В каком веке жил онегин. Анализ «Евгений Онегин» Пушкин

Общения», выпущенного под. ред. Л.К. Граудиной, Е.Н. Ширяева. М.: Норма, 2000, 560 с.)

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понимающего настроения» - настроенности на собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на объем знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диалогах и полилогах интеллектуального, а также «игрового» или эмоционального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внима­ния, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регу­лятивные реплики, но и паралингвистические средства - мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду.

Таким образом, речевая этика – это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами, так и словами неполнознаменательных частей речи (частицами, междометиями).

Главный этический принцип речевого общения - соблюдение паритетнос­ти - находит свое выражение, начиная с приветствия икончая прощанием, на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращение.

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В зависимости от со­циальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т.п. Важную роль играет также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, является сред­ством интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фактическом общении, в речи близких людей, в разговорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Анечка, зайчик ты мой, милочка; киса; ласточки-касаточки и т.п. Особенно это характерно для речи женщин и людей особого склада, а также для эмоциональной речи.

Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое Распространение получили диалектные южные формы обращения по признаку пола - женщина, мужчина. В последнее время нередко в непринужденной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине употребляется слово дама. Однако при обращении к мужчине слово господин используется только в офици­альной, полуофициальной, клубной обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и женщине - дело будущего; здесь скажут свое слово социокультурные нормы.

2. Этикетные формулы. В каждом языке закреплены способы выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений Так, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При выражении просьбы принято представлять свои «интересы» в непрямом, небуквальном высказывании, смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатов право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты сходишь сейчас в магазин? При вопросе Как пройти?.. Где находится?.. также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете?..

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения ука­зывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, под­пись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и «правилами» жизни, которая проходит в многоаспектном чело­веческом «измерении». Это касается таких ритуализованных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю - важная составная часть коммуника­тивной компетенции; знание их - показатель высокой степени владения языком.

3. Эвфемизация речи. Поддержание культурной атмосферы общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не вызвать дис­комфортное состояние - все это обязывает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий, эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе сложились способы перифрастической но­минации всего, что оскорбляет вкус и нарушает культурные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологи­ческих отправлений; например: он покинул нас, скончался, ушел из жизни; название книги Шахетджаняна «1001 вопрос про это» об интимных отношениях.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное ин­формирование, аллюзии, намеки, которые дают понять адресату истинные причины подобной формы высказывания. Кроме того, смягчение отказа или вы­говора может реализовываться приемом «смены адресата», при котором делается намек или проецируется речевая ситуация на третьего участника разговора.

В традициях русского речевого этикета запрещается о присутствующих гово­рить в третьем лице (он, она, они), таким образом, все присутствующие оказыва­ются в одном «наблюдаемом» дейктическом пространстве речевой ситуации «Я -ТЫ (ВЫ) – ЗДЕСЬ – СЕЙЧАС». Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание. Встречные реплики. Вежливое поведение в рече­вом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. Однако высокая степень эмоциональности участников общения, демонстрация своей со­лидарности, согласия, введение своих оценок «по ходу» речи партнера - рядовое явление диалогов и полилогов праздноречевых жанров, рассказов и историй-вос­поминаний. По наблюдениям исследователей, перебивы характерны для мужчин, более корректны в разговоре женщины. Кроме того, перебивание собе­седника - это сигнал некооперативной стратегии. Такого рода перебивы встречаются при потере коммуникативной заинтересованности. Культурные и социальные нормы жизни, тонкости психологических отношений предписывают говорящему и слушающему активное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. ВЫ-общение и ТЫ-общение. В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. Поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых и других оказываются употреблением вежливого «Вы». Кроме того, ВЫ-общение свиде­тельствует об уважении участников диалога; так, Вы-общение характерно для дав­них подруг, питающих друг к другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще Вы-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях на­блюдается среди женщин. Мужчины разных социальных слоев чаще склонны к Ты-общению. Среди необразованных и малокультурных мужчин Ты-общение считается единственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях Вы-общения ими предпринимаются попытки наме­ренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания Ты-общения. Это является деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим ком­муникативный контакт.

Принято считать, что Ты-общение всегда является проявлением душевного согласия и духовной близости и что переход на Ты-общение является попыткой интимизации отношений; ср. пушкинские строки: «Пустое Вы сердечным Ты она, обмолвясь, заменила…». Однако при Ты-общении часто теряется ощущение уни­кальности личности и феноменальности межличностных отношений.

Паритетные отношения как главная составляющая общения не отменяют воз­можности выбора Вы-общения и Ты-общения в зависимости от нюансов социаль­ных ролей и психологических дистанций.

Одни и те же участники общения в различных ситуациях могут употреблять местоимения «вы» и «ты» в неофициальной обстановке. Это может свидетельст­вовать об отчуждении, о желании ввести в речевую ситуацию элементы ритуаль­ного обращения (ср.: А Вам, Виталий Иванович, не положить салатику?)

См.: Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М., 1979, а также уже упоминавшаяся книга С.В. Неверова и другие.
Литературная газета. 1987. 9 сентября.

В) А.Ю. Панасюк. Как победить в споре, или искусство убеждать. М.: Олимп: ООО Издательство АСТ-ЛТД», 1998, 304 с.

4.2. ПРИЕМ «ЗОЛОТЫЕ СЛОВА»

4.2.1. «Золотые слова», комплименты, лесть - «кто есть кто»

При описании этого приема формирования аттрак­ции, приема расположения собеседника (будь то Ваша дочь или банкир) к себе, начнем с определения.

Зафиксируйте, пожалуйста, по пунктам, - обра­щаюсь я к слушателям, изъявившим желание обучаться этим приемам, - следующее определение:

«Золотые слова» - это

1) приятные слова,

А, понятно, - прерывает самый «находчивый» из слушателей, - это о комплиментах…

А я думаю, - включается второй, - что это не комплименты, а лесть…

Ну что же, прервали слушатели запись определе­ния - значит, так и должно быть. Значит, и в самом деле в этом месте необходимо сделать отступление, чтобы было ясно, «кто есть кто».

Ну, хорошо, давайте поговорим о комплиментах, раз Вы так сказали». Или - о лести? Вот и первый вопрос: чем комплимент отличается от лести?

Лесть - это то, что неправда!

Да, но ведь и комплимент - посмотрите пункт 2 определения - это тоже, так сказать, не совсем правда. Вот Вам пример: посмотрите, пожалуйста, на Вашего коллегу. («Извините, - обращаюсь к одному из слуша­телей, - что мы о Вас поговорим в третьем лице. Вы не возражаете? Хорошо».) - Он, допустим, сегодня выглядит как всегда, а я подхожу к нему и говорю: «Вы сегодня прекрасно выглядите!» Что это: комплимент или лесть?

Комплимент, - говорит один.

А может быть, лесть, - не очень уверенно заме­чает другой.

И опять разошлись во мнении мои слушатели.

Так что же тогда есть лесть? - спрашиваю снова. И поскольку в аудитории в этот момент чаще всего наступает тишина («чувствуют» разницу, а сказать не могут; психологи говорят: не может вербализовать свои чувства), приходится помогать, обратившись к специа­листам.

Вот смотрите, что по этому поводу говорится в Словаре русского языка: лесть - угодливое восхвале­ние, прикрытие неискренности притворным чистосердечием. И получается: тот, кто из Вас решил, что я го­ворил Вашему коллеге «Вы сегодня прекрасно выгля­дите!» без всякой задней мысли, - тот сказал: «Это - комплимент»; а тот, кто подумал, что я лицемерю (лишь притворяюсь искренним), тот сказал: «Это - лесть». Иначе говоря, лесть ли это или комплимент - это все зависит от того, поверили ли Вы в искренность намерений говорящего или не поверили. И обратите внимание: «в искренность», а не «в правдивость», ибо и в том, и в другом случае сии слова суть «небольшое преувеличение…».

Ну а чем же тогда прием «Золотые слова» отличает­ся от комплимента? Ведь и для того, и для другого в равной мере характерно определение и «приятные слова», и «небольшое преувеличение». Так чем же «зо­лотые слова» отличаются от «слова-комплимента»?

А оказывается, тем, что я не успел Вам договорить, когда мы с Вами фиксировали определение приема «Золотые слова». Соль отличия - в третьем пункте:

«…3) сказанные попутно, мимоходом, без акцентуации внимания на этих словах».

А теперь давайте вспомним еще раз общий меха­низм действия всех приемов формирования аттракции:

В конечном счете необходимо, чтобы у собеседни­ка помимо его воли возникло чувство приятного, свя­занного с его партнером по общению;

Чтобы выполнить условие «помимо его воли», не­ обходимо адресовать приятный сигнал не сознанию, а подсознанию собеседника;

Чтобы выполнить это условие, необходимо так направить приятный сигнал собеседнику, чтобы он увидел его или услышат его, но чтобы он не обратил на пего внимания. И тогда по всем законам психологии данный сигнал уйдет в подсознание (и собеседник не будет знать, что в его подсознании существует этот приятный для него сигнал), а оттуда - в виде недиф­ференцированного (нечеткого, неопределенного) чувст­ва (в данном случае - приятного чувства) будет влиять на сознание, приводя собеседника примерно к таким мыслям: «…что-то в нем все-таки такое приятное есть…».

По отношению к приему «Золотые слова» все это выглядит примерно следующим образом: сделать чело­веку комплимент, но так, чтобы он его услышал, одна­ко - заметьте себе! - не обратил бы на него внима­ния!

А разве можно так: сказать целую фразу (ведь комплимент - это не пара слов, которые можно про­изнести незаметно, скороговоркой) и чтобы человек услышал эту фразу, но не обратил бы на нее внимания? Разве «технически» можно так?

Так нужно, утверждает психология риторики. А раз она так рекомендует, то - зная, что говорит, - ре­комендует вещи вполне реальные. Это - возможно.

А теперь, дорогой читатель, я Вам расскажу, как это делается на … лекции.

4.2.2. «Вам сегодня делал кто-нибудь комплименты?»

