Севильский цирюльник 1 действие. Севильский цирюльник, или тщетная предосторожность

Премьера состоялась 20 февраля 1816 года в Риме.
Сюжет основан на одноимённой комедии знаменитого французского драматурга Пьера Бомарше.

Действие разворачивается в Севилье в XVIII веке. Молодой граф Альмавива хочет спеть серенаду для своей возлюбленнойРозины под аккомпанемент музыкантов. Он давно влюблен в девушку, о чем та даже и не подозревает. Но все старания тщетны. Старый опекун девушки вместе со своим слугой Фиорелло выгоняют всех прочь. Слышится голос веселого цирюльника Фигаро .

Арию Фигаро поет великолепный Тито Гобби

Они давно знакомы с Альмавивой . Фигаро с радостью соглашается помочь графу освободить его возлюбленную от ненавистной опеки старого доктора Бартоло, который, помимо всего прочего, задумал жениться на Розине. Альмавива снова перед балконом возлюбленной.


Он представляется простым парнем по имени Линдор , у которого из богатств только любовь к Розине. Девушка же так устала от опеки Бартоло, что готова сбежать чуть ли не с первым встречным. Розина проникается искренней симпатией к Линдору.

Тем временем Дон Базилио (учитель музыки) подливает масла в огонь.

Великий Шаляпин поет арию дона Базилио "Клевета"

Он сообщает доктору Бартоло, что граф Альмавива в городе и имеет планы на Розину. Доктор Бартоло в бешенстве. Он хочет скорее сам жениться на Розине. В это время Фигаро удается поговорить с девушкой.

Каватину Розины поет Вера Фирсова- солистка Большого театра 70-х годов

Она передает письмо для Линдора, а затем старается заговорить зубы своему опекуну.

Но доктор Бартоло приказывает ей запереться у себя. Теперь в дом старается проникнуть молодой влюбленный граф. Изображая пьяного солдата, который якобы расквартирован в этом доме, он кричит и ругается. Тем не менее, ему удается дать понять Розине, что он - Линдор. С каждой секундой суматоха разворачивается все сильнее, пока на сцене не оказываются все герои. В дом врывается патрульный дозор, привлеченный шумом. Но переодетому графу удается увильнуть от ареста. Ситуация накалена до предела. Заканчивается первое действие. Во втором действии Фигаро и Альмавива устраивают еще несколько встреч с Розиной, где договариваются о побеге. Затем Альмавива решается признаться Розине в том, что он и Линдор - одно лицо. Розина счастлива. И вот, когда все уже почти решено, выясняется, что они не могут выбраться из дома. Появляются учитель музыки Базилио и нотариус. Они ждут Бартоло, чтобы зарегистрировать брак старого опекуна и молодой подопечной. Граф Альмавива быстро разрешает ситуацию: он предлагает Базилио выбор - перстень или две пули. Базилио нехотя выбирает перстень. Брачная церемония едва успевает закончиться, когда возвращается доктор Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И вот, наконец, все окончательно выясняется. Старый опекун смиряется с исходом событий только после того, как узнает, что Альмавива не нуждается в приданом Розины. Комедия завершается всеобщим примирением в лучших традициях оперы-буффа.

Нельзя не вспомнить великолепное исполнение каватины Розины Екатериной Савиновой в фильме "Приходите завтра"!

История создания

В 1816 году Джоаккино Россини принялся за работу над новой оперой по случаю предстоящего карнавала для театра Аржентино. Множество тем, которые вдохновляли композитора к написанию оперы не проходили проверку цензурой. Когда оставалось уже совсем мало времени, Россини решил использовать уже разрешенную тематику. Так и родилась мысль о написании нового «Севильского цирюльника» .

Дуэт Розины и Фигаро. Поет Анна Нетребко

Более того, Россини лично обратился к автору предыдущего «Севильского цирюльника» Джованни Паизиелло за разрешением приступить к работе. Тот ответил любезно и утвердительно (еще бы, ведь он ни разу не сомневался в будущем провале молодого композитора). Россини сочинял музыку довольно быстро. Работа над произведением заняла рекордно короткий срок - всего 13 дней ушло на написание и инструментовку. 20 февраля 1816 года состоялась премьера оперы. Первое представление прошло неудачно - публика неожиданно «загудела» в знак отторжения произведения. Тем не менее, последующие спектакли проходили с большим успехом. Дальнейшая судьба«Севильского цирюльника» триумфальна. Произведению было суждено стать одной из лучших опер в истории комедийного жанра. Даже ярые критики творчества Россини нашли в опере большое удовлетворение.

А это Муслим Магомаев поет каватину Фигаро!

В «Севильском цирюльнике» есть все лучшее, что может быть в итальянской опере-буффа: стремительная динамика сюжетной линии, обилие комических сцен, жизненные характеры героев. Стоит отметить, что Джоаккино Россини обладал выдающимся талантом - развлекать самой музыкой, без слов. Такие особенности музыкальной партии, как жизнерадостность и веселое настроение, сохранили за произведением горячую любовь публики на долгие годы.


Занимательные факты:

  • Название «Севильский цирюльник» опера приобрела не сразу. Сначала композитор назвал ее «Альмавива, или Тщетная предосторожность» , так как на момент издания опера под названием «Севильский цирюльник» уже была написана композитором Джованни Паизиелло и имела большой успех на оперной сцене. Кроме того, на тот же сюжет было написано немало опер. И, тем не менее, говорят, что приверженцы Паизиелло (возможно даже подстрекаемые 75-летним стариком) устроили шум на премьере оперы Россини и представление провалилось. Сам же Джованни Паизиелло умер через 3,5 месяца после премьеры «Альмавивы» и так и не узнал, что «Севильский цирюльник» Джоаккино Россини совершенно затмил его творение, сохранявшее популярность в оперных кругах более тридцати лет.
  • Композитор создал оперу буквально за две недели благодаря тому, что использовал фрагменты более ранних своих творений. К примеру, в увертюре звучат мелодии из опер «Елизавета, королева Англии» и «Аврелиан в Пальмире».

