Роль молчалина в комедии горе от ума. Образ Молчалина в комедии «Горе от ума

После того как писательница и журналист Рута Ванагайте выпустила в Литве книгу «Наши» об участии литовцев в массовых убийствах евреев, власти объявили исследование проектом Путина и угрозой национальной безопасности. Как рассказала Ванагайте в интервью порталу TUT.BY, помимо этого писательница потеряла половину друзей, а в интернете звучали угрозы убить журналистку.


Материал представлен в пересказе ИноТВ

Год назад журналист Рута Ванагайте выпустила в Литве книгу «Наши» об участии литовцев в массовых убийствах евреев. Как пишет TUT.BY, власти объявили книгу проектом Путина и угрозой национальной безопасности, саму Ванагайте в интернете угрожали убить, она потеряла половину друзей. Автор книги пообщалась с белорусским порталом и рассказала, как всё это отразилось на её жизни.

Рута Ванагайте рассказала журналистам, что однажды она услышала лекцию литовского историка, которая потрясла её. Принято считать, что Литва в холокосте не участвовала, однако историк рассказал совсем другую версию: была пирамида убийств, она начиналась с литовского правительства, и в этом участвовала вся гражданская администрация и полиция.

«Я стала общаться со многими историками и увидела, что они пишут и говорят правду, но очень сухо, в академическом стиле. Мне захотелось написать правду в популярной манере, шокирующую правду, чтобы её прочитали », — рассказала Ванагайте.

Писательница выяснила, что и среди её родственников были те, кто участвовал в холокосте. Муж её тёти был шефом полиции в одном городе, а дедушка составлял списки евреев, советских активистов, которые потом были убиты.

«Я его не знала. Но до этого он для меня был героем, а потом перестал им быть. После того как он составил эти списки, в качестве вознаграждения он получил двух советских военнопленных, которые должны были работать у него на участке », — говорит писательница о своём родственнике.

Издание книги вызвало в Литве бурную реакцию. Ванагайте рассказала, что страна поделилась на две части. Многие родственники и друзья писательницы говорили, что она «работает на евреев и на Путина ». Ванагайте также добавила, что после книги она потеряла половину своих близких друзей.

«Из близких 10 12 людей — примерно половину. Они говорили мне: «Смотри нам в глаза и скажи, сколько тебе евреи заплатили». А мне издательство заплатило 1500 евро за полгода работы. Это весь гонорар, заработанный на холокосте. На одной книжной ярмарке начитались угроз в интернете, что меня надо убить, и наняли мне телохранителя. Три дня стоял человек рядом со мной с утра до вечера, очень приятно было », — рассказала писательница.

Рута Ванагайте своей книгой хочет добиться того, чтобы данная тема изучалась на уроках истории, чтобы школьники знали, что некоторые литовцы сотрудничали с нацистами. Кроме того, уверена Ванагайте, нужно признать, что Литва на государственном, гражданском и военном уровне участвовала в холокосте.

«Нужно разрушить памятники убийцам. В четырех-пяти местах в Литве стоят памятники людям, которые стреляли и руководили этим, в том числе и в Белоруссии. Они после войны стали воевать за литовскую независимость. Но никто не спрашивает, что они делали до этого », — заключает литовская писательница.

источник TUT.BY Беларусь Европа теги
  • 11:20

    В России планируют начать подготовку операторов для управления беспилотным транспортом, сообщает газета «Известия» со ссылкой на НП «ГЛОНАСС».

  • 11:15

    Министр спорта России Павел Колобков на встрече с губернатором Красноярского края Александром Уссом заявил, что проведение Универсиады позволит Красноярску стать одним из главных центров развития зимних видов спорта страны.

  • 11:08

    Крымский мост пережил почти 38 штормовых суток за прошедшую зиму. Отмечается, что самым сложным месяцем стал январь.

  • 11:07

    Центральный районный суд Хабаровска постановил арестовать студента Александра Онуфриенко на два месяца по делу о подготовке теракта. Об этом информирует РИА Новости со ссылкой на помощника судьи Валентину Королёву.

  • 10:57

    Эстонский союз лыжного спорта подтвердил, что Карел Таммъярв и Андреас Веерпалу, которые были задержаны австрийской полицией в ходе антидопингового рейда на чемпионате мира в Зефельде, употребляли запрещённые препараты.

  • 10:56

    Режиссёр, первый заместитель председателя комитета Госдумы по культуре Владимир Бортко прокомментировал RT заявление министра иностранных дел Украины Павла Климкина о том, что Россия и Белоруссия произошли от Украины.

  • 10:50

    Краснодарский край возглавил список самых популярных направлений для весенних путешествий по России, сообщает ФАН со ссылкой на данные портала Tvil.ru.

  • 10:50

    Посольство Японии в России сообщило, что 5 марта в Москве состоятся переговоры заместителей министров иностранных дел Такэо Мори и Игоря Моргулова.

  • 10:44

    Российский нападающий «Тампа-Бэй Лайтнинг» Никита Кучеров является главным кандидатом на приз самому ценному игроку сезона Национальной хоккейной лиги (НХЛ) «Харт Трофи» по версии NHL.com.

  • 10:38

    Глава проекта «Трезвая Россия» Султан Хамзаев в разговоре с RT прокомментировал вступление в силу с 1 марта обязательной маркировки сигарет и папирос в России.

  • 10:35

    Следственный комитет России возбудил уголовное дело по факту гибели сотрудника ГИБДД после аварии в Гагаринском тоннеле в Москве. Об этом ведомство сообщает в WhatsApp.

  • 10:35

    Лидеры Северной Кореи и Китая Ким Чен Ын и Си Цзиньпин могут провести встречу во время возвращения северокорейского лидера из Вьетнама в КНДР. Об этом информирует «Рёнхап» со ссылкой на источники.

  • 10:23

    Эстонские лыжники Карел Таммъярв и Андреас Веерпалу, которые были задержаны австрийской полицией в ходе антидопингового рейда на чемпионате мира в Зефельде, были отпущены из-под стражи.

  • 10:16

    Президент Украины Пётр Порошенко в ходе встречи с избирателями ущипнул за нос незнакомого мужчину. Об этом в своём Facebook сообщила журналист Татьяна Высоцкая.