Примерно через 2-3 часа от начала лекции я задаю моим слушателям такой вопрос: Вы сегодня слышали в свой адрес комплименты? Вам кто-нибудь сегодня их делал? Каждый из них начинает вспоминать сегодняш­ний день: где он был, с кем он говорил и делал ли тот, с кем он говорил, ему комплименты. Далеко уходят… Ведь ситуацию «на лекции» никто из них не анализи­рует, ибо есть установка: лекция - это не та ситуация, где людям делают комплименты. Посему и говорят: «Да нет, вроде пока еще сегодня никто не делал». А между прочим, они сегодня слышали в свой адрес как мини­мум полдюжины комплиментов от… своего лектора-психолога. Но! То были не просто комплименты, то были «золотые слова»! И когда я об этом сообщаю моим слушателям, то первая реакция - растерянность, но затем - вспоминают:

Верно, верно, говорили нам «милые мои и доро­гие мои».

Ну, знаете, это у меня такая присказка. (Правда, присказка, но вот что интересно: слушатели ее записали в «комплимент» - значит, правда приятно было слышать. Уже хорошо. Чем больше приятного они от меня услышат, тем прочнее будет аттракция, значит, легче будут принимать, а не только понимать.)

А вот Вы еще на лекции говорили… что-то… о профессионалах…

(Обратите внимание, как вспоминается - с трудом, через ту», «что-то». Прекрасно! Что и требовалось. В идеале лучше было бы, если бы не вспомнили ни одного комплимента, сказанного мною на лекции в их адрес. Но то - в идеале! А посему - вспоминают-таки.)

Bepно, говорил, не отказываюсь.

А дело было так. В самом начале лекции, когда го­ворилось (вспоминалось) об их вузовском образовании, где они изучали и психологию (слушатели - юристы), говорил им: «Вот теперь Вы уже дипломированные спе­циалисты, и когда Вы берете в руки какой-либо ко­декс - тут Вы боги, тут Вы специалисты, спору нет; а вот когда Вам приходится работать с человеком, може­те ли Вы сказать, что Вы так же блестяще знаете этот «предмет» своей деятельности? Поднимите руки, кого из Вас где-нибудь когда-нибудь специально обучали технике воздействия на людей». Слушатели начинают думать - нет, не о том - «ах, какой он комплимент­щик», а о том, обучали ли их где-нибудь специально… И почти сразу же ответ: «Нет, конечно, нет, мы все в этом деле самоучки, Карнеги читали». Прекрасно! Ус­лышали комплимент в свой адрес (и дважды!) и - не думали о нем ни одной секунды, думали о другом, вспоминали: учили их этому или нет. Что и требова­лось доказать. А получилось все это так потому, что слова-комплименты были сказаны попутно, мимохо­дом, с учетом третьего пункта: «без акцентуации вни­мания на этих словах».

Ну, хорошо, - продолжаю я диалог, - этот комплимент Вы вспомнили. А может быть, вспомните еще?

Обычно из пяти-шести сказанных им на лекции таким образом комплиментов вспоминают два-три. Продолжаю их стимулировать:

Ну, вспомните еще. Я почему Вас об этом прошу? Не для того, чтобы проверить Вашу память, а показать вам, как делать прием «Золотые слова». Как видите, у меня от Вас нет никаких секретов. Более того, я даже не скрываю, что мне нужно располагать Вас к себе не только потому, что Вы милые и приятные люди, это само собой разумеется, а для того, чтобы Вы не только поняли, но и приняли, как о том гласит… какой закон коммуникации? - правильно, третий. Вот почему у меня от Вас нет никаких секретов. Но это - так, к слову, а все-таки попробуйте еще вспомнить, какие на сегодняшней лекции Вам делал комплименты Ваш лектор, а?

И в аудитории, как правило, наступает тишина. Блестяще! Ведь буквально минуту назад они услышали еще один комплимент в свой адрес. Дорогой читатель, Вы-то, конечно, обратили на это внимание, ибо Вы читаете в свободном темпе, можете остановиться, чтобы «переварить» информацию, а они следовали за моею мыслью в темпе, который был навязан мною. Сказав им «не только потому, что Вы милые и прият­ные люди, я не дал им возможности на этом застрять, об этом подумать, зафиксировать свое сознание на этих словах, а быстро повел их дальше: «…а для того, чтобы Вы не только поняли, но и приняли…» И вот они уже стали думать о третьем законе.

4.2.3. Главное, чтобы комплимент не заметили

Итак, «Золотые слова» как прием формирования ат­тракции отличается от «комплимента» только одним: это тот же комплимент, но на который человек не об­ ратил внимания. В этом - соль приема (как и всех ос­тальных). Если же Вы хотите сделать человеку компли­мент, то подойдите и скажите ему: «Вы сегодня прекрасно выглядите». Человек, может, и не подумает, что Вы комплиментщик, а может, и подумает (может сра­ботать психологическая защита). А вот если Вы хотите воспользоваться приемом «Золотые слова», то произне­сите этот же комплимент, но так, чтобы слова-компли­менты были как бы «врезаны» в Вашу фразу, чтобы ни до этих слов, ни - тем более - после них не было паузы. Вся фраза с встроенными в нее словам-ком­плиментам и должна произноситься, что называется, на одном дыхании. Без пауз. А вот Вам и правила:

1) встроить слова-комплименты в общую фразу;

2) не делать пауз;

3) чем длиннее общая фраза после слов-комплимен­тов, тем лучше;

4) весьма желательно, чтобы часть общей фразы после слов-комплиментов содержала нечто такое, что захватывало бы внимание слушающего.

Очевидно, что техническое исполнение приема «Зо­лотые слова» несколько сложнее, чем приема «Имя собственное». Но зато и эффект будет сильнее, если, конечно, - по всем пунктам правила.

Все это не очень сложно осуществить, когда под рукой имеются готовые комплименты. Но, как оказы­вается, на пути их подготовки немало подводных рифов, которые могут свести на нет всю последующую технику. Поговорим о них, а главное - попробуем научиться их преодолевать.

4.2.4. Умеете ли Вы делать комплименты?

В самом деле: можно научиться прекрасно встраивать эти слова в «общую фразу», но что это за слова - вот в чем вопрос?

На тренинговом занятии со слушателями:

Вы умеете делать комплименты? Прекрасно. Тогда вот Вам задание: за пять минут каждому следует написать пять комплиментов своему соседу по столу. Показывать ему эти комплименты не обязательно. Итак, время! Пожалуйста.

Через пять минут:

Кто из Вас выполнил полностью задание, т. е. на­писал все пять комплиментов?

Как правило, из тридцати человек полностью вы­полнили это задание 10-12 человек. (Вот так-то, а мы - «как встраивать»! Было бы что встраивать.)

Хорошо. Кто из Вас готов озвучить свои компли­менты?

И вот что можно было услышать:

«Руки у тебя, конечно, золотые, а вот язык твой - враг твой!»

«Твердость убеждений украшает мужчину!»

«Мне очень импонирует Ваша способность распола­гать людей. Только бы вот эту способность - да в мир­ные цели!»

«Тебе надо быть более уверенным!» и т. д. и т. п.

Нет, конечно, не все комплименты были такого «класса». Но были и такие, и их было немало. И вывод: увы, не все наши слушатели, будучи даже людьми с высшим и гуманитарным (!) образованием, умеют де­лать комплименты.

Во-первых, как оказывается, не все все-таки знают, что такое комплимент и по каким правилам он состав­ляется.

Во-вторых, не у всех в активном словаре имеется достаточное количество приятных слов, описывающих какие-либо качества человека. Повторяю: в активном словаре, ибо вообще-то многие приятные слова им зна­комы. Знаете, кто достаточно легко (и правильно) вы­полнил задание полностью? Тот, кто довольно часто делает людям комплименты. Эти слова у него на по­верхности сознания, в его активном словаре, и нет на­добности искать их долго. Но таких людей все-таки меньшинство. Не знаю, дорогой читатель, насколько легко Вы справились бы с этим заданием (хочу ве­рить - легко; а если хотите себя испытать - попро­буйте, представив какого-то конкретного человека), но на всякий случай - для Вашего коллеги-читателя, у которого с этим могут быть проблемы, - правила фор­мулирования комплиментов.

1) А как он-то считает?

Делая человеку комплимент (пока «комплимент», а не «золотые слова»), Вы ему как бы говорите, что у него есть вот такое-то положительное качество и оно у него вот и а столько-то выражено (Вы называете сте­пень выраженности чуть большую, чем у него на самом деле). Но вся беда в том, что Ваш собеседник может:

б) воспринять иначе сказанное Вами, а не так, как Вы хотели бы;

в) подумать, что Вы очень сильно преувеличили, ги­пертрофировали;

г) или, наоборот, преуменьшили, ибо он полагает, что это качество у него развито (выражено) значитель­но сильнее, чем Вы представили.

Во всех этих четырех случаях комплимент не будет комплиментом (и уж никогда не превратится в прием «Золотые слова», поскольку, как бы Вы ни старались скороговоркой произнести эти слова, собеседник все равно на них - по указанным выше основаниям - об­ратит внимание), а посему необходимо это учитывать. Сформулируем сказанное в виде правил.

2) Правила формулирования комплиментов.

а) Учитывайте возможную инверсию. Например, че­ловеку, который весьма негативно относится ко всяко­го рода комплиментам (бывают такие), говорят: «Я слышал, Вы блестяще умеете делать комплименты! Вот бы мне так же научиться!» - реакция будет прямо про­тивоположной ожидаемой Вами.

б) Без двусмысленности. «Слушая Ваши диалоги с людьми, я каждый раз удивляюсь Вашей способности так тонко и остроумно уходить от ответов!» Оно конеч­но, быть остроумным и тонким дискутантом вроде бы и хорошо, это с одной стороны, но с другой - «ухо­дить от ответов» - это все-таки не добродетель для профессионального дискутанта. О каком из этих двух качеств говорил делавший комплимент - вопрос. Таких вопросов, как Вы сами понимаете, быть не должно.