  • Увертюра к опере
  • В период Великой Отечественной войны в русское либретто оперы вносились «злободневные» изменения. В момент, когда в дом Бартоло стучали солдаты, Базилио спрашивал: «Тревога?», а Бартоло отвечал после второго стука: «Нет, это отбой». Сигнал об отмене воздушной тревоги встречался воинами восторженными аплодисментами. Им была жизненно важна эта разрядка. Ведь после кратковременного веселья они вынуждены были снова идти на фронт.
  • В 1947 году опера «Севильский цирюльник» была экранизирована в постановке режиссера Марио Косты.

Отрывок из кукольного британского мультфильма "Севильский цирюльник" , 1995 год.

На либретто (по-итальянски) Чезаре Стербини, основанное на одноименной комедии Пьера Огюста Карона де Бомарше.

Действующие лица:

БАРТОЛО, доктор медицины, опекун Розины (бас)
БЕРТА, его домоправительница (меццо-сопрано)
РОЗИНА, его воспитанница (меццо-сопрано)
БАЗИЛИО, ее учитель музыки (бас)
ФИГАРО, цирюльник (баритон)
ГРАФ АЛЬМАВИВА (тенор)
ФИОРЕЛЛО, его слуга (бас)
НОТАРИУС, СОЛДАТ, МУЗЫКАНТЫ

Время действия: XVII век.
Место действия: Севилья.
Первое исполнение: Рим, театр «Арджентина», 20 февраля 1816 года.

«Севильский цирюльник» - не оригинальное название этой оперы, хотя она основана именно на одноименной пьесе Бомарше. Поначалу она называлась: «Almaviva, ossia L"inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Основанием для Россини переименовать оперу было то, что «Севильский цирюльник», положенный на музыку Джованни Паизиелло, был популярен на оперной сцене еще за тридцать лет до россиниевской оперы, - и Россини отнюдь не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет.

Несмотря на предпринятые меры предосторожности, приверженцы Паизиелло (говорят даже, что подстрекаемые самим стариком) устроили такой шум и деланный кашель на премьере россиниевского произведения, что оно было совершенно провалено. Россини, сам дирижировавший спектаклем, тайком покинул театр, но, когда примадонна, участвовавшая в спектакле, позже зашла, чтобы утешить его, она нашла его безмятежно спящим в постели.

Второе и последовавшие за ним исполнения оперы, состоявшиеся на той же неделе, прошли гораздо успешнее, но первоначальный провал был причиной медленного старта популярности - долгой и широкой - этого произведения. Что касается Паизиелло, то он умер спустя три с половиной месяца и не узнал, что творение Россини совершенно затмило его собственное. По правде говоря, когда опера Паизиелло время от времени ставится сегодня каким-нибудь оперным театром, поражаешься некоторым внешним совпадениям этих произведений, однако столь же очевидно, что сила (мощь), живость, музыкальный юмор, явившиеся причиной многих тысяч исполнений оперы Россини, лишь в очень незначительной степени присущи партитуре Паизиелло. Россини пользовался любовью не только миллионов, но подлинным уважением и восхищением таких абсолютно разных композиторов, как Бетховен, Вагнер и Брамс.

УВЕРТЮРА

Увертюра, которую мы всегда слышим, когда опера исполняется сегодня, не является оригинальной, то есть той, которая была в ней с самого начала. Та увертюра была неким попурри из популярных испанских мелодий. Ее партитура каким-то странным образом пропала вскоре после первого исполнения оперы. Тогда Россини, известный своей леностью, вытащил из своего сундука какую-то старую увертюру, которую он написал еще за семь лет до того для забытой теперь оперы "L"Equivoco stravagante" ("Странный случай"). Она уже сослужила ему службу, когда он должен был подвергнуть сокращению увертюры к двум другим операм - "Аврелиан и Пальмира" и "Елизавета, королева Английская". Но если ее живые, легкие мелодии едва ли кажутся подходящими для трагедии о королеве Английской, то к "Севильскому цирюльнику" подходят настолько органично, что некоторым музыкальным критикам казалось, что они слышат в музыке этой увертюры музыкальные портреты Розины, Фигаро и бог знает кого еще.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина, которую он исполняет ("Ecco ridente in cielo" - "Скоро восток золотою ярко заблещет зарею"). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину - ее строго опекает старый д-р Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло прогоняют музыкантов. И теперь мы слышим за сценой радостный баритон, поющий "ля-ля-ля-ля". Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - это, конечно же, чудесная каватина "Largo al factotum" ("Место! Раздайся шире, народ!"). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа. (Не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома д-р Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдоро. Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах.

Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

Сцена 2. Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме д-ра Бартоло. Быть может, лучший способ уразуметь их ход - это сосредоточить особое внимание на больших ариях и концертных номерах. В таком случае первой будет знаменитая колоратурная ария "Una voce poco fa" ("В полуночной тишине"). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдоро, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на своего опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательной покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке). После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с д-ром Бартоло.

Следующая большая ария известна как "La calunnia" ("Клевета") - хвала клевете или злостной сплетне. Дон Базилио, учитель музыки, сообщает своему старому другу - д-ру Бартоло, что в город прибыл граф Альмавива и что он является тайным любовником Розины. Каким образом он оказался так дискредитирован? Из-за кем-то распространенного слуха, говорит Базилио. И вот повод для арии, в которой поистине с "графической" зримостью описывается, как дьявольские слухи превращаются в настоящую бурю всеобщего негодования и осуждения. За этим следует длинный и довольно застенчивый диалог между Фигаро и Розиной, в котором цирюльник рассказывает девушке, что бедный молодой человек по имени Линдоро влюблен в нее и что было бы хорошо с ее стороны написать ему письмо. Розина на самом деле уже написала письмо, и она вручает его Фигаро, чтобы тот передал его этому юноше. Тогда происходит еще один диалог - короткий, - в котором Розина пытается направить по ложному пути своего старого опекуна, говоря ему всяческую чепуху и ложь. Он все это видит и понимает.

Доведенный до бешенства этими посягательством на его достоинство, д-р Бартоло поет третью большую арию в этой сцене ("A un dottor della mia sorte" - "Я недаром доктор зоркий"). С профессионалом, как он, говорит доктор, невозможно так обращаться, и он приказывает Розине сидеть взаперти в ее комнате.