  • 10:16

    Министр иностранных дел Пакистана Шах Махмуд Куреши заявил о готовности страны принять предложение России, которая выступила с инициативой стать посредником в урегулировании ситуации с Индией.

  • 10:04

    Главный тренер «Коламбус Блю Джекетс» Джон Торторелла прокомментировал игру российского форварда команды Артемия Панарина в матче регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) с клубом «Филадельфия Флайерз».

  • 10:02

    На открытии торгов 1 марта рубль растёт к доллару и евро. Об этом свидетельствуют данные Московской биржи.

  • 10:01

    Первый зампред комитета Совета Федерации по международным делам Владимир Джабаров прокомментировал в беседе с RT заявление министра иностранных дел Украины Павла Климкина о том, что Россия и Белоруссия произошли от Украины.

  • 09:59

    Кандидат в президенты Украины Владимир Зеленский в эфире телеканала «1+1» заявил, что Киеву не избежать переговоров с Москвой по Донбассу. Об этом информирует ТСН.

  • 09:50

    В футбольном клубе «Барселона» пошутили над хорватским полузащитником «Реала» Лукой Модричем.

  • 09:47

    Наблюдательный самолёт ВВС США Boeing OC-135B Open Skies выполнил полёт над территорией России. Об этом свидетельствуют данные мониторингового ресурса PlaneRadar.

  • 09:41

    Первый зампред комитета Госдумы по международным делам Дмитрий Новиков прокомментировал RT решение Совета Безопасности ООН, который большинством голосов не принял российский проект резолюции по Венесуэле.

  • 09:35

    Министр иностранных дел Украины Павел Климкин заявил, что Россия и Белоруссия произошли от Украины. Об этом он написал в своей статье для Observador.

  • 09:32

    В Волгоградской области в результате столкновения легкового и грузового автомобилей погибли пять человек. Об этом информирует РИА Новости со ссылкой на представителя регионального главка МВД.

  • 09:24

    Защитник «Коламбус Блю Джекетс» Сет Джонс высказался об игре российского форварда команды Артемия Панарина в матче регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) с клубом «Филадельфия Флайерз».

  • 09:21

    На вооружение армии России скоро поступят новейшие зенитные ракетные системы С-500. Об этом в интервью газете «Красная звезда» заявил начальник Военной академии воздушно-космической обороны имени маршала Г.К. Жукова генерал-лейтенант Владимир Ляпоров.

  • 09:20

    В России создан новый тип зажигательных патронов калибра 12,7 мм, а также два новых патрона калибра 5,45 мм повышенного бронепробития и улучшенной кучности стрельбы.

  • 09:14

    Российский нападающий «Коламбус Блю Джекетс» Артемий Панарин в матче регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) с «Филадельфия Флайерз» набрал два очка.

  • 09:05

    Министр иностранных дел Пакистана Шах Мехмуд Куреши считает, что война между его страной и Индией приведёт к «обоюдному самоуничтожению». Об этом он заявил в интервью телеканалу CNN.

  • 08:59

    Эксперт Международного института гуманитарно-политических исследований Владимир Брутер в разговоре с RT прокомментировал решение Совета Безопасности ООН, который большинством голосов не принял российский проект резолюции по Венесуэле.

  • 08:58

    «Хьюстон Рокетс» переиграл «Майами Хит» в матче регулярного чемпионата Национальной баскетбольной ассоциации (НБА).

  • 08:51

    «Голден Стэйт Уорриорз» уступил «Орландо Мэджик» в матче регулярного чемпионата Национальной баскетбольной ассоциации (НБА).

  • 08:44

    Движение поездов на участке Люблинско-Дмитровской линии Московского метрополитена восстановлено. Об этом говорится в сообщении Департамента транспорта Москвы в Twitter.

  • 08:40

    Российский нападающий «Коламбус Блю Джекетс» Артемий Панарин в матче регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) с «Филадельфия Флайерз» забросил свою 25-ю шайбу в сезоне.

  • 08:37

    Мировые цены на нефть растут. Об этом свидетельствуют данные торгов.

  • 08:32

РИГА, 3 окт - Sputnik. Литовская писательница Рута Ванагайте, автор книги о роли литовцев в Холокосте, опубликовала письмо к "убитому безымянному еврею", пишет Sputnik Литва .

В прошлом год вокруг Ванагайте разгорелся скандал: в своей книге "Наши" она написала, в частности, о том, что командир "лесных братьев" Адольфас Раманаускас (Ванагас), которого в Литве считают "национальным героем", участвовал в истреблении евреев во время Второй мировой войны. После этого издательство Alma littera начало изымать из продажи книги Ванагайте и прекратило сотрудничество с ней, а сама писательница подверглась нападкам со стороны общественности. Однако Европейский еврейский конгресс выступил с поддержкой Ванагайте.

"Дорогой убитый безымянный еврей, лежащий в яме на телах других убитых. Я часто думаю о тебе. Думала, когда писала книгу, думала теперь, когда в Литве отмечался День памяти жертв Холокоста, зачитывались имена жертв и ", — пишет Ванагайте на своей странице в Facebook.

Писательница приводит слова из интервью одного из солдат Национального трудового охранного батальона, участвовавшего в истреблении евреев. Он рассказал, как проходили расстрелы, как уничтожали целые семьи, и о том, что в первую очередь убивали родителей на глазах у детей. "Мы не звери какие-нибудь, чтобы на глазах у отца стрелять в ребенка", — объяснил он.

"Так что не были зверьми наши литовские еврееубийцы. Они люди. Работа у них была такая", — иронизирует Ванагайте.

Писательница возмущается трактовкой историков Центра геноцида, которые пишут, что некоторых солдат литовского батальона "удалось вовлечь в убийство евреев". В их числе был и Йонас Норейка, памятная доска которому висит на фасаде Библиотеки Академии наук Литвы. В этом году внучка Норейки, американская журналистка Сильвия Фоти, который, как она пишет, санкционировал убийства более десяти тысяч литовских евреев.

По данным Еврейской общины Литвы, в 1941 году Норейка, участник националистической организации "Литовский фронт активистов", стал главой Шяуляйского уезда. Он приказал поместить всех евреев региона в гетто и отобрать у них имущество. Позднее в этом гетто были убиты тысячи людей.