в) Не гиперболизируйте. «Я всегда поражаюсь Вашей пунктуальности и аккуратности», - сказали человеку, который знает, что о нем ходят просто анекдоты о его несобранности и рассеянности. Он, конечно, хотел бы (скорее всего) быть и аккуратным, и пунктуальным, но, увы, он трезво понимает, что ему очень далеко до этого. Ваше «небольшое преувеличение» - для него недосягаемая мечта, гипербола!

г) Учитывайте «высокое мнение». У Вашего собеседника это качество, предположим, развито сильнее, чем Вы «преувеличили». Например, некто - врачу: «Можно поразиться только этому Вашему мастерству! Как Вы за несколько минут смогли определить, что у
него аппендицит?!» Смешно, Для практика-хирурга это элементарно, и врач прекрасно знает, что он может и больше, и лучше. В ответ на свой комплимент Вы, ско­рее всего, получите лишь легкую ухмылку.

И еще два правила, которые нередко нарушали наши слушатели, выполняя задание по написанию пяти комплиментов.

д) Без дидактики! Это правило заключается в том, что комплимент должен констатировать, т. е. утверж­дать наличие той или иной характеристики (утверждать с небольшим преувеличением), но не содержать реко­мендаций по се улучшению. «Тебе надо быть более уве­ренным!», «Тебе бы к лицу была легкая косметика» - назидание!

е) Без «приправ». Это последнее правило касается не самого содержания комплимента, а тех добавок с нега­тивным оттенком, которые нередко следуют за ним. Мы уже приводили такие примеры, когда человеку делался комплимент по поводу его «золотых рук» и тут же - «а вот язык твой - враг твой!»; или по поводу умения рас­полагать к себе и тотчас же - «только это бы - а в мирных целях!». Не могут некоторые без ложки дегтя, ну никак не могут! А в результате вместо приятного чувства этот сигнал вызывает чувство обратное.

Подведем итог. Итак, всего шесть правил, которые не следует нарушать, формулируя слова-комплименты. Повторим их еще раз.

а) Учитывайте возможность инверсии.

б) Без двусмысленности.

в) Не гиперболизируйте.

г) Учитывайте «высокое мнение»,

д) Без дидактики.

е) Без «приправ».

Соблюдая эти правила, Вы никогда не окажетесь в двусмысленном положении, а Ваши слова-комплимен­ты имеют все шансы превратиться в прием «Золотые слова».

3) Поможем начинающему?

Автор полностью осознает, что среди его читателей могут быть и такие, у которых еще не очень большой запас всяких приятных слов (в этом отношении очень характерна студенческая аудитория. Но - не только студенческая). Если у Вас, уважаемый читатель, с этим все в порядке, то пропустите данный раздел (впрочем, может быть, и для себя Вы в нем что-то увидите полез­ное, всякое бывает).

А мы представим начинающим некоторые компли­менты с обязательным описанием ситуации, ибо - и это очевидно - содержание комплимента должно соот­ветствовать содержанию ситуации.

Первая группа комплиментов связана с умением об­щаться.

Когда он сумел кого-то переубедить: «Вашей логике убеждать можно позавидовать!»

«Как Вам удается так легко располагать людей к себе?!»

После длительных переговоров, завершившихся удачно: «Всегда бы иметь такого приятного партнера!»

Когда Ваш собеседник неожиданно для Вас открыл Вам на что-то глаза: «Общаясь с Вами, действительно можно многому научиться!»

После длительной беседы, расставаясь: «До чего же приятно было с Вами общаться!»

О поведении человека в трудной ситуации.

Человеку, который при Вас был участником конфлик­та и удержался от ответного выпада: «Ваша выдержка не может не восхищать!»

Человеку, который, несмотря на трудности, все-таки довел дело до конца: «Вашей воле можно позавидовать!»

«Это прекрасно, что у Вас такой настойчивый xaрактер!»

О других личностных качествах.

Человеку, который Вам рассказал что-то новое о К., которого Вы и до этого хорошо знали: «У Вас поразительная наблюдательность!

«Я раньше и не знал, что Вы так тонко и хорошо разбираетесь в людях!»

Человеку, который неожиданно блеснул своей эруди­цией: «Меня всегда поражает широта Ваших знаний!»

Человеку, который чем-то бескорыстно пожертвовал ради другого: «Меня подкупает Ваша доброта и отзыв­чивость!»

Человеку, у которого новый неяркий костюм: «Как Вам удается выдерживать моду и скромность одновре­менно?!»

Человеку, только что оправившемуся после тяжелой болезни: «А Вы совсем неплохо выглядите!» (А вот если; в этом случае: «Вы чудесно выглядите!» - будет нару­шено правило «не гиперболизировать».)

И как проявление высшего доверия:

«Пожалуй, я пошел бы с Вами в разведку!»

По поводу деловых качеств.

Организатору различных мероприятий: «Уверен, что в этом деле Вас трудно превзойти!»

«Я поражаюсь Вашему трудолюбию!»

«Верно говорят, у Вас действительно «золотые руки»!»

«Смотреть, как Вы работаете, - одно удовольствие!»

Разумеется, эти примеры скорее следует рассматри­вать в качестве модели, но вполне возможно, что неко- торые из них могут быть использованы, что называет­ся, один к одному.

4.2.5. О комплименте стопроцентного действия

Вначале - ситуация. Предположим, у Вас есть кол­лега, который Вам очень неприятен, такой, знаете ли, нехороший человек, правда - нехороший. И вот однажды, встретившись с ним в приемной Вашего обще­го руководителя, Вы услышали от него следующее: «Знаете, Н. К, я все время удивляюсь, как Вам удается уговорить его (кивок в сторону кабинета шефа)?! Я в прошлый раз полтора часа его уговаривал, чтобы он выделил мне дополнительные средства… И ничего не вышло! Вам же это так легко удается - буквально за несколько минут! Можно позавидовать Вашему дару убеждать людей!»

На это Вы наверняка подумали про себя: «Вот льстец, вот подхалим». А когда Вы остались наедине со своими мыслями, то начали размышлять примерно так: «Конечно, где ему с его лобовым упрямством!.. А вообще-то у меня действительно это иногда неплохо полу­чается… Не один он так говорит… Хотя, конечно, я думаю, он сейчас несколько преувеличил, что «за не­сколько минут», но вообще-то - верно. Надо уметь быть дипломатом…» - и чувство законной гордости! И возникло оно совершенно естественно, поскольку дей­ствительно есть чем гордиться. Это верно!

А теперь вопрос: вот это чувство гордости, которое у Вас возникло, какой имеет эмоциональный знак: поло­жительный или отрицательный? Понимаю, вопрос ри­торический, ибо ясно, что положительный, приятно все-таки, когда есть чем гордиться. А кто явился источ­ником возникшего у Вас этого чувства приятного? Он, этот вроде бы неприятный тип. Теперь уже «вроде бы» ибо вполне естественно, как заключение Ваших раз­мышлений, возникает мысль: «Нет, что ни говори, а иногда он все-таки умеет подмечать в людях!.,» Смот­рите, Вы о нем уже заговорили «с плюсом»! И получа­ется, что он достиг своей цели! Как же это ему уда­лось-то - в противодействующих обстоятельствах, во­преки имеющейся на него негативной установке - и вызвать к себе позитивную реакцию?!

А все очень просто – он использовал не обычный комплимент, а действительно «комплимент стопро­центного действия».

Эффект любого комплимента, эффект любой похва­лы определяется тем, что говорящий как бы приподнимает статус, личностную или социальную значи­мость того, кому эти слова адресованы. И это приятно потому, что каждый чело­век (за редким исключени­ем) стремится быть лучше, выглядеть в глазах других людей лучше, чем есть, приподняться над «серой окружающей действитель­ностью». И когда он слышит, что у него «золотые руки» или он «блестящий логик», - это, естественно, его приподнимает над ок­ружающими, в том числе и над тем, кто такие слова го­ворит. Ну а если говорящий и «опускает» себя в его же глазах - «Знаете, я зави­дую Вашему умению!» или «Что Вы? У меня так ни­когда не получится!» - тогда «дистанция» возраста­ет еще больше, а чувство «законной гордости» стано­вится сильнее, ярче! И вот уже говорящий нам компли­мент не кажется таким «неприятным типом» («Нет, все-таки он умеет разбираться в людях!»). А все это - в результате действия комплимента на фоне антикомплимента себе.

Посмотрите, что произошло в описанной выше сценке в приемной руководителя. Этот «неприятный тип» удовлетворил сразу две Ваши потребности! Пер­вую - в усовершенствовании способности располагать людей к себе. Исходя из его слов оказывается, что эта способность у Вас развита сильнее, чем Вы думали. Это - раз. А кроме того, он, говоря: «У меня не полу­чится», удовлетворил и Вашу вторую потребность - видеть в этом типе негативное (ибо такова уж в Вас на него установка, и с этим трудно что-либо поделать, раз он ее заслуживает) - и это тоже не могло не вызвать чувства удовлетворения («да где тебе!..»), И получается двойной эффект. Вот почему даже при наличии на себя негативной установки он сумел вызвать к себе положи­тельную реакцию («Нет, все-таки иногда он в людях умеет…»). Пусть эта мысль начинается с «нет», с отри­цания, пусть через «иногда», но посмотрите, какой прогресс по сравнению с исходным: до сего момента Вы и не думали о нем говорить ничего позитивного (не заслуживал, правда). И вдруг через несколько минут Вы, по сути, сделали ему… комплимент! И нет тут ни­какого чуда, ибо был использован «комплимент сто­процентного действия» - комплимент на фоне анти­комплимента себе.

А если бы еще этот комплимент превратить в «золо­тые слова», т. е, сказать его как бы между прочим, встроить его в общую фразу, - цены бы этим словам не было, поистине они были бы «золотыми». Главное, чтобы собеседник не зафиксировал бы на них своего внимания, не стал бы рассуждать по их поводу (как это сделать, Вы теперь знаете), и тогда положительное чув­ство к говорящему комплимент возникло бы из подсо­знания, как бы неожиданно, даже не связанное с теми словами, которые собеседник конечно же услышал, но не осознал. Возникла аттракция.