Вскоре после этого входит граф Альмавива, согласно плану, то есть переодетый солдатом кавалерии и изображающий из себя пьяного; он заявляет, что расквартирован в доме доктора. Никакие протесты доктора не помогают: явно пьяный солдат не принимает никаких доказательств свободы от постоя дома доктора и угрожает ему шпагой, вопит и ругается - но при всем этом ему удается sub rosa (лат. - по секрету) дать Розине знать, что он - Линдоро. Все превращается в ужасную суматоху, по мере того как один за другим к этому всему присоединяются служанка Берта, цирюльник Фигаро и учитель музыки Базилио. Привлеченный шумом в дом врывается дозор. Мнимый солдат (граф Альмавива) почти арестован, но ему удается обнаружить перед офицером свое истинное звание, и первое действие кончается блестящим девятиголосным хором, в котором каждый участник признает, что вся ситуация совершенно безумна.

ДЕЙСТВИЕ II

С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом д-ра Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во время урока (во многих современных оперных театрах) ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню "L"Inutile precauzione" ("Тщетная предосторожность"), что было первоначальным подзаголовком оперы. Д-ру Бартоло не нравится эта "современная музыка", как он ее называет. То ли дело ариетта... И гнусавым голосом поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но все эти вещи слишком мало ясны, чтобы удовлетворить авторов оперы, и вот тогда-то приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек, - аргумент! - отправляется домой "лечиться". Все эти необычные действия возбуждают у д-ра Бартоло подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.

В этот момент оркестр звуками живописует бурю, что указывает на погоду, которая стоит за окном, а также на то, что прошло какое-то время. (Музыка для этого эпизода была заимствована Россини из его собственной оперы "La pietra del paragone" - "Пробный камень"). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что ее Линдоро и граф Альмавива это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы - и поют терцет побега "Zitti, zitti" ("Тише, тише"), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что д-р Бартоло убрал ее, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф дает ему свои уверения, что не нуждается в приданом Розины, и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

И если вы хотите узнать, что впоследствии произошло с этими персонажами, обратитесь к моцартовской "Свадьбе Фигаро ", основанной на бомаршевском продолжении его же "Севильского цирюльника".

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

«Альмавива, или Тщетная предосторожность» - под таким названием опера была поставлена в римском театре «Арджентина», чтобы отличить ее от оперы Паизиелло «Севильский цирюльник», приобретшей популярность с 1782 года. В первый вечер новое произведение Россини провалилось, но затем все переменилось, успех стал следовать за успехом. Вскоре «Севильский цирюльник» был поставлен в Нью-Йорке во время театрального сезона, организованного Лоренцо Да Понте, либреттистом Моцарта, понимавшим толк в шедеврах Бомарше.

Над шедевром Россини, созданным менее чем за двадцать дней, по мере того как Стербини поставлял стихи, до сих пор не властно время, опера пышет здоровьем и такой жизненной энергией, что с блеском выдерживает любое сравнение, даже с великим Вольфгангом Амадеем (в 1824 году Гегель писал: «Я второй раз слушал „Цирюльника" Россини. Надо сказать, что у меня, должно быть, очень испорченный вкус, так как этот Фигаро кажется мне гораздо более привлекательным, чем моцартовский»).

Основная заслуга принадлежит, конечно, главному герою. Около сорока тактов оркестрового вступления возвещают в первом действии о его появлении: наконец он выскакивает на сцену с каватиной «Место! Раздайся шире, народ!» - «беспрецедентным номером в истории оперы как по своему ритмическому и тембровому напору (оркестру принадлежит здесь значительная роль), так и по сложности конструкции, основывающейся по меньшей мере на шести различных темах, вступление и возврат которых не подчиняются никаким традиционным схемам» (Феделе д"Амико). Этот цирюльник еще и вдобавок хирург, ботаник, аптекарь и ветеринар, а также самый ловкий сводник в городе. Он - наследник старых, остроумных и довольно развязных персонажей XVIII века, только у него еще более насмешливая маска, настоящий южный темперамент, заставляющий говорить без умолку, чтобы всегда оставаться правым.

История, разворачивающаяся на сцене,- результат острой наблюдательности, проницательного изображения общества. Бросим взгляд и на других персонажей, начиная с дона Базилио, учителя музыки, ханжи и лицемера, «важного и злокозненного противника браков»: он похваляется могучей силой клеветы, его ария - образец оратории-поношения. Рядом с ним - доктор Бартоло, капризный ворчун, выживший из ума молодящийся старик. Между ними - Розина, бедная жертва нравов и обычаев: впрочем, не такая уж и бедная, ибо покорность ее чисто женская, то есть сочетается с врожденной способностью пускать в ход коготки. Ее освободитель - обычный кумир девушек, безупречный рыцарь, оказавшийся знатным дворянином, одним из тех, кого общественное положение ставит над схваткой и который тем не менее достигает того, чего хотел: это граф Альмавива. Публика по-прежнему любит всех этих героев, и ее симпатии нисколько не уменьшаются, так как в этой опере Россини предстает со своей самой лучшей стороны, разрабатывая несравненный сюжет.

Необходимо высоко оценить его пылкое вдохновение, о котором мы уже говорили в связи с « »: Россини умеет развлечь уже самой музыкой, без слов. Достаточно вспомнить увертюру, восхитительную и поистине опьяняющую. В ней есть дионисийский восторг, не подвластный рассудку, но целебный, это как бы пляска веселого духа, освободившегося от робости. Россини использует оркестр для усиления вокального комизма. Сами инструменты оказываются персонажами, как и певцы на сцене: они тоже ведут диалог, чванятся, дразнят и преследуют друг друга, бранятся и мирятся, и их волнение постепенно все нарастает. Они даже дают себе характеристики, то солируя, то смешивая и чередуя тембры, почти подобные человеческим лицам и получающие социальную окраску. Инструменты оркестра то гротескны, то искренне-взволнованы, то коварны и циничны, то парадоксальны, то нежны и призывны.