Отставка литовского правительства "вполне вероятно, доставила Норейке тяжелые переживания и настроила против нацистов", пишут литовские историки. Однако, как пишет Ванагайте, ему удалось пережить эту неприятность.

"Порядок был хороший. Немецкий. Такому нетрудно подчиниться, тем более что гражданской администрации Литвы было разрешено распределять имущество евреев: после того, как часть отдана немцам, забирать его не только для своих нужд, но и для нужд жителей города, уезда или волости. Словом, можно было проводить справедливую социальную политику. Евреи ведь разбогатели, угнетая литовцев, не так ли? Так писал сам Йонас Норейка в своем произведении "Подними голову, литовец", — подчеркивает Ванагайте.

Ванагайте напоминает, что не только Норейка, но и лидер "Фронта активистов Литвы" Казис Шкирпа считал, что для республики "будет лучше, когда в ней не останется евреев", и активно поддерживал планы фашистов, которые без помощи литовских националистов и коллаборационистов не смогли бы совершить такие злодейства.

"Когда после полутора лет работы Йонаса Норейки, в феврале 1943 года литовской администрации было велено мобилизовать 30 тысяч мужчин в подразделения СС — а вот тут уже нет! Литва запротестовала. Йонас Норейка, смелый мужчина и патриот Литвы, как и многие другие его коллеги, отказался проводить мобилизацию. И мобилизация провалилась, потому что без помощи литовской администрации и полиции нацисты ничего сделать не могли: в Литве у них было всего-то несколько сотен своих людей, своих полицаев", — пишет она.

Ванагайте напомнила, что так называемым героям до сих пор стоят памятники в Литве: мемориальная табличка Йонасу Норейке на Библиотеке Академии наук,

ЛИТОВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА уходит своими корнями в народно-поэтическое творчество. Сведения о фольклоре восходят к 9 в. В жанровом отношении литовский фольклор чрезвычайно богат и разнообразен. Самым распространенным видом народного творчества литовцев являются дайны – народные песни (трудовые, обрядовые, мифологические, историко-героические, колыбельные, любовные, свадебные, шуточные, танцевальные и хороводные). Например, знаменитые сенокосные песни: Valio, mano dalgeli! (Валё, моя коса! ); пастушеские: Ralio, ralio, pilka avytè – šilkų vilnytè (Ралё, серая овечка – шелковая шерсть ). В этих песнях сохранялись отголоски древнего мироощущения и древних верований. В восточных и северо-восточных областях Литвы были распространены сутартинес – эпические по характеру и многоголосые по исполнению народные песни.

Повествовательный фольклор: бытовые, волшебные и фантастические сказки, предания и легенды. Очень популярны сказки об умных ответах (Умная крестьянская дочь ) и сюжеты таких волшебных сказок, как Сестра девяти братьев и ведьма , Братья-вороны , Девочка из ягодки .

Малые жанры фольклора представлены пословицами, поговорками, притчами, которые связаны с развитием экономической и духовной жизни народа и дают представление о его моральных воззрениях и обычаях (Черные руки – белый хлеб , Наклонное дерево все козы грызут ).

Письменность стала развиваться с конца 14 в. в Великом княжестве Литовском, возникшем в начале 13 в. и просуществовавшем вплоть до конца 18 в., войдя в 1569 вместе с Польшей в новое государственное образование – Речь Посполитую. Великое княжество Литовское было полиэтничным и поликонфессиональным государством. В его состав входили многие русские, белорусские и украинские земли. Хотя ядро государства составляли литовцы, но письменность развивалась не на их родном языке. Официальным языком на протяжении почти трех столетий был древнерусский, включавший в себя особенности белорусского, украинского и русского народных языков, а также полонизмы, литуанизмы и латинизмы. На этом письменном языке был составлен свод законов – Литовский статут (ред. 1529, 1566, 1588). На нем написаны местные летописи. Древнейшая летопись – Литовскому роду починок (или Летописец великих князей литовских , конец 14 в.). К середине 16 в. относятся Хроника Быховца и Хроника Великого княжества Литовского и Жемайтского (Жемайтия – Жмудь – северо-западная часть Литвы, имевшая в то время относительную самостоятельность). В основу этих хроник положены материалы русских и белорусских летописей, но в более поздних редакциях преобладает чисто литовский материал. В летописях много вставных эпизодов, легенд и преданий, почти отсутствуют религиозные мотивы, что придает им светский характер. Изложенные в летописях факты и эпизоды, а также народные сказания и легенды служили в дальнейшем источником сюжетных мотивов для литовской литературы, особенно ее романтического направления.

Литовский народ одним из последних в Европе принял христианство. Официальное крещение Литвы произошло в 1387, когда литовский великий князь Ягайло стал польским королем (под именем Владислав Ягелло). С принятием христианства в Литве были созданы первые письменные тексты молитв и духовных песен на литовском языке.

Начиная с 15 в. в Литве распространяется гуманистическая образованность. В 16 в. Вильнюс становится крупным государственным и культурным центром. В 1522 туда перенес свою деятельность белорусский первопечатник Ф.Скорина, положивший начало книгопечатанию в Великом княжестве Литовском. В конце 16 в. в Вильнюсе действовало несколько типографий, где печатались книги на литовском, белорусском, русском, польском, латышском и латинском языках. Кроме книг духовного характера издавались также переводы античной и западноевропейской литературы.