Вот таким образом, через анализ «комплимента сто­процентного действия», мы уже начали обсуждение ме­ханизма действия этих «золотых слов». Каков же он?

4.2.6. Как же действуют «золотые слова»?

Давайте сначала "поговорим о том, как действуют слова-комплименты, а уж потом о действии «золотых слов».

Смотрите, что получается, когда используют комплименты. Человек услышал в свой адрес нечто, что содержало небольшое преувеличение каких-то его по­ложительных сторон. Человек осознал все сказанное (ибо это пока не прием «Золотые слова») и мог подумать: «Преувеличивает!» А подумав так, казалось бы, должен свести на нет эффект этих слов - возникнове­ние чувства приятного. Ан нет, подумал, что преувели­чение, а все равно почему-то приятно (не было бы приятно, не достигали бы слова-комплименты своей цели - не существовал бы «институт комплиментов», ибо люди не делают то, что всегда бесполезно). Почему же возникает это чувство приятного, хотя человек и понижет - преувеличение, на самом деле «это у меня не так заметно выражено»? Помните, как у А. Пушки­на: «Я сам обманываться рад» - почему так? Разберем­ся.

Впрочем, «разбираться» нам будет несколько труд­новато, потому что в основе данного феномена - «же­лания обманываться» - лежит психологическая защи­та, именуемая «Уход от реальности». А чтобы ее опи­сать, надо хотя бы кратко пояснить суть механизмов психологической защиты. Для этого же необходимо, и вновь хотя бы кратко, сказать о защитной функции подсознания. Но сказать «кратко» - сказать плохо, ибо хотя и говорят, что краткость - сестра таланта, но и еще говорят: полузнание хуже незнания. Как тут быть?

В общем, так: Вы, наверное, знаете, что, когда чело­век что-либо очень хочет, он нередко выдает желаемое за действительное, происходит своеобразный обман зрения, слуха и т. п. Кто не мечтает о том, чтобы у него действительно были «золотые руки», т. е. руки Мастера? Если не все, то большинство - это уж точно. Такова у людей установка (не обязательно осознавае­мая) - видеть свои руки «золотыми». Так вот, на фоне подобной установки повышается внушаемость, ибо система (нервная система) как бы находится в положе­нии «товьсь!» («готовьсь!»), она готова впитывать в себя и принимать за реальное не только то, что действитель­но реально, но и то, что близко к реальности (действует психологический закон генерализации установки). Именно так объясняется смысл поговорки «Пуганая ворона и куста боится» - когда мы ожидаем появление опасного «агента», мы его видим и там, где его и нет, принимаем куст за опасного зверя (закон генерализации). Точно так же и с ситуацией комплимента: ожида­ние, что у меня должна быть «золотые руки» (а я это, может быть, в тайне даже от себя, хочу, я же нормаль­ный человек), позволяет увидеть признаки этого даже там, где их нет, точнее, поверить утверждению других, что они действительно есть. Вот почему «Я сам обма­нываться рад»! Вот почему мы не возмущаемся против неправды, когда кто-то чуть преувеличивает наши до­стоинства. Ибо чуть преувеличенная реальность -- все равно реальность. И в соответствии с законом генера­лизации установки эти слова «принимаются» подсозна­нием даже порой вопреки осознанию, что действитель­ность, реальность - «ну, не совсем такая», как очень хотелось бы.

Такова уж природа людей, такова их психология, а великий поэт очень точно это уловил:

И обмануть меня не трудно, Я сам обманываться рад.

А дальше - все уже по известному механизму: воз­никшее чувство приятного («А ведь и правда, у меня руки - ну, не то чтобы уж действительно «золотые», но – умеют, это верно» - и чувство законной гордос­ти!) естественным образом ассоциируется с источником этого чувства - человеком, сказавшим нам это. А по психологическому закону стремления к максимизации наград (людей, как и любых других живых существ, всегда притягивает то, что делает им приятное) возни­кает невольное, не всегда осознаваемое чувство тяготе­ния к этому объекту - а вдруг да еще что-то приятное от него получится! Вот и аттракция.

А теперь сведем все эти рассуждения в виде логи­ческой цепочки:

1) человек услышал в свой адрес комплимент по по­воду определенного качества его личности;

2) благодаря функционированию установки на жела­тельность этого качества оно на уровне подсознания принимается за реальность;

3) возникает чувство удовлетворения;

4) чувство удовлетворения всегда сопровождается возникновением положительных эмоций (чувство приятного);

5) возникшие положительные эмоции связываются по закону ассоциации с их источником и переносятся на того, кто их вызвал;

6) в соответствии с законом максимизации наград возникает притяжение к этому человеку, т. е. аттрак­ции. Что и требуется от данного приема, как и от всех остальных приемов расположения людей к себе).

А теперь – от теории к практике, к жизни: когда не следует использовать прием «Золотые слова».

4.2.7. Есть ли противопоказания?

Ну, я не думаю, что комплименты всегда уместны. У человека, допустим, какое-то горе, а Вы ему: «Как Вы прекрасно выглядите!» Думаю - бестактно.

(Мой оппонент, как Вы, дорогой читатель, уже дога­дываетесь, умышленно утрирует ситуацию. Автор ведь не рекомендовал делать человеку в горе подобный компли­мент. Но все-таки интересно: почему же тогда его оппо­нент говорит об этом, о такой «рекомендации», почему утрирует? А все очень просто: автор - и это надо при­знать - не оговорил в виде специального пункта правил, что содержание комплимента должно соответствовать ситуации. Автор полагал, что это очевидно. Но когда очень хочется поспорить (смотрите-ка, тот же меха­низм генерализации установки!), то можно и так, ведь формально он прав. И теперь автору придется это огово­рить. А что делать?)

- Вы абсолютно правы, дорогой мой оппонент. В этой ситуации подобный комплимент будет неуместным (я не заметил его иронии и принял выпад за чистую монету - ну вот такой автор наивный). Вы правы, я не сделал оговорки, которую делаю сейчас: содержание комплимента не должно противоречить содержанию си­туации, в которой находится собеседник. Вот, сказал.

А теперь - по поводу самой ситуации: допустимо ли человеку, находящемуся в горе, делать комплимен­ты? Думаю - да, думаю - тем более надо. Вот посмотрите: Вы подходите к человеку и выражаете ему свое соболезнование примерно следующими словами: «При­ми мои искренние соболезнования… Я знаю, как тебе сейчас трудно… мужайся, я знаю, что ты же сильный человек, уверен, ты сможешь это перенести, я же тебя знаю… А сейчас поплачь, поплачь - легче станет, не сдерживайся…»

Годится? Наши слушатели, убрав при этих словах привычную на лекции улыбку с лица, соглашаются с автором (кстати, я им же и объясняю, почему психоло­гически более верно «поплачь, поплачь», а не «успо­койся, ну, не плачь…» - надо запустить в работу меха­низм психологической защиты «вымещение»).

Итак, снова вопрос: возможны ли в Вашей деятель­ности (будем говорить преимущественно о профессио­нальной деятельности) такие ситуации, когда пользо­ваться приемом «Золотые слова» не следует, даже если Вы ведете деловой разговор?

Вот, вот, как раз о деловом я и хотел сказать, - это включается в диалог мой второй оппонент. - Я, допустим, провожу производственное совещание и думаю, что, поскольку идет серьезный деловой разго­вор, всякие комплименты в этот момент неуместны.

(Обратили внимание на «всякие»? В нем явно про­сматривается желание принизить значимость обсуждае­мого. Почему - понятно: наш разговор разрушает сло­ жившуюся у оппонента систему взаимодействия, где комплиментам места не было. Что поделать, надо тер­петь и не обращать внимания на это «всякие» , Он же не знал, что использовал сейчас один из некорректных при­емов ведения диалога; но я зато знаю, как использовать пси-защиту от них. Но о ней позже. А сейчас - к диало­гу с оппонентом.)

4.2.8. «Золотые слова» и деловое совещание - совместимы ли?

…Вы проводите деловое совещание. Уместно ли его начинать с «приятных слов, содержащих небольшое преувеличение…»? Посмотрим.

Всем известно, что любой контакт с людьми не следует начинать с образования у них отрицательных эмо­ций, которые естественным образом будут блокировать принятие Ваших слов. Но то - теория, а в жизни?..

…Урок в школе. Входит в класс учительница и обна­руживает, что несколько учеников отсутствует. У нее есть основание полагать, что они прогуливают. Какие основания - вопрос другой, но они есть. И вот учи­тельница начинает работать с учениками с проявления своего негодования по поводу прогульщиков. И гово­рит она все это («Это безобразие! Я буду жаловаться директору! Я!..»), естественно, присутствующим, вызы­вая у них, конечно же, тоже отрицательные эмоции. Только у них эти эмоции направлены не на отсутству­ющих товарищей (срабатывает психологический фактор корпоративности, солидарности с членами собственной социальной группы - одноклассниками), а на… учи­тельницу. Тем более если она в пылу осуждения отсут­ствующих перенесет свое негодование и на присутству­ющих (а такое тоже не редкость): «Господи, когда же вы возьметесь за ум?! Ведь четверть заканчивается, а вы все гулянками занимаетесь!» и т. п. В результате с тако­го начала (увы, весьма нередкого, автору и самому бы­вает трудно от этого удержаться, когда его студенты не все собираются вовремя) создается ситуация, затрудняющая принятие позиции этой учительницы. А ведь ей вести урок - добиваться принятия учениками ее слов (а не только добиваться понимания, к чему и при­зывает в основном официальная педагогика). Более того, когда «ругают», затрудняется не только принятие, но иногда - у некоторых индивидуумов - и понима­ние, поскольку у них стрессовое состояние блокирует доступ в сознание информации («не воспринимают»).