И подумать только, что увертюра, если продолжать говорить о ней, была не написана специально для «Цирюльника», но взята из оперы-сериа 1813 года «Аурельяно в Пальмире», которая не имела успеха и откуда Россини перенес некоторые части не только в «Цирюльника», но и в оперу «Елизавета, королева Англии». «После длительных, с конца XIX века до недавнего времени, призывов позднеромантической и идеалистической критики осудить перенос страниц из одной оперы в другую... прежде всего следует рассеять сомнения в том, что „Аурельяно" не имел успеха в 1813 году, потому что автор написал для оперы-сериа по существу комическую музыку. Музыка,- продолжает Родольфо Челлетти,- имеет загадочную власть. Мелодия, задуманная для определенной ситуации и определенного персонажа, может с другими словами обрести взрывчатую силу, которой она первоначально не имела». И оркестр совершает чудо в опере (как правильно отмечает Джино Ронкалья), в которой мы видим «не более или менее колоритные фигуры, но живых существ, обрисованных мощными мазками, ярчайшими красками, четко очерченных и полных столь блистательного и неиссякаемого веселья, словно в них вселилась тысяча бесенят. Для придания персонажам еще большей пластической завершенности, с очень удачным вокальным рисунком сочетается рисунок оркестра, его живые узоры, удивительный комизм... В этом новом вокально-симфоническом организме вокальная часть пропитана оркестровой, и обе части составляют неделимое единство».

Большое удовлетворение критиков, в том числе не одобряющих в целом близкого XVIII веку языка Россини, вызывает также то что в вокальных партиях композитор преодолел склонность к виртуозности или поставил ее на службу психологического анализа. Трели Розины передают решимость утвердить свою волю (и без особых сентиментальных поблажек, вызывающих шутки Фигаро и нетерпение Бартоло). Альмавива - не столько страстный, сколько галантный волокита, и в его беседах с Розиной никогда не чувствуется глубокой любви, хотя он и искренен. Дон Бартоло, вспыльчивый и капризный, стоит между ними, его вокальная линия сердита и полна досады, это по-детски обидчивый старик. Дополняет квартет вокальная партия дона Базилио, мнимовластная, в которой необходимо отметить и поразительной силы декламацию.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

История создания

Россини написал «Севильского цирюльника» в поразительно короткий срок - за двадцать дней (по другим данным, опера писалась около двух недель). На премьере 20 февраля 1816 года опера была неожиданно освистана. Но последующие представления сопровождались шумным успехом.

«Севильский цирюльник» создан на сюжет одноименной комедии (1773) - первой части известной трилогии крупнейшего французского драматурга П. Бомарше (1732-1799). Появившаяся незадолго до французской буржуазной революции, она была направлена против феодально-абсолютистского режима, обличала аристократию. В образе главного героя комедии - ловкого и умного Фигаро - воплощены характерные черты представителя третьего сословия: жизненная энергия, оптимизм, предприимчивость. Фигаро выступает в комедии как выразитель взглядов передовых слоев общества того времени. Не все его монологи и остроумные реплики вошли в либретто Ч. Стербини (1784-1831). Но благодаря темпераментной, искрящейся юмором музыке образ Фигаро сохранил основные черты своего литературного прототипа. Образы Бартоло - скупого, сварливого старика и Базилио - интригана, шута и взяточника - мало изменились. Несколько смягченной оказалась в опере характеристика лукавой, решительной и смелой Розины. Иным предстал у Россини и граф Альмавива. Из самоуверенного повесы он превратился в традиционного лирического героя.

Жизнерадостность, искрометное веселье «Севильского цирюльника» сохранили за оперой Россини горячую любовь широких масс слушателей.

Музыка

«Севильский цирюльник» пленяет неиссякаемым остроумием, мелодической щедростью и виртуозным блеском вокальных партий. Этому произведению присущи характерные черты итальянской оперы-буффа: стремительная динамика сценического действия, обилие комических положений. Герои оперы, ее сюжет, изобилующий неожиданными поворотами, кажутся выхваченными из самой жизни.

Увертюра вводит в обстановку забавных приключений. Изящные мелодии, темпераментная ритмика, стремительные нарастания полны огня, кипения жизненных сил.

Начало первого акта овеяно дыханием южной ночи. Чувства влюбленного графа изливаются в каватине «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею», богато украшенной колоратурами. Ярким контрастом звучит известная каватина Фигаро «Место! Раздайся шире, народ!», выдержанная в ритме тарантеллы. Нежной страстью проникнута напевная, чуть грустная канцона Альмавивы «Если ты хочешь знать».

Второй акт открывается виртуозной каватиной кокетливой и своенравной Розины «В полуночной тишине». Популярная ария Базилио о клевете, сначала вкрадчивая, под конец поддержанная постепенным нарастанием звучности оркестра, приобретает комически грозный характер. Дуэт выразительно передает лукавство и притворную наивность Розины, настойчивость и юмор Фигаро. Финал акта - развитый ансамбль, насыщенный действием и контрастами, богат яркими, броскими мелодиями.

Третий акт состоит из двух картин. Первая начинается комическим дуэтом Бартоло и Альмавивы, в котором притворно благочестивым и смиренным речам графа отвечают недоуменные, раздражительные реплики опекуна. В следующей сцене (квинтет) тревожные восклицания и торопливая скороговорка сменяются галантной мелодией, которая подчеркивает наигранную любезность Фигаро, Альмавивы и Розины, старающихся выпроводить Базилио.

В оркестровом вступлении второй картины глухой рокот виолончелей и контрабасов, стремительные взлеты скрипок, сверкающие пассажи флейт живописуют ночную бурю. Восторги влюбленных, их пылкие чувства нашли воплощение в изящном терцете, музыке которого придан томный нежный оттенок; лишь насмешливые реплики Фигаро, передразнивающего Альмавиву и Розину, вносят в терцет нотку комизма. Оперу завершает жизнерадостный финальный ансамбль с хором.

М. Друскин

Премьера лучшей оперы Россини провалилась с треском, что часто бывает с шедеврами. Этому во многом способствовали сторонники Паизиелло, чье сочинение на тот же сюжет пользовалось тогда успехом. Дальнейшая судьба оперы триумфальна, ей суждено было стать одной из лучших комич.еских опер в истории этого жанра.

Композитор создал ее за 13 дней, использовав частично фрагменты из более ранних сочинений. Так, в увертюре звучат темы из опер «Аврелиан в Пальмире», «Елизавета, королева Англии».

Русская премьера состоялась в 1822 году (Петербург). В наше время часто ставится в трехактном варианте. Партия Розины написана для колоратурного меццо, что представляет технические трудности, поэтому существует традиция поручать ее также сопрано.