Распространение гуманистических идей способствовало развитию местной письменности на латинском языке. Среди авторов, писавших на латинском, выделяется Миколас Летувис (Михало Литуанус) с трактатом Об обычаях татар, литовцев и московитян (De moribus tartarotum, lituvanorum et moschorum , ок. 1550, опубл. в отрывках в 1615). Августин Ротундус (ум. 1582) перевел на латынь Литовский статут , написал трактат по истории Литвы Краткое изложение о литовских князьях (Epitome principum Lithuaniae , 1576), также ему приписывается публицистическое произведение на польском языке Беседа поляка с литовцем , 1564. На латинском языке сочинял свои стихотворные произведения Петр Роизиюс (ок. 1505–1571). По происхождению испанец, он создал многочисленные поэмы, поздравления, эпитафии, эпиграммы, приуроченные к различным событиям жизни литовских магнатов. Йонас Радванус посвятил свою поэму Радвилиада (1592), знатному магнату Миколаю Радвиле Рудасу (Радзивил Рыжий) и его роду, происхождение которого связано с преданием о Палемонасе. В середине 15 в. появилась легенда о происхождении литовцев от римлян. Согласно этой легенде, римский сановник Палемонас (Публий Либон), спасаясь от преследования Нерона, высадился на побережье Литвы, где и положил начало роду литовских князей. Этот миф проник в литовские летописи, художественные и историко-публицистические сочинения и использовался в борьбе против польской шляхты. Исходя из этой теории, предлагалось сделать латынь официальным языком Великого княжества Литовского. С середины 16 в. латынь очень широко использовалась в письменности Литвы и подготовила почву для реформационного движения.

Развитие письменности в Литве долгое время было связано с религиозными разногласиями между католиками и протестантами. Литовская литература того времени развивалась параллельно в Литве и Восточной Пруссии, где немалую часть населения составляли литовцы. Видными деятелями литовской реформации были Абраомас Кульветис (ок. 1510–1545) и Станисловас Раполёнис (ок. 1485–1545). Вынужденные покинуть Литву из-за преследования католического духовенства, они обосновались в Восточной Пруссии. Переводили на литовский язык псалмы, духовные песни, а Раполёнис начал перевод Библии, но ранняя смерть прервала его деятельность. Своими переводами они положили начало литовскому стихосложению.

Первая литовская книга – Простые слова катехизиса (Катехизис ) (1547) Мартинаса Мажвидаса (ок. 1510–1563) была издана также в Пруссии, в Кенигсберге. Наряду с основами катехизиса эта небольшая книга вместила в себя стихотворное предисловие, первый литовский букварь, песнопения с нотами, отрывки из переводов Библии, поучения и публицистический текст. Другая крупная работа Мажвидаса – первый литовский сборник церковных песен Песни христианские . Был издан после смерти Мажвидаса двумя частями (I ч. – 1566, II ч. – 1570). Сборник содержит 130 духовных песен и псалмов, переведенных с польского, латинского и немецкого языков. Этот труд лег в основу более поздних восточнопрусских протестантских сборников церковных песнопений на литовском языке.

Первый полный литовский перевод Библии, выполненный между 1579 и 1590, принадлежит Йонасу Бреткунасу (1536–1602), который также составил сборник проповедей Постилла (1591). Проповеди этого протестантского пастора написаны живым образным языком, насыщены народными поговорками.

В католическом Великом княжестве Литовском все большее значение приобретала деятельность иезуитов. Видным литературным деятелем того времени был иезуит Микалоюс Даукша (ок. 1527–1613). В ответ на издание протестантского Катехизиса М.Мажвидаса, Даукша начал издавать католические книги. Перевел с польского Катехизис испанского иезуита Я.Ледесмы, который вышел в Вильнюсе в 1595. Один из самых замечательных памятников старолитовской письменности – переведенная и изданная Даукшей польская Постилла (1599). В предисловии к ней он защищал права литовского языка в общественной и культурной жизни страны и писал, что отнять у народа язык – это все равно, что с неба снять солнце, разрушить мировой порядок, уничтожить жизнь и славу. Даукша считается первым литовским стилистом.

После принятия польско-литовской унии (1569) польский язык становится официальным языком государства. Это неблагоприятно сказалось на дальнейшем развитии литовской письменности.

В 17 в. в Литве усиливается католическое влияние. Среди наиболее значительных произведений 17 в. можно назвать Пункты изложения проповедей (ч. I – 1629, ч. II – 1644) Константинаса Ширвидаса (ок. 1579–1631), где тексты даны параллельно на литовском и польском языках, и сборник Духовные песни (1646), изданный иезуитами. К.Ширвидас также создал первый словарь литовского языка (1629). Светская литература развивалась в жанрах панегириков, эпитафий и дедикаций, характерных для барочной поэзии.

В Восточной Пруссии продолжалось издание сборников протестантских духовных песен на литовском языке: Духовные песни христианские , 1612 Лазараса Зенгштокаса (1562–1621) и Новые книги духовных песен , 1666 Даниелюса Клейнаса (1609–1666).

В 18 в. центр интенсивного развития литовской литературы смещается в Восточную Пруссию. Продолжают издаваться книги духовных песен, новые переводы Библии. Светская литература 18 в. уже значительно отличалась от традиционной барочной поэзии этикета. Она также преимущественно развивалась в Восточной Пруссии. Первой книгой светского содержания стали Басни Эзопа, переведенные и изданные в 1706 И.Шульцем (ок.1684–1706). Кристионас Милкус (ок. 1732 – ок. 1807) перевел на литовский язык Басни немецкого поэта Х.Геллерта. Это был вольный перевод, значительно обогащенный этнографическими и бытовыми деталями. В это же время появились первые работы по истории и теории литовской литературы и языка. Издается Словарь литовско-немецкого и немецко-литовского языка (1747) П.Руйгиса (1675–1749), который также собирал народные литовские песни и впервые опубликовал некоторые из них в 1745.

Вершиной литовской литературы 18 в. стало творчество Кристионаса Донелайтиса (1714–1780). Донелайтис закончил теологический факультет Кенигсбергского университета и с 1743 служил настоятелем лютеранского прихода. Он сформировался как дидактический поэт под влиянием идей эпохи Просвещения. Его главное произведение – поэма Времена года (изд. 1818). Автор выступает в роли просветителя и воспитателя нравов. Просветительская направленность произведения, новаторский стиль и язык ставят поэта в один ряд с самыми значительными авторами европейской литературы 18 в. Написанная живым, ярким народным языком, проникнутая глубоким сочувствием простому крестьянину, эта поэма оказала огромное воздействие на все последующее развитие литовской литературы.