А теперь - в кабинет, где проводится совещание. Разве не на такой ноте некоторые руководители любят открывать совещание («Нагнать страху - покладистее будут». Но проголосовать-то «за» проголосуют, а вот принять - скорее не примут, ибо «страх» как психи­ческий фактор не входит в число факторов, обусловли­вающих внутреннее согласие с позицией говорящего)? Разве не были Вы сами свидетелями подобных «преамбул» некоторых начальствующих лиц (будь то заведую­щий отделом или учительница, родитель или инспектор)? И разве Вы не испытывали на себе результат та­кого начала - частичную или полную блокировку слов такого руководителя? Было, наверное, было. И хороше­го в этом, как Вы знаете, мало.

Отсюда: почему бы, открывая совещание (читай: «начиная урок», «проводя групповую беседу»), вместо формальных слов (ведь на совещании вашего отдела не тысяча человек и вы все друг друга хорошо знаете) не сказать, что Вы действительно рады всех их видеть (а разве не так?), и при этом обязательно удержаться от иронического замечания (ирония - косвенная агрес­сия) в адрес «вечно опаздывающего заядлого куриль­щика Н. (с ним у Вас на эту тему может быть разговор потом) или в адрес какого-либо другого члена совеща­ния - почему бы? А затем - нет, не деловые слова о результатах проверки, о планах… а - комплимент? Ну, хотя бы такой: «Ну что ж, вопрос у нас сегодня дейст­вительно серьезный. Впрочем (и это все как бы между прочим, скороговоркой, без акцентуации внимания, как бы в сторону), мы еще и не такие орешки раскалывали, чем тот, что нам сегодня подбросили из министерства; было и потруднее, справлялись, так что приступим. Я думаю, будет правильно, если вначале слово… - и так далее.

Цель этих слов (или подобных им формулировок - это уже дело вкуса) - не только и не столько разнооб­разить уже набившие оскомину формальные слова, но и вызвать у присутствующих где-то в глубине души не всегда осознаваемые (а у некоторых сознанием и отвер­гаемые пока) ощущения «чего-то» приятного. Если Вам почему-либо не понравилась такая формулировка ком­плимента, замените ее другой, ибо это теперь не про­блема (и как формулировать знаем, и выбор есть).

Если от Ваших слов (от Вас!) у большинства из них на лице возникла легкая добрая улыбка в ответ на Вашу шутку-комплимент, то можно начинать - есть положительный эмоциональный фон.

Итак, перед началом совещания специально приготовьте комплимент присутствующим, вставьте его в за­ранее приготовленную фразу-приветствие и - перехо­дите к делу. И даже если среди присутствующих ока­жется только что прочитавший эту книжку и заметит, что это - прием, то в крайнем случае он посочувствует Вам (мои читатели - это теперь тоже корпоративная группа) - «начинать-то всегда трудно», но скорее всего - поддержит. Ибо они такие, мои читатели, сами прошли через, вce это и знают, сколько это стоит. Пусть эти Ваши комплименты будут шутливыми, а не обязательно напыщенно-торжественными (в ходе пси­хологического тренинга со слушателями приходилось видеть и такое). Пройдет время, и вот Вам уже не нужно будет «готовить» их предварительно; у Вас выра­ботается профессиональный стиль общения, где цель - добиться принятия Вашей позиции - идет через обра­зование положительных эмоций у собеседника.

Возникновение этикета как такового и речевого этикета, в частности, прочно связывается с развитием государства как основной регулирующей и управляющей системы общества. Государство, подразумевающее по своей природе иерархическое строение власти и институтов власти, различные формы социальной стратификации, различные формы подчинения, нуждается в нормах и правилах поведения, которые бы на практике служили средствами дифференциации и распознавания различных социальных групп, слоёв, институтов. Система чинов, рангов, титулов, званий и прочих атрибутов иерархической системы власти в обязательном порядке требует инструментария, который будет сопровождать общение представителей разных слоёв и групп, различающихся по вышеуказанным определениям. Со временем деятельность властных и общественных структур настолько формализуется и нормируется, различия разных социальных слоёв и групп проявляются настолько явно, что коммуникация в государстве и обществе перегружается огромным количеством несистематизированных норм и правил. Всё это ведёт к неразберихе и путанице. С этого момента огромное количество норм и правил начинает классифицироваться и систематизироваться. Можно считать именно эту точку в развитии государства и общества рождением системы норм и правил, регламентирующих и нормирующих поведение человека в обществе, т.е. этикета. А поскольку порядок поведения в обществе воспитывается с детства в каждом его члене семьей, школой, всей средой, то этикет становится частью моральных правил, изучаемых наукой - этикой.

В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы: оберегай младших, заботься о жене, уважай старших, будь добрым к окружающим, не обижай, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудолюбивым, совестливым - и т.д. и т.п. Так этикет и этика объединяются: ведь недаром второе значение слова этика словари определяют как систему норм нравственного поведения человека, какого-либо класса, общественной или профессиональной группы.

Естественно, что этикет и речь связаны теснейше. Манера речи, стиль, разрешение или запрет говорить одно и не говорить другое, выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде - все это заметно в наших повседневных речевых проявлениях.

Термин «норма» по отношению к языку прочно вошел в обиход и стал центральным понятием культуры речи. В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.

«Здравствуйте» радует нас. Как бы то ни было, но это является нормой этикета, и, знак приветствия нужен нам хотя бы для того, чтобы сказать: я тебя замечаю. Отсюда можно сделать вывод относительно того, что такое этикет. Это самые разнообразные словесные и несловесные знаки, оповещающие окружающих о принадлежности человека к той или иной, более широкой или более узкой, среде, группе. Знаки этикета составляют некоторую систему правил, обязательных для исполнения в данном обществе. Не исполняющий этикетных правил выпадает из этой среды. А поскольку порядок поведения в обществе воспитывается с детства в каждом его члене семьей и школой, всей средой, то этикет становится частью моральных правил, изучаемых наукой - этикой.

Если этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует наше поведение в соответствии с социальными требованиями, то речевой этикет можно определить как регулирующие правила речевого поведения. Это широкая зона единиц языка и речи, которая словесно выражает этикет поведения, дает нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного, «нормального» отношения к людям, а это значит - отношения доброжелательного. С другой стороны, этикет регулирует сложный выбор наиболее подходящего, наиболее уместного средства именно данным человеком, для его конкретного адресата, в данном конкретном случае, в данной ситуации и обстановке общения. В одном случае получается текст: Тань, а Тань, сбегаем в кино!, а в другом: Уважаемая Татьяна Сергеевна, разрешите пригласить вас на новый фильм. Мы каждый день и по много раз употребляем выражения речевого этикета: обращаемся к людям, приветствуем их, прощаемся, благодарим, извиняемся, поздравляем с праздником, желаем успехов - и т.д. и т.п. Мы сочувствуем и соболезнуем, одобряем и делаем комплимент, мы что-то советуем, кого-то приглашаем, о чем-то просим - и все это так, что учитываем и официальную или неофициальную обстановку общения, и свои собственные роли относительно ролей собеседника, и конкретную ситуацию общения, и национальные привычки и обычаи. И все это привычно, автоматически, потому что «так надо».

В силу тысячекратного повторения в типичных ситуациях речевой этикет воплотился в стереотипах, в устойчивых выражениях, формулах общения, которые мы не строим заново каждый раз, когда нам надо их употребить, а используем готовые, отложившиеся в нашем языковом сознании. В целом речевой этикет - это зона устойчивых, стереотипных коммуникативных единиц языка, хотя каждый конкретный выбор в каждом конкретном речевом акте, как и всякий выбор, дело творческое.

речевой этикет разговорный деловой

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понима­ющего понимания» - настроенности на мир собеседника, искрен­него выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это пред­писывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диало­гах и полилогах интеллектуального, а также «игрового» или эмоци­онального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства - мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду .

Таким образом, речевая этика - это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, националь­но-культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных ре­чевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансам­блем разноуровневых средств: как полнознаменательными слово­формами, так и словами неполнознаменательных частей речи (час­тицами, междометиями).

Главный этический принцип речевого общения - соблюдение паритетности - находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием, на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращен п е.

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В за­висимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно привет­ствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т. п. Важную роль играет также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливающую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей ре­чевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фатическом общении, в речи близких людей, в раз­говорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффик­сами: Анечка, зайчик ты мой; милочка; киса; ласточки-касаточ­ки и т. п. Особенно это характерно для речи женщин и людей осо­бого склада, а также для эмоциональной речи.

Национальные и культурные традиции предписывают опреде­ленные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое распространение по­лучили диалектные южные формы обращения по признаку пола - женщина, мужчина. В последнее время нередко в непринужден­ной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине упот­ребляется слово дама, однако при обращении к мужчине слово господин используется только в официальной, полуофициальной, клуб­ной обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и к женщине - дело будущего: здесь скажут свое слово социокультурные нормы.

2. Этикетные формулы. В каждом языке закреплены способы выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Так, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При выражении просьбы принято представлять свои «интересы» в непрямом, небуквальном высказывании, смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты не сходишь сейчас в магазин? При вопросе Как пройти..? Где находится..? также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете..?

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров раз­говорной речи также в значительной степени несут печать ритуали-зации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и «пра­вилами» жизни, которая проходит в многоаспектном человеческом «измерении». Это касается таких ритуализованных жанров, как тос­ты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю - важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их - показатель вы­сокой степени владения языком.

3. Эвфемизация речи. Поддержание культурной атмосферы общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не вызвать дискомфортное состояние - все это обязывает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий, эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе сложились способы перифрас­тической номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает куль­турные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологических отправлений; на­пример: он покинул нас, скончался, ушел из жизни; название кни­ги Шахетджаняна «1001 вопрос про это» об интимных отношениях.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное информирование, аллюзии, намеки, которые дают по­нять адресату истинные причины подобной формы высказыва­ния. Кроме того, смягчение отказа или выговора может реализоваться приемом «смены адресата», при котором делается намек или проецируется речевая ситуация на третьего участника разговора. В традициях русского речевого этикета запрещается о при­сутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), таким обра­зом, все присутствующие оказываются в одном «наблюдаемом» дейк-тическом пространстве речевой ситуации «Я - ТЫ (ВЫ) - ЗДЕСЬ - СЕЙЧАС». Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание. Встречные реплики. Вежливое поведение в речевом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. Однако высокая степень эмоциональности участников общения, демонстрация своей солидарности, согласия, введение своих оценок «по ходу» речи партнера - рядовое явление диалогов и полилогов праздноречевых жанров, рассказов и историй-воспоминаний. По наблюдениям исследователей , перебивы характерны для мужчин, более корректны в разговоре женщины. Кроме того, перебивание собеседника - это сигнал некооперативной стратегии. Такого рода перебивы встречаются при потере коммуникативной заинтересованности.