Среди лучших исполнительниц этой партии в 20 в. Супервиа, Хорн, Бартоли. Блестяще исполнял роль Базилио Шаляпин. Нельзя не отметить таких современных певцов, как Нуччи (Фигаро), Альва (Альмавива), Дара (Бартоло), Рэми (Базилио) и др.

Среди наиболее ярких эпизодов каватина Фигаро «Largo al factotum» (1 д.), каватина Розины «Una voce росо fa» (1 д.), ария Базилио «La calunnia» («Клевета», I д.), квинтет из 2 д. (Розина, Альмавива, Фигаро, Бартоло, Базилио). В финале 2 д. композитор использовал мелодию русской песни «Ах, зачем бы огород городить» (из его же кантаты «Аврора»).

Одну из лучших записей в 1982 году осуществил Марринер (см. дискографию). Блестящий спектакль поставил в 1933 году Станиславский. Он до сих пор с успехом идет на сцене Московского музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко.

Поначалу опера называлась «Альмавива, или Тщетная предосторожность» («Almaviva, ossia l’inutile precauzione»). Россини дал своему произведению такое название потому, что опера «Севильский цирюльник, или Бесполезная предосторожность» уже была написана - её автором был Джованни Паизиелло , и она была давно популярна на оперной сцене. Кроме Паизиелло, к тому времени на сюжет «Севильского цирюльника» оперы написали Л. Бенда (1782), И. Шульц (1786), Н. Изуар (1797) и другие.

Россини в 1816 году обязался написать для театра Аржентино в Риме к карнавалу новую оперу. Однако цензура запрещала все либретто, которые были предложены композитором. Оставалось совсем мало времени до карнавала, и тогда было решено использовать разрешенную цензурой тему. Так возникла мысль о «Севильском цирюльнике». Россини обратился к Паизиелло за разрешением, и тот ответил любезным согласием, не сомневаясь в провале оперы молодого композитора. Новое либретто написал Ч. Стербини. Россини сочинял быстро. Но стремительность, с которой был написан «Севильский цирюльник» (композитор использовал многое из предыдущих своих произведений), удивительна. Сочинение и инструментовка заняли 13 дней .

Действие 1

Картина 1 .На улице Севильи собрались музыканты, чтобы аккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина («Ессо ridente in cielo» - «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею»). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удаётся вызвать Розину: её строго опекает старый доктор Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло отсылают музыкантов.

Фигаро. Скульптура Жана Ами

И теперь мы слышим за сценой радостный баритон. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - чудесная каватина «Largo al factotum» («Место! Раздайся шире, народ!»). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа (не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал). Граф - с имеющейся у него на руках суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома доктор Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдор (мелодия этой канцоны принадлежит Винченцо Беллини). Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах. Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдёт в дом со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

М. Каракаш в роли Фигаро (1913)

Картина 2 . Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме доктора Бартоло. Розина поет свою знаменитую колоратурную арию «Una voce poco fa» («В полуночной тишине»). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдору, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательно покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал её иначе. Он предназначал её для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке.) После арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с доктором Бартоло.

Постановки в России

Первая постановка в России состоялась в 1821 году в Одессе, представление шло на итальянском языке.

Впервые на русском языке (в переводе Р. Зотова) опера была поставлена 27 ноября 1822 в Петербурге с участием Григория Климовского (Альмавива), Ивана Гуляева (Бартоло), Василия Шемаева (Фигаро), Нимфодоры Семёновой (Розина) и Алексея Ефремова (дон Базилио).

После перерыва опера была возобновлена на петербургской сцене в 1831 году. О. Петров - Фигаро, Н. Дюр - Бартоло, А. Ефремов - Базилио, С. Боркина (Каратыгина) - Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов - Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова - Розина.

Кроме того, опера постоянно входила в репертуар итальянской оперной труппы в Петербурге. В частности, в 1843 году в партии Розины выступала Полина Виардо .

В дальнейшем «Севильский цирюльник» неоднократно ставился оперными театрами Москвы и Петербурга.

Впервые клавир с русским текстом был издан в Москве Петром Юргенсоном в 1897 году . В дальнейшем клавир несколько раз выходил в московском издательстве «Музгиз» (например, в 1932, 1956 и 1982 годах).

Постановки в Мариинском театре

13 октября 1882 года состоялась премьера «Цирюльника» в Мариинском театре , дирижёр Э. Ф. Направник . Партии исполняли: граф Альмавива - П. А. Лодий , Розина - М. А. Славина, Фигаро - И. П. Прянишников , Бартоло - Ф. И. Стравинский , Дон Базилио - М. М. Корякин .

6 марта 1918 года в уже бывшем Мариинском театре в Петрограде публике представлена новая версия спектакля (дирижёр Похитонов, режиссёр Тартаков , художник Константин Коровин) В спектакле были заняты: граф Альмавива - Ростовский, Розина - Волевач, Фигаро - Каракаш, Дон Базилио - Серебряков, Бартоло - Лосев, Фиорелло - Денисов, Берта - Степанова.

Постановки в Большом театре

Исполнители главных партий в день премьеры в Большом театре (1913)

В советское время опера ставилась в Большом театре неоднократно. В 1935 году - новую постановку создали дирижёр Штейнберг , режиссёр Л. В. Баратов , художник Макаров. Граф Альмавива - Сергей Лемешев , Розина - Валерия Барсова , Фигаро - Александр Головин, Дон Базилио - Александр Пирогов .

Во время Великой Отечественной войны в спектакль вносились некоторые изменения «на злобу дня». По воспоминаниям тенора Анатолия Орфёнова :

В «Севильском цирюльнике», который шел довольно часто и с моим участием, когда раздавался стук пришедших в дом Бартоло солдат, Базилио спрашивал: «Тревога?», на что Бартоло после второго стука отвечал: «Нет, это отбой» (то есть отмена воздушной тревоги). Воины в зрительном зале восторженными аплодисментами встречали этот элемент разрядки, какого-то необходимого им временного веселья, после чего вновь возвращались на фронт.