В первой четверти 19 в. центром литературной жизни становится Литва. Развитие литературы определялось во многом присоединением Литвы к России (1795). В литературе существовали различные поэтические жанры: идиллия, ода, элегия, басня. Практически все они представлены в творчестве Антанаса Клементаса (ок. 1756–1823), писавшего на литовском и польском языках. В стихах Дионизаса Пошки (ок. 1765–1830) проявляются демократические настроения, фольклорные мотивы, интерес к истории народа. Его поэма Мужик Жемайтии и Литвы , (1816, опубл. 1886) построена на сопоставлении двух социальных антиподов: мужика и помещика, и соединяет два противоположных стиля – высокий и низкий, бытовой. Поэма носит явный антикрепостнический характер. Автор прославляет крестьянина и его труд как основу общества и высмеивает мораль помещика. Поэт-песенник Антанас Страздас (1760–1833) известен как автор сборника стихотворений Песни светские и духовные (1814). Его произведения отличает синтез литературы и фольклора, многие стихи – стилизации народных дайн: Осень , Кукушечка , Песня о сиротах . Близка народной поэтике и поэма Сильвестраса Валюнаса (1789–1831) Песня о Бируте (1818), произведение, которому свойственны патриотизм и демократичность. В нем возвеличивается прошлое Литвы и проводится идея о единстве балтийских народов.

Одна из основных фигур в литературе Литвы первой половины 19 в. – Симонас Станявичюс (1799–1848), который работал в нескольких областях культуры: языкознании, истории, литературной критики, фольклористики, а также занимался художественным творчеством. Среди его поэтических произведений наиболее значительны ода Слава жемайтов и басни, написанные на оригинальные или взятые из устного народного творчества темы: Человек и лев , Орел, король птиц, и хитрый королек , Домовые , Лошадь и медведь.

В Восточной Пруссии протекала деятельность Людвикаса Резы (1776–1840). Его поэтические произведения, несмотря на то, что созданы в основном на немецком языке, отражали интересы литовского народа. В сборнике Пруссия (I ч. – 1809, II ч. – 1825) использовались мотивы народных песен, сюжеты из истории Литвы. Реза известен также как издатель и фольклорист. Он первый опубликовал произведения Донелайтиса (1818) и издал сборник литовских народных песен Дайны (1825). В предисловии к сборнику автор отметил лучшие качества, присущие народному творчеству: искренность, лиризм, непосредственность. Этим предисловием он заложил основы литовской фольклористики.

После подавления Польского восстания 1830–1831 Россия стала проводить политику русификации. Процесс «онемечивания» литовцев проходил и в Восточной Пруссии. Таким образом сужалась сфера употребления литовского языка. Однако национальная культура продолжала развиваться. Характерная черта литературы первой половины 19 в. – ее синкретический характер. Многие писатели занимались национальной историей, фольклористикой, языкознанием, переводами из античных авторов. Например, Симонас Даукантас (1793–1864) известен как автор трактата Обычаи древних литовцев (1845) и сборника Песни жемайтские (1846). Людвикас Юцявичюс (1813–1846) собрал и опубликовал Поговорки литовского народа (1840) и Литовские дайны (1844). Ему также принадлежат художественно-публицистические произведения Жемайтские воспоминания (1842) и Литва (1846).

К 1850-м относится творчество поэта-романтика Антанаса Баранаускаса (1835–1902). Он написал одно из самых известных произведений в литовской литературе – поэму Аникщяйский бор (1858–1859) – лирический монолог, воспевающий древний литовский лес. В поэме прославляется красота родной природы и духовное богатство литовского народа.

С 1864 по 1904 в Литве действовал запрет печатать книги латинским шрифтом. Центр книгопечатания вновь переместился в Восточную Пруссию. С середины 1880-х начинают появляться книги и периодические издания, отпечатанные в США, где к этому времени сложилась довольно большая литовская диаспора. Основными журналами и газетами, вокруг которых группировалась литовская интеллигенция, были Aušra (Заря ), Apžvalga (Обозрение ), Varpas (Колокол ), издаваемые в Пруссии, и Vienybe Lietuwniku (Литовское обьединение ), Lietuva (Литва ), издаваемые в США. Эти и другие периодические издания и книги контрабандно перевозились в Литву. Попытка применить к литовской письменности русский шрифт не удалась. Запрет на печатание изданий латинским шрифтом был снят в 1904. В это сложное время развивалось творчество литовского прозаика, епископа Мотеюса Валанчюса (1801–1875) – автора повести Юзе из Паланги (изд. 1869) и детских рассказов. Приобрел известность публицист, критик и поэт, редактор газеты «Varpas» Винцас Кудирка (1858–1899). Он выпустил сборник стихов Свободные часы (1899) (этот стих в 1918 стал текстом для гимна Литвы). Традиционная для литовской литературы крестьянская тематика нашла отражение в стихах Антанаса Венажиндиса (1841–1892), многие из которых исполнялись как народные песни.

В конце 19 в. работал один из самых ярких литовских лириков Йонас Мачюлис-Майронис (1862–1932). В 1895 вышел сборник его стихов Весенние голоса . Затем – поэмы Молодая Литва (1907), Магде из Расеяйняй (1909), для которых характерны мотивы любви к родине, красоты родной природы. Он пристально вглядывался в историю Литвы, связывал духовное возрождение народа с его глубокой религиозностью. Все творчество Майрониса имело явно выраженную романтическую направленность.

Среди наиболее заметных фигур в литовской литературе конца 19 – начала 20 вв. следует отметить прозаиков Юозаса Тумас-Вайжгантаса (1869–1933) (произведения, вошедшие в сборники Картины , 1902, Сценические картины , Аллегорические картины , 1906–1916, Картины войны , 1914–1915) и Йонаса Билюнаса (1879–1907) (рассказы Первая стачка , Безработный , Светоч счастья ), а так же поэтов Юлюса Янониса (1896–1917), в стихах которого (Кузнец , Из катехизиса рабочего , Песня борцов ) сочетались традиции литовского фольклора, литовской патриотической лирики и революционной поэзии России начала 20 в., и Людаса Гиру (1884–1946) (сборники стихов Дуль-дуль-дудочка , 1909, Зеленый лужок , 1911, Дорогами родины , 1912, Песни полей , 1912).