Культурные и социальные нормы жизни, тонкости психологи­ческих отношений предписывают говорящему и слушающему ак­тивное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. В Ы-о бщение и Т Ы-о б щ е н и е. В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. Поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых в других показываются употреблением вежливого «Вы». Кроме того, ВЫ-общение свидетельствует об уважении участников диалога; так, Вы-общение характерно для давних подруг, питающих друг к другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще Вы-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях наблюдается среди женщин. Мужчины разных социальных слоев чаще склонны к Ты-общению. Среди необразованных и малокультурных мужчин Ты-общение считается единственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях Вы-общения ими предпринимаются попытки намеренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания Ты~общения. Это является деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим коммуникативный контакт.

Принято считать, что Ты-общение всегда является проявле­нием душевного согласия и духовной близости и что переход на Ты-общение является попыткой интимизаций отношений; ср. пуш­кинские строки: «Пустое Вы сердечным Ты она, обмолвясь, заме­нила...». Однако при Ты-общении часто теряется ощущение уни­кальности личности и феноменальности межличностных отноше­ний. Ср. в «Хрестоматии» переписку Ю. М. Лотмана и Б. Ф. Егорова.

Паритетные отношения как главная составляющая общения не отменяют возможности выбора Вы-общения и Ты-общения в зависи­мости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций.

Один и те же участники общения в различных ситуациях мо­гут употреблять местоимения «вы» и «ты» в неофициальной обста­новке. Это может свидетельствовать об отчуждении, о желании ввес­ти в речевую ситуацию элементы ритуального обращения (ср.: А Вам, Виталий Иванович, не положить салатику?).

Контрольные вопросы

Какой главный этический принцип речевого общения?

Какие функции выполняет обращение?

Какие этикетные формулы используются при выражении просьбы?

Какую роль играют эвфемизмы?

Какие приемы косвенного информирования Вы знаете?

Какова специфика ТЫ-общения и ВЫ-общения в русском языке?

Как создать культурную атмосферу диалога?

Среди функциональных разновидностей языка особое место занимает разговорная речь. Разговорной является такая речь носи­телей литературного языка, которая реализуется спонтанно (без всякого предварительного обдумывания) в неофициальной обста­новке при непосредственном участии партнеров общения. Разго­ворная речь имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее часто рассматривают как особую языковую систему. Поскольку языковые особенности разговорной речи не за­фиксированы в грамматиках и словарях, ее называют некодифи-цированной, противопоставляя тем самым кодифицированным функ­циональным разновидностям языка. Важно подчеркнуть, что разго­ворная речь - это особая функциональная разновидность именно литературного языка (а не какая-то нелитературная форма). Не­верно думать, что языковые особенности разговорной речи - это речевые ошибки, которых следует избегать. Отсюда вытекает важ­ное требование к культуре речи: в условиях проявления разговор­ной речи не следует стремиться говорить по-письменному, хотя надо помнить, что и в разговорной речи могут быть речевые погрешнос­ти, их надо отличать от разговорных особенностей.

Функциональная разновидность языка «разговорная речь» ис­торически сложилась под влиянием правил языкового поведения людей в различных жизненных ситуациях, т. е. под влиянием усло­вий коммуникативного взаимодействия людей. Все нюансы феномена человеческого сознания находят свое выражение в жанрах речи, в способах ее организации. Говорящий человек всегда заяв­ляет о себе как о личности, и только в этом случае возможно уста­новление контакта с другими людьми.

Успешное речевое общение - это осуществление коммуника­тивной цели инициаторов общения и достижение собеседниками согласия. Обязательными условиями успешного общения являются заинтересованность собеседников в общении, настроенность на мир адресата, умение проникнуть в коммуникативный замысел говоря­щего, способность собеседников выполнить жесткие требования си­туативного речевого поведения, разгадать «творческий почерк» го­ворящего при отражении реального положения дел или «картины мира», умение прогнозировать «вектор» диалога или полилога. Поэ­тому центральное понятие успешности речевого общения - поня­тие языковой компетенции, которая предполагает знание правил грамматики и словаря, умение выражать смысл всеми возможны­ми способами, знание социокультурных норм и стереотипов рече­вого поведения, которая позволяет соотнести уместность того или иного языкового факта с замыслом говорящего и, наконец, де­лает возможным выражение собственного осмысления и индивиду­ального представления информации.

Причины коммуникативных неудач коренятся в незнании язы­ковых норм, в различии фоновых знаний говорящего и слушателя, в разнице их социокультурных стереотипов и психологии, а также в наличии «внешних помех» (чуждой среде общения, дистантности собеседников, присутствии посторонних).

Коммуникативные цели собеседников обусловливают речевые стратегии, тактики, модальность и приемы ведения диалога. К со­ставляющим речевого поведения относятся экспрессивность и эмо-тивность высказываний.

Приемы речевой выразительности являются основой приемов художественной литературы и ораторского искусства; ср. приемы: анафоры, антитезы, гиперболы, литоты; цепочки синонимов, града­ции, повторы, эпитеты, вопросы без ответа, вопросы-самоверифи­кации, метафоры, метонимии, иносказания, намеки, аллюзии, пе­рифразы, переадресацию третьему участнику; такие средства вы­ражения субъективной авторской модальности, как вводные слова и предложения.

Разговорная речь имеет свою эстетическую атмосферу, кото­рая обусловлена глубинными процессами, соединяющими человека с обществом и культурой.

Исторически сложились относительно устойчивые формы ре­чевого общения - жанры. Все жанры подчинены правилам рече­вой этики и языковым канонам. Этика речевого общения предписы­вает говорящему и слушающему создание благожелательной то­нальности разговора, которая приводит к согласию и успешности диалога.

Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование русского глагола. М., 1967."

Арутюнова Н. Д. «Полагать» и «видеть» (к проблеме смешанных пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. С. 7-30.

Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация. Модальность. Дейксис. М., 1992.

Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.

Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990.

Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1982; 2-е изд. М., 1986.

Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

Блакар Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987.

Верещагин Е. М., Ратмайр Р., Ройтер Т. Речевые тактики «призыва к откровенности». Еще одна попытка проникнуть в идиоматику речевого поведения и русско-немецкий контрастивный подход // Вопросы языкознания. 1992. № 6.

Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л., 1929.

Выготский Л. С. Из неизданных материалов // Психология грамматики. М., 1968.

Выготский Л. С. Мышление и речь. М. -Л., 1934.

Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики. М., 1988.

Гегель Г. Феноменология духа // Собр. соч. М., 1959.

Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. С. 217-237.

Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

Демъянков В. 3. Загадки диалога и культура понимания // Текст в коммуникации. М., 1991. С. 109-146.

Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1988. С. 234-257.

Дюбуа Ж и др. Общая риторика. М., 1986.

Ермакова О. Я., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании. Коммуникатив­но-прагматический аспект. М., 1993. С. 30-63.

Кобозева И. М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986. С. 7-21.

Кобозева И. М. Проблемы описания частиц в исследованиях 80-х годов // Прагматика и семантика. Сб. научно-аналитических обзоров ИНИОН. М., 1991. С. 147-173.

Кобозева И. М., Лауфер Н. И. Об одном способе косвенного информирования // Изв. РАН, СЛЯ. Т. 47. 1988. № 5.

Кривоносое А. Т Мышление без языка? // Вопросы языкознания. 1992. № 2.

Кручинина И. Н. Элементы разговорного синтаксиса в произведениях эпистолярного жанра // Синтаксис и стилистика. М., 1976. С. 24-43.

Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.

Лазуткина Е. М. Культура речи среди других лингвистических дисциплин // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Лазуткина Е. М. Парламентские жанры // Культура парламентской речи. М., 1994.

Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М., 1981. С. 356-368.

Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978.

Мигунов А. С, Искусство и наука: о некоторых тенденциях к сближению и взаимодействию // Вопросы философии. 1986. № 7.

Николаева Т. М. Лингвистическая демагогия // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. С. 154-165.

Ожегов С. И. Словарь русского языка. 23-е изд., испр. М.,1991.

Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. СПб., 1996.

Павиленис Р. И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986. С. 380-388.

Поливанов Е. Д. По поводу звуковых жестов японского языка // Поливанов Е. Д. Статьи по общему языкознанию. М., 1968.

Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М., 1980.

Романов А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения. Докт. дисс. М., 1990.

Русская грамматика. Т. П. М., 1980.

Стросон П. Р. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986. С. 131-150.

Трошина. Н. Н. Прагмастилистический контекст и восприятие текста // Прагматика и семантика. Сб. научно-аналитических обзоров ИНИОН. М., 1991.

Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике, риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. М., 1986. С. 363-373.

Цицерон. Эстетика: Трактаты. Речи. Письма. М., 1994.

Ширяев Е. Н. Синтаксис // Земская Е. А., Китайгородская М. В., Ширяев Е. Н. Русская разговорная речь. М., 1981.

Ширяев Е. Н. Основные синтаксические характеристики функциональных разновидностей современного русского языка // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М., 1995.

Ширяев Е. Н. Когда слова излишни // Русская речь. 1982. № 1.

Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

Якобсон Р. О. Избранные работы. М., 1985.

Якубинский Л. П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., 1986.

Ястрежембский В. Р. Методологические аспекты лингвистического анализа диалога // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. Сб. научно-аналитических обзоров. ИНИОН. М., 1991. С. 82-110.

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, «понима­ющего понимания» – настроенности на мир собеседника, искрен­него выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это пред­писывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диало­гах и полилогах интеллектуального, а также «игрового» или эмоци­онального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства – мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду .

Таким образом, речевая этика – это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, националь­но-культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных ре­чевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансам­блем разноуровневых средств: как полнознаменательными слово­формами, так и словами неполнознаменательных частей речи (час­тицами, междометиями).

Главный этический принцип речевого общения – соблюдение паритетности – находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращение.

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В за­висимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно привет­ствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т. п. Важную роль играет также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливаюшую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей ре­чевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фатическом общении, в речи близких людей, в раз­говорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффик­сами: Анечка, зайчик ты мой; милочка; киса; ласточки-касаточ­ки и т. п. Особенно это характерно для речи женщин и людей осо­бого склада, а также для эмоциональной речи.

Национальные и культурные традиции предписывают опреде­ленные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое распространение по­лучили диалектные южные формы обращения по признаку пола – женщина, мужчина. В последнее время нередко в непринужден­ной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине упот­ребляется слово дама, однако при обращении к мужчине слово гос­подин используется только в официальной, полуофициальной, клуб­ной обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и к женщине – дело будущего: здесь скажут свое слово социокультурные нормы.

2. Этикетные формулы.

В каждом языке закреплены способы, выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Taк, при выражении просьбы в про­щении, извинении принято употреблять прямую, буквальную фор­му, например, Извини(те), Прости(те).

При выражении просьбы принято представлять свои «интересы» в непрямом, небуквальном высказывании смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты не сходишь сейчас в мага­зин? При вопросе Как пройти..? Где находится..? также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете..?

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров раз­говорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и «пра­вилами» жизни, которая проходит в многоаспектном, человеческом «измерении». Это касается таких ритуализованных жанров, как тос­ты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю – важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их – показатель вы­сокой степени владения языком.

3. Эвфемизация речи.

Поддержание культурной атмосферы общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не. вызвать дискомфортное состояние – все это обязы­вает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий, эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе сложились способы перифрастической номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает куль­турные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологических отправлений; на­пример: он покинул нас, скончался, ушел из жизни; название кни­ги Шахетджаняна «1001 вопрос про это» об интимных отношениях.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное информирование, аллюзии, намеки, которые дают по­нять адресату истинные причины подобной формы высказыва­ния. Кроме того, смягчение отказа или выговора может реализоваться приемом «смены адресата», при котором делается намек или проецируется речевая ситуация на третьего участника разговора. В традициях русского речевого этикета запрещается о присутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), таким обра­зом, все присутствующие оказываются в одном «наблюдаемом» дейктическом пространстве речевой ситуации «Я – ТЫ (ВЫ) – ЗДЕСЬ – СЕЙЧАС». Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание.

Встречные реплики. Вежливое поведение в речевом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. Однако высокая степень эмоциональности участников общения, демонстрация своей солидарности, согласия, введение своих оценок «по ходу» речи партнера – рядовое явле­ние диалогов и полилогов праздноречевых жанров, рассказов и историй-воспоминаний. По наблюдениям исследователей , перебивы характерны для мужчин, более корректны в разговоре жен­щины. Кроме того, перебивание собеседника – это сигнал некоопе­ративной стратегии. Такого рода перебивы встречаются при потере коммуникативной заинтересованности.

Культурные и социальные _нормы жизни, тонкости психологи­ческих отношений предписывают говорящему и слушающему ак­тивное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. В Ы-общение и Т Ы-общение. В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. По­верхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых в других показываются употреблени­ем вежливого «Вы».

Кроме того, ВЫ-общение свидетельствует об уважении участников диалога; так, Вы-общение характерно для давних, подруг, питающих друг к другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще Вы-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях наблюдается среди женщин. Мужчины раз­ных социальных слоев "чаще склонны к Ты-общению. Среди необра­зованных и малокультурных мужчин Ты-общение считается един­ственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях Вы-общения ими предпринимаются по­пытки намеренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания Ты-общения. Это является деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим коммуникативный контакт.

Принято считать, что Ты-общение всегда является проявле­нием душевного согласия и духовной близости и что переход на Ты-общение является попыткой интимизаций отношений; ср. пуш­кинские строки: «Пустое Вы сердечным Ты она, обмолвясь, заме­нила…». Однако при Ты-общении часто теряется ощущение уни­кальности личности и феноменальности межличностных отноше­ний. Ср. в «Хрестоматии» переписку Ю. М. Лотмана и Б. Ф. Егорова.

Паритетные отношения как главная составляющая общения не отменяют возможности выбора Вы-обшения и Ты-общения в зависи­мости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций.

Один и те же участники общения в различных ситуациях мо­гут употреблять местоимения «вы» и «ты» в неофициальной обста­новке. Это может свидетельствовать об отчуждении, о желании ввес­ти в речевую ситуацию элементы ритуального обращения (ср.:, А Вам, Виталий Иванович, не положить салатику?).

Контрольные вопросы

1. Какой главный этический принцип речевого общения?

2. Какие функции выполняет обращение?

3. Какие этикетные формулы используются при выражении просьбы? ,

Какую роль играют эвфемизмы?

5. Какие приемы косвенного информирования Вы знаете?

6. Какова специфика ТЫ-общения и ВЫ-общения в русском языке?

7. Как создать культурную атмосферу диалога?

Резюме

Среди функциональных разновидностей языка, особое место занимает разговорная речь. Разговорной является такая речь носи­телей литературного языка, которая реализуется спонтанно (без всякого предварительного обдумывания) в неофициальной обста­новке при непосрёдствённом участии партнеров общения. Разго­ворная речь имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее часто рассматривают как особую языковую систему. Поскольку языковые особенности разговорной речи не зафиксированны в грамматиках и словарях ее называют некодифицированной, противопоставляя тем самым кодифицированным функ­циональным разновидностям языка. Важно подчеркнуть, что разговорная речь – это особая функциональная разновидность именно литературного языка (а не какая-то нелитературная форма). Не­верно думать, что языковые особенности разговорной речи – это речевые ошибки, которых следует избегать. Отсюда вытекает важ­ное требование к культуре речи: в условиях проявления разговор­ной речи не следует стремиться говорить по-письменному, хотя надо помнить, что и в разговорной речи могут быть речевые погрешнос­ти, их надо отличать от разговорных особенностей.

Функциональная разновидность языка «разговорная речь» ис­торически сложилась под влиянием правил языкового поведения людей в различных жизненных ситуациях, т. е. под влиянием усло­вий коммуникативного взаимодействия людей. Все нюансы феномена человеческого сознания находят свое выражение в жанрах речи, в способах ее организации. Говорящий человек всегда заяв­ляет о себе как о личности, и только в этом случае возможно уста­новление контакта с другими людьми.

Успешное речевое общение – это осуществление коммуника­тивной цели инициаторов общения и достижение собеседниками согласия. Обязательными условиями успешного общения являются заинтересованность собеседников в общении, настроенность на мир адресата, умение проникнуть в коммуникативный замысел говорящего, способность собеседников выполнить жесткие требования ситуативного речевого поведения, разгадать «творческий почерк» го­ворящего при отражении реального положения дел или «картины мира умение прогнозировать «вектор» диалога или полилога. Поэ­тому центральное понятие успешности речевого общения – поня­тие языковой компетенции, которая предполагает знание правил грамматики и словаря, умение выражать смысл всеми возможными способами, знание социокультурных норм и стереотипов рече­вого поведения, которая позволяет соотнести уместность того или иного языкового факта с замыслом говорящего и, наконец, де­лает возможным выражение собственного осмысления и индивиду­ального представления информации.

Причины коммуникативных неудач коренятся в незнании языковых норм в различии фоновых знаний говорящего и слушателя, в разнице их социокультурных стереотипов и психологии, а также, в наличии «внешних помех» (чуждой среде общения, дистантности собеседников, присутствии посторонних).

Коммуникативные цели собеседников обусловливают речевые стратегии, тактики, модальность и приемы ведения диалога. К со­ставляющим речевого поведения относятся экспрессивность и эмотивность высказываний.

Приемы речевой выразительности являются основой приемов художественной литературы и ораторского искусства; ср. приемы: анафоры, антитезы, гиперболы, литоты; цепочки синонимов, градации, повторы, эпитеты, вопросы без ответа, вопросы самоверифи­кации, метафоры, метонимии, иносказания, намеки, аллюзии, пе­рифразы, переадресацию третьему участнику; такие средства вы­ражения субъективной авторской модальности, как вводные слова и предложения.

Разговорная речь имеет свою эстетическую атмосферу, кото­рая обусловлена глубинными процессами, соединяющими человека с обществом и культурой.

Исторически сложились относительно устойчивые формы ре­чевого общения – жанры. Все жанры подчинены правилам рече­вой этики и языковым канонам. Этика речевого общения предписы­вает говорящему и слушающему создание благожелательной то­нальности разговора, которая приводит к согласию и успешности диалога.

Этика речевого общения начинается с соблюдения условий успешного речевого общения: с доброжелательного отношения к адресату, демонстрации заинтересованности в разговоре, “понимающего понимания” - настроенности на мир собеседника, искреннего выражения своего мнения, сочувственного внимания. Это предписывает выражать свои мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата. В праздноречевых сферах общения в диалогах и полилогах интеллектуального, а также “игрового” или эмоционального характера особую важность приобретает выбор темы и тональности разговора. Сигналами внимания, участия, правильной интерпретации и сочувствия являются не только регулятивные реплики, но и паралингвистические средства - мимика, улыбка, взгляд, жесты, поза. Особая роль при ведении беседы принадлежит взгляду .

Таким образом, речевая этика - это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях.

Этические нормы воплощаются в специальных этикетных речевых формулах и выражаются в высказываниях целым ансамблем разноуровневых средств: как полнознаменательными словоформами, так и словами неполнознаменательных частей речи (частицами, междометиями).

Главный этический принцип речевого общения - соблюдение паритетности – находит свое выражение, начиная с приветствия и кончая прощанием на всем протяжении разговора.

1. Приветствие. Обращение.