Во время эвакуации Большого театра в Куйбышеве «Севильский цирюльник» был одной из первых опер, которые были восстановлены театром. Постановка «Цирюльника», наряду с «Аидой» и другими иностранными операми, «в ущерб отечественным произведениям», дали повод для критики руководства и кадровых перестановок в Большом театре .

Тем не менее, уже в 1944 году на сцене Большого театра опера ставится в очередной раз (дирижёр Небольсин , режиссёр Захаров, художник Макаров). Еще одна постановка появляется в 1953 году. В этот период в «Севильском цирюльнике» задействованы: Альмавива - Иван Козловский , Бартоло - Владимир Малышев, Розина - Вера Фирсова , Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен . В 1952 году с этим составом и оркестром Всесоюзного радио дирижёр Самуил Самосуд делает запись, которая доступна для слушателей и сейчас.

Постановки в других театрах

На дореволюционной сцене «Севильский цирюльник» ставился в Новой опере (Москва) - дирижёр В. Сук; граф Альмавива - И. С. Томарс, Фигаро - О. И. Камионский , Дон Базилио - А. П. Антоновский , Бартоло - О. Р. Фюрер.

1933 - Оперный театр имени Станиславского, Москва (пер. П. Антокольского , трио 2-го акта взято из оперы «Севильский цирюльник» Паизиелло ; постановка К. С. Станиславского , режиссёры Алексеев, В. Виноградов и Степанова, дирижёр Хайкин , художник Нивинский , хормейстер К. Виноградов; граф Альмавива - Смирнов, Розина - Воздвиженская, Фигаро - Мокеев, Дон Базилио - Панчехин, Бартоло - Степанов). Возобновлена в 1944 году.

Некоторые исполнители

Персонажи Некоторые исполнители за рубежом Некоторые исполнители в России
Граф Альмавива Джузеппе Ди Стефано (Италия), Луиджи Альва (Перу), Альфредо Краус (Испания), Фриц Вундерлих (Германия), Николай Гедда (Швеция), Роквелл Блейк (США), Франсиско Арайза (Испания), Хуан Диего Флорес (Перу) Васильев 3-й , Александр Додонов , Андрей Лабинский , Лев Леонов , Пётр Лодий , Михаил Михайлов , Иосиф Томарс, Дмитрий Усатов , Григорий Большаков , Иван Козловский , Сергей Лемешев , Владимир Нардов , Анатолий Орфёнов , Пётр Словцов , Соломон Хромченко, Сергей Юдин , Денис Королёв
Фигаро Камилло Эверарди (Италия), Маттиа Баттистини (Италия), Герман Прей (Германия), Артур Ринне , Тито Гобби (Италия), Титта Руффо (Италия), Чарльз Эдуард Хорн (Великобритания), Томас Хэмпсон (США), Бастианини, Этторе (Италия) Оскар Камионский , Григорий Климовский , Ипполит Прянишников , Иван Бурлак, Юрий Веденеев , Юрий Гуляев , Павел Журавленко, Александр Инашвили , Николай Кондратюк , Юрий Мазурок , Пантелеймон Норцов , Лев Образцов , Андрей Батуркин , Дмитрий Хворостовский
Розина Жозефина Фодор-Менвьель (Франция), Полина Виардо (Франция), Тереза Берганса (Испания), Анаис Кастель (Франция), Мария Малибран (Испания), Нелли Мельба (Австралия), Лили Понс (Франция-США), Мария Каллас (США), Мария Ханфштенгль (Германия), Элина Гаранча (Латвия), Анна Касьян (Франция), Чечилия Бартоли (Италия) Надежда Ван-дер Брандт, Мария Леонова , Елена Карайкина-Лебедева, Евгения Мравина , Антонина Нежданова , Надежда Салина , Мария Славина, Наталья Акцери , Гоар Гаспарян , Ирина Журина , Мария Звездина, Елена Катульская , Мария Куренко , Евгения Мирошниченко , Вера Фирсова , Ирина Масленникова , Людмила Ерофеева , Ольга Кондина , Айсулу Хасанова
Бартоло Сальваторе Баккалони (Италия), Фриц Оллендорф (Германия), Энцо Дара (Италия) Иван Гуляев, Николай Дюр , Отто Фюрер, Владимир Лосский
Базилио Жозе ван Дам (Бельгия), Ласло Полгар (Венгрия), Руджеро Раймонди (Италия), Феруччо Фурланетто (Италия) Александр Антоновский , Алексей Ефремов , Филимон Коридзе , Фёдор Стравинский , Фёдор Шаляпин , Матвей Горяинов , Алексей Кривченя , Владимир Лосский , Иван Матчинский , Александр Огнивцев , Иван Петров , Борис Штоколов

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое
Atto primo
Картина первая
Parte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione («Piano, pianissimo…»)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d’Almaviva («Ecco ridente in cielo…»)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell’Introduzione («Ehi, Fiorello?..»)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo («Gente indiscreta!..»)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro («Largo al factotum della città…»)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo («Ah, ah! che bella vita!..»)
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo («Dentr’oggi le sue nozze con Rosina!..»)
3. Канцона Альмавивы («Если ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d’Almaviva («Se il mio nome saper voi bramate…»)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo («Oh cielo!..»)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна - добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d’Almaviva («All’idea di quel metallo…»)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo («Evviva il mio padrone!..»)
Картина вторая
Parte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina («Una voce poco fa…»)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo («Sì, sì, la vincerò!..»)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo («Ah! Barbiere d’inferno…»)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio («La calunnia è un venticello…»)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo («Ah! che ne dite?..»)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo («Ma bravi! ma benone!..»)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro («Dunque io son… tu non m’inganni?..»)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo («Ora mi sento meglio…»)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo («A un Dottor della mia sorte…»)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo («Brontola quanto vuoi…»)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo («Ehi di casa… buona gente…»)
Действие второе
Atto secondo
Картина первая
Parte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo («Ma vedi il mio destino!..»)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d’Almaviva e di Bartolo («Pace e gioia sia con voi…»)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo («Insomma, mio signore…»)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo («Venite, Signorina…»)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina («Contro un cor che accende amore…»)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo («Bella voce!..»)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Battolo («Quando mi sei vicina…»)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo («Bravo, signor Barbiere…»)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto («Don Basilio! Cosa veggo!..»)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo («Ah! disgraziato me!..»)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo («Che vecchio sospettoso!..»)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta («II vecchiotto cerca moglie…»)
Картина вторая
Parte seconda
Речитатив («Так значит, с этим дон Алошо…») Recitativo («Dunque voi, Don Alonso…»)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo («Alfine eccoci qua!..»)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d’Almaviva e di Figaro («Ah! qual colpo…»)
Речитатив («Ах, вот ещё несчастье!..») Recitativo («Ah, disgraziati noi…»)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d’Almaviva («Cessa di più resistere…»)
Речитатив («Выходит - я же одурачен…») Recitativo («Insomma, io ho tutti i torti!..»)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo («Di sì felice innesto…»)
  • Каватину Розины исполняет Фрося Бурлакова в советском фильме «Приходите завтра ».