Социальная атмосфера и художественные искания рубежа 19–20 вв. наиболее отчетливо проявились в творчестве четырех писательниц: Жемайте, Г.Пяткявичайте-Бите, Лаздину Пеледы и Шатриёс Раганы, которые вступили в литературу под влиянием идей национального возрождения и женской эмансипации.

Юлия Бенюшявичюте-Жимантене-Жемайте (1845–1921) начала писать в зрелом возрасте. Ее первый рассказ Осенний вечер был напечатан в 1894. Творчество Жемайте многогранно: рассказы, повести, очерки, статьи, драматические произведения. Среди наиболее значительных можно выделить рассказы и повести Сноха (1896), Пятрас Курмялис (1896–1998), У имения , (1902), комедии Всем пример (1909), Ошиблась (1912). Ее произведения написаны живым народным языком. Писательница дает точные описания обычаев, обрядов литовской деревни, рисует картины родной природы. Широко используя народную лексику, она значительно обогатила литовский литературный язык.

Острые социальные и моральные проблемы общества затрагивала в своем творчестве Габриеле Пяткявичайте-Бите (1861–1943). Ее лучшие рассказы (Из водоворота жизни , 1903, На милость божию , 1905) посвящены вопросам воспитания и литовского национального движения.

Под псевдонимом Лаздину Пеледа в истории литовской литературы известны сестры София Иванаускайте-Пшибиляускене (1867–1926) и Мария Иванаускайте-Ластаускене (1872–1957). Наиболее значительные в литературном наследии Лаздину Пеледы – повести Сирота (1898), Скиталец (1902), Исчезло как сон (1908), Новая тропа (1912), Дзиде (1912); сборники рассказов Весенним утром (1905), У самого поместья (1907), Чудесная дудочка (1908), Матушка позвала (1908). Продолжая традиционную крестьянскую тему, Лаздину Пеледа вводит в литовскую прозу и новые мотивы городской жизни.

Одним из самых популярных авторов начала 20 в. была Мария Пячкаускайте-Шатриёс Рагана (1877–1930). Псевдоним писательницы в переводе на русский язык означает Ведьма с горы Шатрия. Для неё характерны лирико-психологическое повествование, тонкое восприятие природы и красоты, изящная форма изложения. Написала несколько психологических новелл и повестей: Виктуте (1903), Винцас Стонис (1906), в которых затрагивала ряд актуальных проблем своей эпохи.

В этот период формируется новый для литовской литературы жанр романа. Один из первых – историко-приключенческий роман Альгимантас (изд. в 1904) Винцаса Петариса (1850–1902). Появляются психологические повести и романы: Сумятица (1912) Юлиенаса Линде-Добиласа (1872–1934), Песнь земли (1912) Казиса Пуйды (1883–1945), Горбун (1913) Игнаса Шейнюса (1889–1959).

Интенсивно развивается литовская драматургия. Более тридцати произведений для сцены написал Вилюс Стороста-Видунас (1868–1953), среди которых – драматическая трилогия Вечный огонь (1913), мистерия Тени предков (1908) и трагедия Мировой пожар (1928).

Особое место в художественной литературе Литвы занимает Юргис Балтрушайтис (1873–1944), поэт-символист, переводчик, крупный общественный деятель. С самого начала своей поэтической деятельности он выступал как двуязычный поэт. Учась в Каунасской гимназии, писал стихи на литовском и русском языках. Затем, живя в Москве, он по преимуществу писал по-русски, издав на русском сборники стихов Земные Ступени (1911) и Горная Тропа (1912). К национальной поэтической традиции Балтрушайтис обратился позже, во время Первой мировой войны и после нее, когда он был послом Литвы в СССР. Творчество Балтрушайтиса философично, пронизано размышлениями о человеке, его переживаниях, о бесконечности вселенной, загадках бытия. Это своеобразный и глубокий, со сложным художественным миром поэт. Большое значение для русской культуры имела деятельность Балтрушайтиса как переводчика. Он перевел на русский язык пьесы Метерлинка, Ибсена, Гамсуна, Гауптмана, Стриндберга, О.Уайльда, вошедшие в репертуар Художественного и Камерного театров. Дружеские отношения связывали его с такими представителями русской культуры, как Брюсов, Белый, Бальмонт, Скрябин, Волошин.

После революции 1917 Литва обрела независимость. За годы существования независимого государства (1918–1940) в литовской литературе произошли большие позитивные явления. Развиваются все основные литературные жанры, особенно роман (социальный, исторический, психологический). Сформировалась детская литература, совершенствовались литературный язык и стиль.

Работали писатели, начавшие свой творческий путь на рубеже веков. Литовская литература обогатилась такими произведениями, как баллады и стихотворные драмы Йонаса Мачулиса Майрониса (1862–1932) Юрате и Каститис (1920), Смерть Кейстута (1921), Витовт у крестоносцев (1925), Витовт-король (1930); повесть Пан Драмблявичюс (1921) и сборник рассказов Первая служба (1922) Лаздину Пеледы; эпопея Проблески (1918–1920), роман Раки семьи (1929), повести Дяди и тетки (1921), Немой (1930), Жемайтский Робинзон (1932) Юзаса Тумаса-Вайжгантаса.

В 1922 написано наиболее значительное и сложное произведение Шатриёс Раганы – повесть В старом поместье. Это автобиографическое повествование об идиллическом детстве. Автор говорит об умирающем «дворянском гнезде», которое показано как очаг культуры, благородства, хранитель старых традиций и источник просвещения народа. Произведение отличает композиционная стройность, оно пронизано лиризмом и грустью.

Продолжал интенсивную художественную деятельность Винцас Мицкявичюс-Креве (1882–1954), первые произведения которого появились еще в 1909. Ему принадлежат Предания Дайнавской старины (1912), драмы Шарунас (1911), Скиргайла (1925), Зять (1922), сборник рассказов Под соломенной стрехой (1921), повести Колдун (1930), Во мгле (1937–1944), книга Восточные сказки (1930), аллегорическая мистерия Путями судьбы (1929). В творчестве Креве сочетаются реалистические и романтические тенденции, народная фантазия и высокая культура автора.