Приветствие и обращение задают тон всему разговору. В зависимости от социальной роли собеседников, степени близости их выбирается ты-общение или вы-общение и соответственно приветствия здравствуй или здравствуйте, добрый день (вечер, утро), привет, салют, приветствую и т. п. Важную роль играет также ситуация общения.

Обращение выполняет контактоустанавливаюшую функцию, является средством интимизации, поэтому на протяжении всей речевой ситуации обращение следует произносить неоднократно; это свидетельствует и о добрых чувствах к собеседнику, и о внимании к его словам. В фатическом общении, в речи близких людей, в разговорах с детьми обращение часто сопровождается или заменяется перифразами, эпитетами с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Анечка, зайчик ты мой; милочка; киса; ласточки-касаточки и т. п. Особенно это характерно для речи женщин и людей особого склада, а также для эмоциональной речи.

Национальные и культурные традиции предписывают определенные формы обращения к незнакомым людям. Если в начале века универсальными способами обращения были гражданин и гражданка, то во второй половине XX века большое распространение получили диалектные южные формы обращения по признаку пола - женщина, мужчина. В последнее время нередко в непринужденной разговорной речи, при обращении к незнакомой женщине употребляется слово дама, однако при обращении к мужчине слово господин используется только в официальной, полуофициальной, клубной обстановке. Выработка одинаково приемлемого обращения к мужчине и к женщине - дело будущего: здесь скажут свое слово социокультурные нормы.

2. Этикетные формулы.

В каждом языке закреплены способы, выражения наиболее частотных и социально значимых коммуникативных намерений. Taк, при выражении просьбы в прощении, извинении принято употреблять прямую, буквальную форму, например, Извини(те), Прости(те). При выражении просьбы принято представлять свои “интересы” в непрямом, небуквальном высказывании смягчая выражение своей заинтересованности и оставляя за адресатом право выбора поступка; например: Не мог бы ты сейчас сходить в магазин?; Ты не сходишь сейчас в магазин? При вопросе Как пройти..? Где находится..? также следует предварить свой вопрос просьбой Вы не могли бы сказать?; Вы не скажете..?

Существуют этикетные формулы поздравлений: сразу после обращения указывается повод, затем пожелания, затем заверения в искренности чувств, подпись. Устные формы некоторых жанров разговорной речи также в значительной степени несут печать ритуализации, которая обусловлена не только речевыми канонами, но и “правилами” жизни, которая проходит в многоаспектном, человеческом “измерении”. Это касается таких ритуализованных жанров, как тосты, благодарности, соболезнования, поздравления, приглашения.

Этикетные формулы, фразы к случаю - важная составная часть коммуникативной компетенции; знание их - показатель высокой степени владения языком.

3. Эвфемизация речи.

Поддержание культурной атмосферы общения, желание не огорчить собеседника, не оскорбить его косвенно, не. вызвать дискомфортное состояние - все это обязывает говорящего, во-первых, выбирать эвфемистические номинации, во-вторых, смягчающий, эвфемистический способ выражения.

Исторически в языковой системе сложились способы перифрастической номинации всего, что оскорбляет вкус и нарушает культурные стереотипы общения. Это перифразы относительно ухода из жизни, половых отношений, физиологических отправлений; например: он покинул нас, скончался, ушел из жизни; название книги Шахетджаняна “1001 вопрос про это” об интимных отношениях.

Смягчающими приемами ведения разговора являются также косвенное информирование, аллюзии, намеки, которые дают понять адресату истинные причины подобной формы высказывания. Кроме того, смягчение отказа или выговора может реализоваться приемом “смены адресата”, при котором делается намек или проецируется речевая ситуация на третьего участника разговора. В традициях русского речевого этикета запрещается о присутствующих говорить в третьем лице (он, она, они), таким образом, все присутствующие оказываются в одном “наблюдаемом” дейктическом пространстве речевой ситуации “Я - ТЫ (ВЫ) - ЗДЕСЬ - СЕЙЧАС”. Так показывается уважительное отношение ко всем участникам общения.

4. Перебивание.

Встречные реплики. Вежливое поведение в речевом общении предписывает выслушивать реплики собеседника до конца. Однако высокая степень эмоциональности участников общения, демонстрация своей солидарности, согласия, введение своих оценок “по ходу” речи партнера - рядовое явление диалогов и полилогов праздноречевых жанров, рассказов и историй-воспоминаний. По наблюдениям исследователей , перебивы характерны для мужчин, более корректны в разговоре женщины. Кроме того, перебивание собеседника - это сигнал некооперативной стратегии. Такого рода перебивы встречаются при потере коммуникативной заинтересованности.

Культурные и социальные _нормы жизни, тонкости психологических отношений предписывают говорящему и слушающему активное создание благожелательной атмосферы речевого общения, которая обеспечивает успешное решение всех вопросов и приводит к согласию.

5. В Ы-общение и Т Ы-общение. В русском языке широко распространено ВЫ-общение в неофициальной речи. Поверхностное знакомство в одних случаях и неблизкие длительные отношения старых знакомых в других показываются употреблением вежливого “Вы”. Кроме того, ВЫ-общение свидетельствует об уважении участников диалога; так, Вы-общение характерно для давних, подруг, питающих друг к другу глубокие чувства уважения и преданности. Чаще Вы-общение при длительном знакомстве или дружеских отношениях наблюдается среди женщин. Мужчины разных социальных слоев "чаще склонны к Ты-общению. Среди необразованных и малокультурных мужчин Ты-общение считается единственно приемлемой формой социального взаимодействия. При установившихся отношениях Вы-общения ими предпринимаются попытки намеренного снижения социальной самооценки адресата и навязывания Ты-общения. Это является деструктивным элементом речевого общения, уничтожающим коммуникативный контакт.

Принято считать, что Ты-общение всегда является проявлением душевного согласия и духовной близости и что переход на Ты-общение является попыткой интимизаций отношений; ср. пушкинские строки: “Пустое Вы сердечным Ты она, обмолвясь, заменила...”. Однако при Ты-общении часто теряется ощущение уникальности личности и феноменальности межличностных отношений. Ср. в “Хрестоматии” переписку Ю. М. Лотмана и Б. Ф. Егорова.

Паритетные отношения как главная составляющая общения не отменяют возможности выбора Вы-обшения и Ты-общения в зависимости от нюансов социальных ролей и психологических дистанций.

Один и те же участники общения в различных ситуациях могут употреблять местоимения “вы” и “ты” в неофициальной обстановке. Это может свидетельствовать об отчуждении, о желании ввести в речевую ситуацию элементы ритуального обращения (ср.: А Вам, Виталий Иванович, не положить салатику?).

Среди функциональных разновидностей языка, особое место занимает разговорная речь. Разговорной является такая речь носителей литературного языка, которая реализуется спонтанно (без всякого предварительного обдумывания) в неофициальной обстановке при непосрёдствённом участии партнеров общения. Разговорная речь имеет существенные особенности на всех языковых уровнях, и поэтому ее часто рассматривают как особую языковую систему. Поскольку языковые особенности разговорной речи не зафиксированны в грамматиках и словарях ее называют некодифицированной, противопоставляя тем самым кодифицированным функциональным разновидностям языка. Важно подчеркнуть, что разговорная речь - это особая функциональная разновидность именно литературного языка (а не какая-то нелитературная форма). Неверно думать, что языковые особенности разговорной речи - это речевые ошибки, которых следует избегать. Отсюда вытекает важное требование к культуре речи: в условиях проявления разговорной речи не следует стремиться говорить по-письменному, хотя надо помнить, что и в разговорной речи могут быть речевые погрешности, их надо отличать от разговорных особенностей.

Функциональная разновидность языка “разговорная речь” исторически сложилась под влиянием правил языкового поведения людей в различных жизненных ситуациях, т. е. под влиянием условий коммуникативного взаимодействия людей. Все нюансы феномена человеческого сознания находят "свое выражение в жанрах речи, в способах ее организации. Говорящий человек всегда заявляет о себе как о личности, и только в этом случае возможно установление контакта с другими людьми.

Успешное речевое общение - это осуществление коммуникативной цели инициаторов общения и достижение собеседниками согласия. Обязательными условиями успешного общения являются заинтересованность собеседников в общении, настроенность на мир адресата, умение проникнуть в коммуникативный замысел говорящего, способность собеседников выполнить жесткие требования ситуативного речевого поведения, разгадать “творческий почерк” говорящего при отражении реального положения дел или “картины мира умение прогнозировать “вектор” диалога или полилога. Поэтому центральное понятие успешности речевого общения - понятие языковой компетенции, которая предполагает знание правил грамматики и словаря, умение выражать смысл всеми возможными способами, знание социокультурных норм и стереотипов речевого поведения, которая позволяет соотнести уместность того или иного языкового факта с замыслом говорящего и, наконец, делает возможным выражение собственного осмысления и индивидуального представления информации.

Причины коммуникативных неудач коренятся в незнании языковых норм в различии фоновых знаний говорящего и слушателя, в разнице их социокультурных стереотипов и психологии, а также, в наличии “внешних помех” (чуждой среде общения, дистантности собеседников, присутствии посторонних).

Коммуникативные цели собеседников обусловливают речевые стратегии, тактики, модальность и приемы ведения диалога. К составляющим речевого поведения относятся экспрессивность и эмотивность высказываний.

Приемы речевой выразительности являются основой приемов художественной литературы и ораторского искусства; ср. приемы: анафоры, антитезы, гиперболы, литоты; цепочки синонимов, градации, повторы, эпитеты, вопросы без ответа, вопросы самоверификации, метафоры, метонимии, иносказания, намеки, аллюзии, перифразы, переадресацию третьему участнику; такие средства выражения субъективной авторской модальности, как вводные слова и предложения.

Разговорная речь имеет свою эстетическую атмосферу, которая обусловлена глубинными процессами, соединяющими человека с обществом и культурой.

Исторически сложились относительно устойчивые формы речевого общения - жанры. Все жанры подчинены правилам речевой этики и языковым канонам. Этика речевого общения предписывает говорящему и слушающему создание благожелательной тональности разговора, которая приводит к согласию и успешности диалога.




Top