Известные аудиозаписи

  • - дирижёр Самуил Самосуд , хор и оркестр Всесоюзного радио (СССР)
Исполнители: Альмавива - Иван Козловский , Розина - Вера Фирсова , Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен , Бартоло - Владимир Малышев,
  • - дирижёр Альчео Гальера, Лондонский филармонический оркестр (Италия)
Исполнители: Альмавива - Луиджи Альва , Бартоло - Фриц Оллендорф, Розина - Мария Каллас , Фигаро - Тито Гобби, Базилио - Никола Заккариа
  • - дирижёр Витторио Гуи, хор Глайндборнского оперного фестиваля , оркестр Королевского филармонического оркестра (Великобритания)
Исполнители: Альмавива - Луиджи Альва, Фигаро - Сесто Брускантини, Розина - Виктория де Лос Анхелес , Бартоло - Иэн Уоллес, Базилио - Карло Кава, Берта - Лаура Сарти
  • - дирижёр Невилл Марринер , хор Ambrosian Opera Chorus, оркестр Академии Святого Мартина в полях (Великобритания)
Исполнители: Альмавива - Франсиско Арайза, Фигаро - Томас Аллен, Розина - Агнес Бальтса, Бартоло - Доменико Тримарки, Базилио - Роберт Ллойд, Берта - Салли Берджесс
  • - дирижёр Бруно Кампанелла, оркестр и хор Королевского театра в Турине, Nuova Era (Италия)
Исполнители: Альмавива - Роквелл Блейк, Фигаро - Бруно Пола, Розина - Лучана Серра, Бартоло - Энцо Дара, Базилио - Паоло Монтарсоло, Берта - Николетта Куриэль
  • - дирижёр Клаудио Аббадо , хор театра «Ла Фениче» (Венеция), Камерный оркестр Европы (Италия)
Исполнители: Альмавива - Фрэнк Лопардо, Фигаро - Пласидо Доминго , Розина - Кэтлин Бэттл, Бартоло - Лючио Галло, Базилио - Руджеро Раймонди, Берта - Габриэла Сима

На одной из улиц Севильи граф ждет момент, когда из окна покажется вещь, предназначенная его любви. Граф очень богат, поэтому е видел настоящей любви, большинство дам позарились на его деньги и владения, но в этот раз, он скрывает свое настоящее имя, чтобы все-таки заполучить истинную любовь. Розина, в которую влюблен граф, сидит взаперти своего надзирателя, который не скрывает своих чувств и готов пойти на все, чтобы она вышла за него замуж.

Граф случайно встречает своего старого знакомого - Фигаро, который ведает ему свою историю жизни, обещая не раскрывать секрет графа. Фигаро был ветеринаров, но после того, как его уволили, подался сочинять, теперь его песни поет весь город, но конкуренты побеждают, что приводит его к бродячей жизни. Вместе с графом они придумывают отличный план, который поможет вызволить бедную Розину. Фигаро попробует войти под видом цирюльника, а граф оденется пьяным офицером, который служит хозяину.

Когда Розина открывает окно, она бросает якобы случайно листок с нотами, на котором написана просьба о том, чтобы граф раскрыл свое истинное имя в песне. Но граф этого не делает. У доктора, который находится постоянно рядом с Розиной возникают подозрения.

Фигаро удается пробраться в дом и "полечить" владельцев, но граф терпит поражение, доктор очень подозрительный и не доверяет ему. В доме стоит путаница, вдруг приезжает нотариус и за вознаграждение подписывает документы о браке между Розиной и Базилем. Но его считают не действительным поскольку опекун не дал согласие. Граф вставляет свое слово и все-таки женится на своей любимой девушке.

Данный рассказ учит тому, что ради любви люди готовы на все, даже на самые низости, которые уничтожают достоинство. И часто с помощью денег можно решить любые проблемы, что очень плохо для общества.

Картинка или рисунок Бомарше - Севильский цирюльник

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Цвейг Смятение чувств

    Шестидесятилетнему рассказчику, который является ученым, была подарена книга. Подарок был сделан от лица его учащихся и коллег. Растроганный подарком он стал рассказывать историю о том, как у него появился интерес к наукам.

  • Краткое содержание Чехов Предложение

    В усадьбу помещика Степана Степановича Чубукова приезжает тридцатипятилетний сосед Иван Васильевич Ломов. С виду Чубуков рад Ломову, встречает как родного, ведёт "елейные" разговоры, но на самом деле опасается

  • Краткое содержание Аришка-Трусишка Бианки

    Жила – была на свете Федора, работала она в колхозе. Была у нее дочь, звали ее Арина, люди по - простому прозвали Аришкой – трусишкой. А все вот почему, была Арина очень трусливым ребенком, еще и лентяйкой.

  • Краткое содержание Гессе Степной волк

    Вся книга представляет собой собрание дневников человека по имени Гарри Галлер. Эти бумаги находит в пустующей комнате племянник женщины, у которой Галлер некоторое время жил.

  • Краткое содержание Домострой Сильвестра

    Это сборник основ уклада жизни любого православного человека. В нем дается понятие семьи, как малой церкви, о мирском строении и жизни праведной. Содержаться наставления для каждого члена семьи и на каждый случай.

Поначалу опера называлась «Almaviva, ossia l"inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Россини дал своему произведению такое название потому, что опера «Севильский цирюльник» уже была написана - ее автором был Джованни Паизиелло, и она была давно популярна на оперной сцене. Россини не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет. Кроме Паизиелло, на сюжет «Севильского цирюльника» оперы написали Л. Бенда (1782), И. Шульц (1786), Н. Изуар (1797) и другие.

