гнев бывшего сборщика податей на Бога становится следствием долгой и драматической цепи событий, а в картине наступает очень-очень (и, по-моему, неоправданно) быстро. В такой ситуации бессилен даже замечательный актер.

Еще хуже обстоят дела с эпизодом встречи Левия и Пилата. Понятно, что разговор двух сильных мужчин, жизни которых навеки изменила встреча с безумным бродягой, должен был прерываться долгими паузами. Да и на лица прекрасных актеров было бы очень интересно посмотреть… Увы, сцена проходит со спринтерской скоростью, и это не лучшим образом влияет на достоверность. Поскольку большинство комедийных эпизодов снято в правильном темпе, кажется, что поспешность многих ключевых сцен – результат необдуманного сокращения, а не изначальной режиссерской ошибки.

При этом в прокатной версии есть эпизоды, которые вполне можно было удалить без вреда для сюжета. Например, лишним выглядит визит буфетчика к Воланду, допрос Босого и, возможно, даже разговор Босого с Коровьевым. Да, Куравлев и Филиппенко в этой сцене чудо как хороши, но фильм все же называется "Мастер и Маргарита", а не "Босой и Коровьев"! А сцену казни Иешуа, на мой взгляд, невозможно правильно воссоздать кинематографическими средствами, поэтому лучше было обойтись без нее. А вот о книге Мастера, о его любви к Маргарите, о том, что происходило в нехорошей квартире до и после бала, и о раскаянии Пилата следовало бы рассказать подробнее…

Но лучшее – самый страшный враг хорошего. А в истории первой отечественной экранизации "Мастера и Маргариты" радует уже то, что лента не пропала, а все-таки пришла к зрителям, пусть и с огромным опозданием. Но прекрасные работы великолепных актеров не подвластны времени, и увидеть их – большое счастье для всех поклонников замечательных исполнителей.

Целиком и полностью киноверсия "Мастера и Маргариты" вряд ли кому-то понравится: такого масштаба книги каждый видит по-своему. Но фильм с настолько непростой судьбой имеет смысл посмотреть всем поклонникам хорошего кино, хотя бы для того, чтобы сформулировать собственное мнение об увиденном.

Светлана Степнова




Top