Важную роль начинают играть писатели, только что вошедшие в литературу: поэт и драматург Балис Сруога (1896–1947), выступивший со сборниками стихов Богиня из озера (1919), Песня о Гедиминасе (1938) и с драматическими произведениями В тени исполина (1932), Радвила Перкунас (1935), Страшная ночь (1935); Винцас Миколайтис-Путинас (1893–1967), романы которого В тени алтарей (1933) и Кризис (1937) имели большой успех; Витутас Монтвила (1902–1941) со сборниками стихов Ночи без ночлега (1933) и На широкую землю (1940); Пятрас Цвирка (1909–1947), получивший известность благодаря сборнику стихов Первая месса (1928) и романам Франк Крук (1934), Земля-кормилица (1935), Мастер и его сыновья (1936); Соломея Нерис (1904–1945) со стихами, вошедшими в сборники Ранним утром (1927), Следы на песке (1931), По ломкому льду (1935) и др.

После присоединения Литвы к СССР (1940) в литовской литературе происходят качественные изменения. Страну покинули, уезжая в эмиграцию, многие деятели культуры, среди которых известные литераторы Винцас Креве, Казис Брадунас, Людас Довиденас, Видунас, Генрикас Радаускас (1910–1970) и другие. Укоренившийся в литературе Литвы после Второй мировой войны метод социалистического реализма значительно снижал художественный уровень произведений за счет их политической и социальной направленности. Несмотря на это, в лучших произведениях писателей и поэтов советского периода сохранялась традиция, идущая от предшествующей литературы. В послевоенные годы продолжили свою творческую деятельность П.Цвирка, С.Нерис, В.Монтвила, Л.Гира. Достигает расцвета творчества писателей Йонаса Шимкуса (1906–1965), Антанаса Венцловы (1906–1971), Йонаса Марцинкявичюса (1900–1953). Вышли сборники прозы Й.Шимкуса Рассказы (1953) и Завтра – ясный день (1962). Стихи народного писателя Литовской ССР А.Венцловы вошли в книги Бороться, гореть, дерзать (1953), Земля хорошая (1963), Вечерняя звезда (1971). Среди его прозаических произведений выделяются роман День рождения (1959) и автобиографическая трилогия Весенняя река (1964), В поисках молодости (1966), Буря в полдень (1969).

В литовской драматургии советского периода заметным явлением стали пьесы Й.Марцинкявичюса (Каволюнасы , 1947) и Юозаса Грушаса (2901–1984). В 1944 появилась первая пьеса Грушаса Отец и сын . Затем драматург выпустил немало пьес, которые с успехом шли на сценах многих театров: Геркус Мантас (1957), Тайна Адомса Брунзы (1967), Любовь, джаз и черт (1967), Человек без лица (1970), Швитригайла (1976).

Известность в Литве и за ее пределами получили такие авторы, как народный поэт Литовской ССР Эдуардас Межелайтис (сборники Ветер родины , 1946, Вытку ковер из песен , 1952, Мой соловей , 1956, Солнце в янтаре , 1961, Человек , 1961 (за который в 1962 получил Ленинскую премию), Ночные бабочки , 1966, Башня иллюзии, 1 973, Контрапункт , 1975); Юстинас Марцинкявичюс (поэзия и проза, вошедшие в книги Руки, режущие хлеб , 1963, Деревянные мосты , 1966, Пылающий куст , 1968, Нежное прикосновение жизни , 1978); Йонас Авижюс (романы Деревня на перепутье , 1964, Потеряный кров , 1970).

В конце 1980–1990-х в литовской литературе появились новые веяния и иной взгляд на историю. Литовской культуре возвращены имена писателей-эмигрантов (Антанаса Шкемы, Альфонсаса Ника-Нилюнаса, Томаса Венцловы). В ситуации отсутствия запретов, которая сложилась после обретения Литвой независимости (1990), литература продолжает выполнять свою основную функцию – гаранта сохранения языка и культуры. В литовской литературе последнего десятилетия формируется более сложное мироощущение, для выражения которого писатели ищут иную лексику, иные формы выражения. В своих последних произведениях авторы старшего поколения (сборники Й.Мартинкявичюса Шаг , 1998, Й.Стрелкунаса, Только раз , 1998, Казиса Саи Альма литера ) глядят на мир более философски и отстранено.

Среди следующего поколения литовских писателей и поэтов выделяются имена Айдаса Марченаса, Сигитаса Парульскиса, Эгениюса Алишанки, Ричардаса Гавялиса, Юрги Иванаускайте. Из молодых авторов известны Сигитас Геда, О.Балюконе, Рената Серелите и др.

Людмила Царькова

Литература:

Брансенас П.А. Будни и праздники романа: Литов. роман 70–80-х гг . М., 1988
Lithuanian literature / Ed. by Kubilius V.Vilnius, 1997
Теракопян Л. После бури [О литов. лит. 1980–1990-х годов] . – Дружба народов. М., 1999, № 6
Лавринец П. Русская литература Литвы (XIX – первая половина XX вв.) . Вильнюс, 1999
Литовская литература: писатели и читатели . – Дружба народов. М., 1999, № 5
Ефремов Г. Звездный век [О литов. поэзии XX в.] . – Дружба народов. М., 2000, № 4

Источник изображения: ru.delfi.lt

Литовская писательница Рута Ванагайте, опубликовавшая книгу про Холокост, столкнулась с непониманием широкой литовской общественности. Дело в том, что Ванагайте пишет, что этнические литовцы принимали активное участие в уничтожении евреев на территории Литвы, о чем сегодня не принято говорить вслух.

«Молодые, неграмотные литовцы в трезвом состоянии так прилежно убивали евреев, что в Литву их везли для уничтожения из других стран. В убийствах добровольно участвовали и школьники, а Церковь равнодушно наблюдала за Холокостом – убийцам даже отпускали грехи. Ради чистоты расы и еврейских зубов в Литве уничтожили около 200 000 евреев», - цитирует отрывок из книги Ванагайте «Mūsiškiai» («Наши») портал Delfi.

«Знаю, что не ждала эту книгу. Поэтому и написала ее», - говорит писательница, которая после публикации столкнулась с непониманием даже среди близких людей.

«Мне священник Ричардас Довейка сказал, что у меня перед носом закроются двери.