Россини в 1816 г. обязался написать для театра Аржентино в Риме к карнавалу новую оперу. Однако цензура запрещала все либретто, которые были предложены композитором. Оставалось совсем мало времени до карнавала, и тогда было решено использовать разрешенную цензурой тему. Так возникла мысль о «Севильском цирюльнике». Россини обратился к Паизиелло за разрешением, и тот ответил любезным согласием, не сомневаясь в провале оперы молодого композитора. Новое либретто написал Ч. Стербини. Россини сочинял быстро. Но стремительность, с которой был написан «Севильский цирюльник» (композитор использовал многое из предыдущих своих произведений), удивительна. Сочинение и инструментовка заняли 13 дней.

Действующие лица

Бартоло , доктор медицины, опекун Розины, - бас .
Берта , его домоправительница, - меццо-сопрано .
Розина , его воспитанница, - меццо-сопрано .
Базилио , ее учитель музыки, - бас .
Фигаро , цирюльник, - баритон .
Граф Альмавива - тенор .
Фиорелло , его слуга, - бас .
Нотариус, солдат, музыканты.
Действие происходит в XVII веке в Севилье.

Увертюра

Сюжет

Действие 1

Сцена 1 . На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая («Ессо ridente in cielo» - «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею»). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину: ее строго опекает старый доктор Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло отсылают музыкантов.

И теперь мы слышим за сценой радостный баритон. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство - чудесная каватина «Largo al factotum» («Место! Раздайся шире, народ!»). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа (не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал.) Граф - с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег - привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома доктор Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдор (мелодия этой канцоны принадлежит Винченцо Беллини). Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах. Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

Сцена 2 . Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме доктора Бартоло. Розина поет свою знаменитую колоратурную арию «Una voce poco fa» («В полуночной тишине»). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдору, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательно покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке.) После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно - с доктором Бартоло.

Действие 2

Картина 1 . С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом доктора Бартоло в новом обличье - учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во многих современных оперных театрах во время этого урока ведущее сопрано часто вместо арии - самой разработанной и украшенной богатой колоратурой - вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню «L"Inutile precauzione» («Тщетная предосторожность»), что было первоначальным подзаголовком оперы. Доктору Бартоло не нравится эта «современная музыка», как он ее называет. То ли дело ариетта… И гнусавым голосом он поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но тут приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек (аргумент!), отправляется домой «лечиться». Все эти необычные действия возбуждают у доктора подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.

Картина 2 . В этот момент оркестр звуками живописует бурю, которая бушует за окном, а также указывает на то, что прошло какое-то время (музыка для этого эпизода заимствована Россини из его собственной оперы «La pietra del paragone» - «Пробный камень»). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что Линдор и граф Альмавива - это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы и поют терцет побега «Zitti, zitti» («Тише, тише»), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что убрал ее доктор Бартоло, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал доктор Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае - две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается доктор Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф заверяет его, что не нуждается в приданом Розины и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается - как и должна кончаться комедия - всеобщим примирением.

Выдающиеся постановки

Первая постановка в России: 1822 г., Петербург. Г. Климовский - Альмавива, И. Гуляев - Бартоло, В. Шемаев - Фигаро, Н. Семенова - Розина, А. Ефремов - дон Базилио.

Петербург, 1831 г. (возобновление на русской сцене). О. Петров - Фигаро, Н. Дюр - Бартоло, А. Ефремов - Базилио, С. Боркина (Каратыгина) - Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов - Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова - Розина.

1953, ГАБТ. Альмавива - Иван Козловский, Бартоло - Владимир Малышев, Розина - Вера Фирсова, Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен. Дирижер Самуил Самосуд.

Среди итальянских постановок: Луиджи Альва - Фигаро, Мария Каллас - Розина, Тито Гобби - Фигаро.

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое
Картина первая
Atto primo
Parte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione („Piano, pianissimo…”)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d"Almaviva („Ecco ridente in cielo…”)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell"Introduzione („Ehi, Fiorello?..”)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo („Gente indiscreta!..”)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro („Largo al factotum della città…”)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo („Ah, ah! che bella vita!..")
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo („Dentr"oggi le sue nozze con Rosina!..”)
3. Канцона Альмавивы («Бели ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d"Almaviva („Se il mio nome saper voi bramate…”)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo („Oh cielo!..”)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна - добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d"Almaviva („All"idea di quel metallo…”)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo („Evviva il mio padrone!..”)
Картина вторая Parte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina („Una voce poco fa…”)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo („Sì, sì, la vincerò!..”)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo („Ah! Barbiere d"inferno…”)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio („La calunnia è un venticello…”)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo („Ah! che ne dite?..”)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo („Ma bravi! ma benone!..”)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro („Dunque io son… tu non m"inganni?..”)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo („Ora mi sento meglio…”)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo („A un Dottor della mia sorte…”)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo („Brontola quanto vuoi…”)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo („Ehi di casa… buona gente…”)
Действие второе Atto secondo
Картина первая Parte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo („Ma vedi il mio destino!..”)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d"Almaviva e di Bartolo („Pace e gioia sia con voi…”)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo („Insomma, mio signore…”)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo („Venite, Signorina…”)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina („Contro un cor che accende amore…”)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo („Bella voce!..”)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Battolo („Quando mi sei vicina…”)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo („Bravo, signor Barbiere…”)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto („Don Basilio! Cosa veggo!..”)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo („Ah! disgraziato me!..”)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo („Che vecchio sospettoso!..”)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta („II vecchiotto cerca moglie…”)
Картина вторая Parte seconda
Речитатив («Так значит, с этим дон Алошо…») Recitativo („Dunque voi, Don Alonso…”)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo („Alfine eccoci qua!..”)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d"Almaviva e di Figaro („Ah! qual colpo…”)
Речитатив («Ах, вот еще несчастье!..») Recitativo („Ah, disgraziati noi…”)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d"Almaviva („Cessa di più resistere…”)
Речитатив («Выходит - я же одурачен…») Recitativo („Insomma, io ho tutti i torti!..”)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo („Di sì felice innesto…”)



Top