Я с самого начала с отрицательной реакцией – родные сказали, что я предаю родственников и являюсь Павликом Морозовым. Несколько друзей вообще отвернулись от меня – сказали, что мне платят евреи, и я предаю Родину», - рассказывает писательница.

Вместе с тем, доктор экономических наук и директор Института европейских исследований Александр Гапоненко считает, что литовскую писательницу, отказавшуюся замалчивать правду о трагедии времен Второй мировой войны, можно считать праведником.

«Прочитал о литовской писательнице Руте Ванагайте, которая осмелилась описать убийства евреев в Литве в годы войны. Две сотни тысяч евреев уничтоженных сельскими малограмотными парнями. Исключительно за возможность пограбить и развлечения. Немцы их практически не заставляли убивать евреев. За это Рута подверглась остракизму практически всего литовского общества», - написал Гапоненко в своем аккаунте на Facebook.

«Праведник. Может из-за ее трудов Бог и не покарает литовский народ, не изгонит из Литвы на заработки в Европу. Нет, еще надо появиться , который расскажет об убийствах русских на территории республики», - написал Гапоненко.

Он также выразил надежду на то, что и в Латвии когда-нибудь найдется такой же праведник.

Накануне российский историк, руководитель исследовательских программ фонда «Историческая память» Владимир Симиндей рассказал в интервью порталу Еadaily о попытках латышских властей переписать историю, представив латышей, воевавших в подразделениях СС патриотами и защитниками родины, а - воспитательно-трудовыми лагерями.

Симиндей сообщил, что в некоторых пропагандистских изданиях «Саласпилсский концлагерь, вслед за нацистской пропагандой, именуется «Расширенной полицейской тюрьмой и воспитательно-трудовым лагерем», а его узники цинично перечисляются в следующем порядке: «участники движения сопротивления, евреи, дезертиры, прогульщики, цыгане и пр.»».

Также, по его словам, до сих пор не предана широкой огласке карательная операция «Зимнее волшебство» («Winterzauber»), проведенная нацистскими преступниками в белорусско-латвийском пограничье в феврале-марте 1943 года.

По словам историка, это была «одна из самых жестоких и кровавых карательных операций нацистов, проводившаяся в основном силами латышских полицейских батальонов и «команды Арайса» (около 4 тысяч карателей) на территории Освейского, Дриссенского, Россонского районов Белоруссии и Себежского района России. Целью карателей было создание вдоль латвийской границы многокилометровой полосы «мертвой земли»: все деревни должны были быть уничтожены, их жители - истреблены или вывезены на принудительные работы».

Вы должны были стать латвийцем, при чем тут латыши? Татарин, родившийся в Казани или даже Москве, не русский, но россиянин. У меня родной язык, как я уже сказал - русский. Но меня и многих моих русскоязычных, даже чисто русских знакомых быстро определяют как прибалтов в Питере и - особенно - Москве. Мы - прибалтийские русские, если можно так сказать.

Хохма по этому поводу. У одного моего знакомого сын в юности был очень большим патриотом России, обожал русскую лит-ру, бредил жизнью в России. А так получилось, что несколько лет они не бывали в России. Потом отец повозил его однажды летом по Ленинградской области. Где-то в середине 90-х. По возвращении парень восхищался природой, церквушками и т.д. А на вопрос как ему местные жители, подумав, на полном серьезе ответил: "Пап, они же какие-то нерусские!" :biggrin

Это отчасти объясняет почему из Прибалтики в Россию русские практически не едут. Да, у нас в Эстонии уровень жизни намного выше. Но не это определяюще. Менталитет уже другой, многое для нас в России чуждо или даже дико (например, чиновничий беспредел). А если уж русские могут быть разными и смотреть на многие вещи по-разному, то представители разных национальностей обречены на это. Уверяю вас, таджик и литовец видят мир по-разному. Не могут мыслить одинаково мусульманин и католик. Они могут в чем-то находить общий язык, безусловно. Но одни и те же явления под призмой разных культур рассматриваются и описываются зачастую по-разному. Поэтому американская лит-ра, русская, немецкая или японская - все они имеют некие особенности. Почему, кстати, многие популярные писатели в одной стране могут быть абсолютно невостребованными в другой. Или почему американцы за редким исключением не показывают у себя в прокате оригинальное зарубежное кино, а римейки? Не только из-за уверенности в том, что они снимают лучше (что частенько так и есть). Но главная причина - американоцентричность массовой американской аудитории.

Простор читателей - да. Эстонские книги, к примеру, в СССР на русском языке выходили тиражами по 20-40 тысяч и даже больше. Плюс на родном, плюс на языках других народов СССР. Плюс кто-то через русские переводы получал некую известность и зарубежом, переводился на другие языки. Сейчас с этим намного сложнее. Даже на эстонском языке тиражи упали (как впрочем, по всему бывшему СССР на всех языках, включая и русский), художественная лит-ра редко издается больше 8 тыс, что уже считается бестселлером (впрочем, применительно к России это то же самое, что 1 млн., чего в России еще не было, самые крутые тиражи отечественных авторов редко превышают 400 тыс.) Напрямую из маленькой Эстонии выбиться за ее пределы очень сложно, но государство помогает как-то решить эту проблему, пропагандируя эстонскую культуру за пределами страны, хотя и не очень успешно. Но это проблема всех малых народов. К примеру, всех писателей-ирландцев мы знаем по англоязычной лит-ре, они и пишут-то на английском. Впрочем, вполне возможно, что в ЕС ситуация с выходом за пределы Эстонии значительно улучшится. Экономически уже гораздо легче стало пробиваться на рынки в рамках Евросоюза.

С остальным не могу согласиться. Во-первых, все названные мною эстонские книги - очень эстонские. "Монумент" только менее национален. Поймите, Акутагава и Хемингуэй на одни и те же вещи просто обречены смотреть немножко по-разному. Культурное наследие за плечами очень разное. Так же и прибалты с россиянами сильно различаются. Неужели, живя в Латвии, вы этого не видели? Хотя очень многие умудрялись у нас жить, практически не пересекаясь с коренными прибалтами, поэтому и языка местного не знали за полной ненадобностью. Кстати, многие и лит-ру местную не читали, хотя ее в советское время в переводе было очень много.




Top